• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英漢禮貌用語的語用差異對比分析

      2017-03-20 21:39:15孫新穎
      校園英語·上旬 2017年2期
      關(guān)鍵詞:漢語英語

      孫新穎

      【摘要】不同民族的禮節(jié)方式不同,因此使用的禮貌用語也不同,這是文化背景、政治經(jīng)濟、風(fēng)土人情差異的結(jié)果。英語和漢語中的禮貌用語也不相同,這種語用上的差異會給翻譯和理解過程造成一定的難度。為此,本文結(jié)合所學(xué)經(jīng)驗,對英漢禮貌用語的差異進行了深入分析,并結(jié)合文化因素分析了造成語用差異的原因,希望能夠為學(xué)習(xí)者提供一些參考。

      【關(guān)鍵詞】英語 漢語 禮貌用語 語用差異

      語言是文化的載體,能夠表現(xiàn)出一個國家和地區(qū)的文化環(huán)境和風(fēng)土人情。中國一直以來都是禮儀之邦,關(guān)于禮貌的相關(guān)詞語較多。在英漢翻譯或者交流中,很多學(xué)習(xí)者會將中文用詞和禮貌習(xí)慣帶到與西方人交往的過程中,這種情況很容易會引起文化沖突或者交際障礙。語用差異是非常常見的,這需要學(xué)習(xí)者掌握重點,巧妙地轉(zhuǎn)化禮貌用語,營造出更加輕松、自在的交流氛圍,避免引發(fā)誤解或者矛盾。

      一、英漢禮貌用語的語用差異對比

      1.致歉、致謝。西方人所說的“Thank you”和中文中的“謝謝”并不是完全相同的,通常情況下,中國人對自己的親戚、朋友很少會說“謝謝”,他們認為這是一種“見外”的行為,因此一般會以更加委婉的方式來表達自己的感謝之情。而西方人通常把“Thank you”掛在嘴邊,不管是服務(wù)生還是家庭成員,都會這么說。在與西方人的交往中,別人致謝說“Thank you very much.”時,中國人會下意識的回答“Never mind”,這樣的回答會顯得比較不合時宜。另外,在對待上下級關(guān)系上,西方人不管是對上司還是同事的幫助,都會表示感謝,但是在中國人這里,為上級或者長輩辦事是應(yīng)該的,是不需要感謝的。

      2.交際用語。在中國,人們打招呼一般用“去哪兒?”或者“吃了么”,這種話很顯然是一種客套話,它的重點在于打招呼,而不是真的詢問你要去哪里或者吃了什么飯。但是如果在西方,詢問別人“Have you eaten?”,他們就會真的以為你在詢問他們吃飯的內(nèi)容,因此就會停下來耐心的說。一般來說,西方人會用“Hi”、“Good morning”等來打招呼。另外,在接受邀請時,中國人會習(xí)慣半推半就,很少痛快的答應(yīng),因此說出“I will try to come”后,西方人會很難捉摸。一般情況下,西方人樂意接受別人邀請時,會說:“Thank you,1 will come.”或者說:“Great,I will come.”這種回答方式比較直接。

      3.贊揚、祝賀。中國人一直以來都是以“貶己尊人”為原則,因此在受到表揚時,會“客套一番”,說一些自我貶低的話表示對對方的尊重。例如,若西方人贊揚說:“You speaking English so great!”中國人會回答“No,not at all.”這種否認在西方人的理解中,會看做是對談話人的無禮,認為這種自謙行為是自卑或者虛偽。反過來,很多中國人夸獎別人是,若對方痛快的回答“Thank you”,會認為其不夠謙虛。再或者,西方男士在贊美女性服飾時會說,“You look so pretty in this blue dress.”這時女性會回答“Thans a lot for saying so.”但在中國人的交往中,若男性表示“你穿這件衣服真好看!”女性一般會回答說:“哪里,這件衣服不值錢/過時了。”

      4.稱呼用語。中國一直都倡導(dǎo)“尊老愛幼”,因此在親戚朋友等的稱呼中,用語比較豐富,表現(xiàn)出了明顯的輩分差別和社會關(guān)系。例如,叔叔、伯伯、嬸嬸、阿姨、王先生、張教授等,這些稱呼表現(xiàn)了出對方的年齡特點和職業(yè)特點等。但在西方,人們習(xí)慣直稱姓名,如“Professor Brown”、“President Obama”等。另外,在家庭成員中,西方人可以相互之間直稱姓名,不用擔(dān)心失禮,伯伯、叔叔、大爺?shù)龋挤Q為uncle,而阿姨、嬸嬸和大娘等,均稱為aunt。

      二、英漢禮貌用語語用差異產(chǎn)生的原因分析

      1.價值觀。中國人一直以來都在尊崇儒家思想,倡導(dǎo)人與自然的和諧統(tǒng)一,因而在行為上強調(diào)自省、自治,集體主義價值觀較為明顯,如按資排輩、君臣父子等。但在西方,人們推崇人與自然相互征服的關(guān)系,強調(diào)人應(yīng)該通過努力去改造自然、實現(xiàn)自我價值,自由、平等、民主是其行事的主要原則。

      2.思維方式。西方人的思維是直線型的,他們說話、思維等都比較直接,喜歡開門見山,表達出自己的中心意思。中國人則比較委婉,說話講究含蓄,語言隱喻性比較強,客套話很多。因此,在交往過程中,中國人習(xí)慣比較婉轉(zhuǎn)的表達,這種方式很容易增加西方人的反感。同時,西方人說話開門見山,不照顧對方的情緒,這種方式也容易引起中國人的不滿。

      3.風(fēng)俗習(xí)慣。中國人比較謙虛,若對方稱贊“你英語不錯”、“你做的飯真好吃”或者“你今天真漂亮”時,中國人會習(xí)慣性的貶低自己。這種習(xí)慣會導(dǎo)致西方人很迷惑,“你做飯不好吃為什么要請我們呢?”或者“一味地說自己不好看真是虛偽!”因此,在與西方人交往時,我們應(yīng)該盡量開門見山,省略客套話,學(xué)會肯定別人和自己,這樣能夠減少交往中的矛盾。

      結(jié)束語:我們需要從了解差異入手,區(qū)別對待不同文化和不同種族的人,使用恰當(dāng)?shù)脑拋肀硎咀约旱南敕ǎ苊庖鹫`解,引發(fā)矛盾。

      參考文獻:

      [1]丁金珠.探析英漢禮貌用語的語用差異及其成因[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報,2010,12(07):95-96.

      [2]常莉媛.英漢禮貌用語的語用差異對比研究[J].大眾文藝,2012,16(14):157-158.

      [3]成嬋娟.英漢禮貌用語的語用差異淺析[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報,2013,10(09):359-360.

      [4]華繼玉.英漢禮貌用語的語用差異對比研究[J].讀書文摘,2015,06(11):51-52.

      猜你喜歡
      漢語英語
      學(xué)漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      輕松松聊漢語 洞庭湖
      金橋(2020年8期)2020-05-22 06:22:54
      《漢語新韻》簡介
      中華詩詞(2018年12期)2018-11-15 04:28:39
      追劇宅女教漢語
      漢語不能成為“亂燉”
      華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
      玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
      讀英語
      酷酷英語林
      星子县| 禹州市| 宣威市| 辽中县| 临桂县| 新龙县| 甘孜县| 达日县| 和静县| 图木舒克市| 鹤峰县| 景谷| 通渭县| 澎湖县| 逊克县| 泾源县| 隆德县| 司法| 九龙坡区| 扎鲁特旗| 绿春县| 罗山县| 萨嘎县| 勃利县| 松溪县| 金塔县| 浦江县| 邯郸县| 独山县| 吴桥县| 清水河县| 司法| 定襄县| 平邑县| 延庆县| 华宁县| 即墨市| 平武县| 苍南县| 蓬溪县| 卓资县|