賴欣欣
摘 要:本文以功能語(yǔ)法觀點(diǎn)為導(dǎo)向,研究動(dòng)詞的及物性。考察相關(guān)文獻(xiàn)后發(fā)現(xiàn),傳統(tǒng)語(yǔ)法二分法的分類不夠嚴(yán)謹(jǐn),留下了很多模糊而令人誤解的中間地帶,對(duì)動(dòng)詞及物性的探討只停留在語(yǔ)法形式和句法層面。運(yùn)用“廣義及物性”理論在語(yǔ)篇層面上界定蒙古語(yǔ)動(dòng)詞的及物動(dòng)詞性更有解釋力,并且能讓學(xué)習(xí)者更好地把握和運(yùn)用蒙古語(yǔ)動(dòng)詞。
關(guān)鍵詞:“廣義及物性”理論;蒙古語(yǔ)動(dòng)詞;及物分類
中圖分類號(hào):H531 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2016)12-0110-03
動(dòng)詞的及物與不及物之分一直是個(gè)難點(diǎn)??疾煳墨I(xiàn)后發(fā)現(xiàn),蒙古語(yǔ)中按動(dòng)詞可否帶直接賓語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn),把動(dòng)詞分為及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞兩種。從語(yǔ)法或句子層面上分及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞界限不清楚,難以令人信服。從語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用中發(fā)現(xiàn),及物動(dòng)詞有時(shí)不帶賓語(yǔ),相反不及物動(dòng)詞在某些情況下卻可以帶賓語(yǔ)。根據(jù)什么確定及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞將是本文探討的重點(diǎn)。
一、傳統(tǒng)分類標(biāo)準(zhǔn)的綜述
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家J.C. Street(1957,240-241)對(duì)中世紀(jì)文本《蒙古秘史》的語(yǔ)言進(jìn)行研究中,以蒙古語(yǔ)動(dòng)詞是否帶賓語(yǔ)為依據(jù)將蒙古語(yǔ)動(dòng)詞分成及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞。羅布桑旺丹(1968年)按動(dòng)詞可否帶直接賓語(yǔ),把動(dòng)詞分成了及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞兩種,及物動(dòng)詞可支配“-yi/-i”賓格,不及物動(dòng)詞不能支配“-yi/-i”賓格。邴巴桑對(duì)及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)同與羅布桑旺丹相同,并指出有些動(dòng)詞兼及物與不及物雙重性質(zhì),這是因?yàn)橛行﹦?dòng)詞是多義詞。動(dòng)詞的這一性質(zhì)也證明了動(dòng)詞的及物性與動(dòng)詞本身的意義有關(guān)。清格爾泰(1980年)認(rèn)為,蒙古語(yǔ)動(dòng)詞從語(yǔ)法角度分為及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞,及物動(dòng)詞必須至少帶一個(gè)賓語(yǔ),意義才能完整,不及物動(dòng)詞后面不必有賓語(yǔ)。同時(shí)認(rèn)為,蒙古語(yǔ)中有些動(dòng)詞兼及物與不及物雙重性質(zhì),這可以看作是一種個(gè)別現(xiàn)象。及物與不及物動(dòng)詞在形態(tài)上沒有什么區(qū)別,主要看意義和句法上是否要求有賓語(yǔ)。圖門吉日嘎拉主編的《現(xiàn)代蒙古語(yǔ)》中區(qū)分及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞的依據(jù)同邴巴桑很相似,不同點(diǎn)在于,區(qū)分及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞還需要一個(gè)必要條件:及物動(dòng)詞詞干后面必須帶“-Gda/-gde, -da/-de~-ta/-te”被動(dòng)語(yǔ)態(tài)詞綴,不及物動(dòng)詞詞干后面不能帶這個(gè)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)詞綴。
經(jīng)過考察,我們對(duì)蒙古語(yǔ)及物與不及物動(dòng)詞分類的情況提出了兩點(diǎn)質(zhì)疑:首先,從句子結(jié)構(gòu)上按動(dòng)詞可否帶直接賓語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn),把動(dòng)詞分成及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞。有學(xué)者指出及物動(dòng)詞必須帶賓語(yǔ)意義才可完整,比如:”Би ном ?叵знэ(我看書),Чи цай уу(你喝茶)”時(shí),意義才完整。如果說成 “Би ?叵знэ(我看)和Чи уу(你喝)”時(shí),不聯(lián)系上下文或語(yǔ)境就無(wú)法得知看什么、喝什么。然而,在語(yǔ)言的實(shí)際應(yīng)用中,尤其在日常口語(yǔ)中,會(huì)出現(xiàn)及物動(dòng)詞賓語(yǔ)隱含與省略的情況,比如:A:Номоо надад зээлж ?佝гн?佝 ?叵?叵?(書可否借我一下)B:Уучлаарай,би уншиж байна(抱歉,我在讀呢)。B的回答中省略了賓語(yǔ)“書”,即賓語(yǔ)承前省略,省略是對(duì)話及語(yǔ)篇中常見的現(xiàn)象。賓語(yǔ)省略依賴語(yǔ)言環(huán)境,然而賓語(yǔ)隱含則是語(yǔ)義包容和語(yǔ)法化的問題。蒙古語(yǔ)中也有賓語(yǔ)隱含現(xiàn)象,例:“Идэж уухаас ?佝?佝р юм мэдэхг?叵й.”(除了吃喝什么都不知道)“Булааж дээрэмдэх хэрэг з?佝нд?佝?佝 гардаг.”(搶劫事件頻繁發(fā)生)Levin(1993年)從語(yǔ)義角度把賓語(yǔ)隱含現(xiàn)象分成了六種:(1)非確定性賓語(yǔ);(2)身體部位名稱賓語(yǔ);(3)任指性感知賓語(yǔ);(4)描述主語(yǔ)特征或習(xí)性的賓語(yǔ);(5)反身代詞賓語(yǔ);(6)相互代詞賓語(yǔ)。語(yǔ)言是人類交際的工具,語(yǔ)言交際無(wú)法脫離語(yǔ)境。費(fèi)斯(1957年)指出,語(yǔ)境即言語(yǔ)環(huán)境,由語(yǔ)言因素構(gòu)成,意義只有在語(yǔ)境中才能被人們理解。及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞在語(yǔ)言交際中各有各的功能,不及物動(dòng)詞“ci yabu”(你走)這句話沒有語(yǔ)境就沒有實(shí)際意義,沒辦法理解。為此,探討動(dòng)詞的及物與不及物性的語(yǔ)言現(xiàn)象不能局限在句法平面上,必須把動(dòng)詞放到相應(yīng)的語(yǔ)境(語(yǔ)篇)中才有意義。在M.A.K.Halliday看來,語(yǔ)言不是都合乎語(yǔ)法的句子的集合,因而語(yǔ)言不能用解說這樣一個(gè)集合的規(guī)則解釋,而是用意義的有規(guī)則的源泉——意義潛勢(shì)來解釋。其次,把動(dòng)詞詞干后面帶“-Gda/-gde, -da/-de~-ta/-te”被動(dòng)語(yǔ)態(tài)詞綴的現(xiàn)象,納入?yún)^(qū)分及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)顯然是不合理,因?yàn)榧拔飫?dòng)詞是動(dòng)詞的一種次分類,有些及物動(dòng)詞可以轉(zhuǎn)換成被動(dòng)句,有些則不能轉(zhuǎn)換成被動(dòng)句。例如,“унших”(讀)是大家公認(rèn)的及物動(dòng)詞,蒙古語(yǔ)中通常說:“Би ном уншив.”(我讀書了)但從來不說書“*ном надад уншигдав.”(書被我讀了)相反,現(xiàn)代蒙古語(yǔ)中少數(shù)不及物動(dòng)詞也可以轉(zhuǎn)換成被動(dòng)句,例:явах(走、進(jìn)行)、явагдах(被進(jìn)行)、хоцрох(遲到)、хоцрогдох(被遲到)等。中世紀(jì)蒙古語(yǔ)中不及物動(dòng)詞被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的運(yùn)用更為廣泛,據(jù)斯欽朝克圖(2011年)的統(tǒng)計(jì),《蒙古秘史》中共135個(gè)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中不及物動(dòng)詞被動(dòng)語(yǔ)態(tài)占35個(gè)。例:otdaqu(被去)(《蒙古秘史》)、?觟t?觟ldeküi(被老)(《蒙古秘史》)、oroqdaju(被入)(《蒙古秘史》)等。動(dòng)詞被動(dòng)轉(zhuǎn)化不是完全按動(dòng)詞的及物性來界定。被動(dòng)句的形成機(jī)制更重要的是符合語(yǔ)言使用者的認(rèn)知規(guī)律,與語(yǔ)篇所需有關(guān)。功能語(yǔ)法認(rèn)為,句子結(jié)構(gòu)取決于語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)。無(wú)論從共時(shí)與歷時(shí)的語(yǔ)言運(yùn)用來看,都不可以把動(dòng)詞被動(dòng)化現(xiàn)象作為及物與不及物動(dòng)詞的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。
二、從“廣義及物性”分析動(dòng)詞的及物性
傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,動(dòng)詞及物性是動(dòng)詞的句法特征,而功能語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為動(dòng)詞及物性是語(yǔ)義特征,而不是句法特征。在系統(tǒng)功能語(yǔ)法中,Halliday(1994年)認(rèn)為,及物性是一個(gè)語(yǔ)義范疇,把及物性放在概念元功能的范疇之下,小句是由參與者、過程、環(huán)境等組成的及物性機(jī)構(gòu)。然而Langacker(1990年)認(rèn)為,典型的及物動(dòng)詞從施事者(agent)到受事者(patient)有一種能量的傳遞。Lakoff(1977年)、Hopper和Thompson(1980年)、T.Givón(1984、1993年)、Tsunoda(1999年)等學(xué)者從語(yǔ)法功能的角度出發(fā),認(rèn)為及物與不及物是動(dòng)詞的及物性連續(xù)體,及物性由許多要素構(gòu)成,動(dòng)詞的及物性程度的高低關(guān)系到句子的每一個(gè)成員。T.Givón(1993年)指出,典型及物性事件的語(yǔ)義特征可以從三個(gè)方面來看:(1)施事者對(duì)受事者做出某種意志性的行為(agentivity);(2)行為是現(xiàn)實(shí)的、瞬間完成的動(dòng)作(perfectivity);(3)受事者受到行為的影響并產(chǎn)生物理或可觀察到的變化(affectedness)。如果這三種特征中缺少了一個(gè)就會(huì)成為非典型及物動(dòng)詞。Hopper & Thompson(1980年)的“廣義及物性”理論(及物性假說)認(rèn)為,及物性不是動(dòng)詞本身的特征,是小句與語(yǔ)篇的屬性特征,將小句定為高級(jí)物或低及物,并提出了判定小句中動(dòng)詞及物性高低的10個(gè)評(píng)判要素:參與者(participants)、行為(kinesis)、體(aspect)、瞬時(shí)性(punctuality)、意志性(volitionality)、肯定性(affirmation)、方式(mode)、施動(dòng)性(agency)、賓語(yǔ)受影響程度(affectedness)、賓語(yǔ)個(gè)體化程度(individuation)。動(dòng)詞是否帶賓語(yǔ)不是判斷及物與否的唯一標(biāo)準(zhǔn)。小句具備的要素越多,其及物性越高,越接近典型及物動(dòng)詞。Hopper和Thompson主張把動(dòng)詞的及物性放到語(yǔ)篇層面上去分析,因?yàn)橥粋€(gè)動(dòng)詞的及物性程度也關(guān)系到該詞與其它詞的搭配關(guān)系,也就是說一個(gè)動(dòng)詞的典型性在不同的句子中也會(huì)不一樣。例:“би хоолоо идэж дуссан”(我吃完飯了)的及物性比“би хоолоо идэж байна(我正在吃飯)”的及物性要高,“Jerry likes beer”的及物性比“Jerry left”的及物性低。T.Hopper和Thompson,Givón, Tsunoda等學(xué)者的及物性概念顯然源自于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的原型范疇理論,原型范疇理論是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論基礎(chǔ)。該理論以維特根斯坦的“家族相似性”理論為哲學(xué)基礎(chǔ),為我們認(rèn)識(shí)世界提供了一個(gè)嶄新的視角。原型范疇理論認(rèn)為,人類根據(jù)感知經(jīng)驗(yàn)的積累和對(duì)外界的認(rèn)識(shí),把具有某些共同特征的類似客體歸入同一范疇,范疇內(nèi)成員有核心和邊緣之分,其中,最具典型的成員變成為原型,邊緣成員在不同程度上有該范疇原型特征,相鄰范疇的邊界通常不是很明確。原型范疇理論現(xiàn)已被廣泛用于語(yǔ)法研究中。
把及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞放在“廣義及物性”視角觀察,會(huì)得出完全不同的結(jié)論。例如:⑴“Yadanggi gü′ün k?觟′ün-be′en k?觟t?觟ljü yabuqu-yi jolqaju.”(途中遇見一個(gè)窮人領(lǐng)著他的兒子行走?!睹晒琶厥贰罚啤哀ⅶ?дэлг?叵?叵рд доржтой золгож.”(我在商店遇到道爾吉了)現(xiàn)代蒙古語(yǔ)中,“золгох”(遇見)不能支配前面的“-yi/-i”賓格,在傳統(tǒng)語(yǔ)法里是個(gè)不及物動(dòng)詞。然而中世紀(jì)蒙古語(yǔ)中“золгох(遇見)”這個(gè)詞可以支配前面“-yi/-i”賓格。那么按蒙古語(yǔ)及物動(dòng)詞可支配“-yi/-i”賓格,不及物動(dòng)詞不能支配“-yi/-i”賓格的定義來看這種語(yǔ)言現(xiàn)象,“золгох”(遇見)這個(gè)詞就從及物動(dòng)詞演變成了不及物動(dòng)詞。照日格圖(2001年)指出,中世紀(jì)蒙古語(yǔ)中格助詞之間表達(dá)的語(yǔ)法意義比較模糊,格助詞界限不是很清晰?,F(xiàn)代蒙古語(yǔ)中格助詞的語(yǔ)法意義及語(yǔ)用功能很繁瑣,很難斷定及物動(dòng)詞、不及物動(dòng)詞支配“-yi/-i”賓格的情況。羅布桑旺丹和邴巴桑先后討論過不及物動(dòng)詞前面帶“-yi/-i”賓格現(xiàn)象。例:“цэцэнийг ирэхийг санаж баярлана.”(想到斯琴要來就高興)“Би багшыг иртэл х?叵лээнэ.”(我一直等老師來)羅布桑旺丹認(rèn)為,賓格的類似用法與特指和泛指邏輯有關(guān);邴巴桑則認(rèn)為,這與動(dòng)詞的支配能力無(wú)關(guān),是在復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu)中出現(xiàn)的一種現(xiàn)象。按“廣義及物性”十個(gè)特征來分析,以上兩個(gè)例句的及物性程度基本相同。我們接下來再分析兩組例句:⑶“Х?佝лб?佝мб?佝гчид Х?佝х хотыг зорив.”(足球運(yùn)動(dòng)員們前往呼市了)及物;⑷“Х?佝л б?佝мб?佝гчид Х?佝х хотод очив.”(足球運(yùn)動(dòng)員們?nèi)チ撕羰校┎患拔?。從傳統(tǒng)語(yǔ)法角度看,“зорих”(前往)可支配“-yi/-i”賓格,是及物動(dòng)詞,“очих”(去)不能支配“-yi/-i”賓格,是不及物動(dòng)詞。而從“廣義及物性”觀來看,兩個(gè)詞在例句中的及物性等級(jí)非常接近,因?yàn)閮蓚€(gè)詞都符合十個(gè)要素中的六個(gè):行為、體、瞬時(shí)性、意志性、肯定性、施動(dòng)性。例⑴中賓格的語(yǔ)用意義有特指和強(qiáng)調(diào)的作用,為此例⑴的意志性更強(qiáng)些。即便如此,從語(yǔ)義角度分析,這兩個(gè)動(dòng)詞的語(yǔ)用功能相似。⑸“Ер?佝нхийл?佝гч олон улсын эрдэмтдийг х?佝лээн авав.”(總統(tǒng)接待了國(guó)際學(xué)者們)及物;⑹“Ер?佝нхийл?佝гч олон улсын эрдэмтэдтэй уулзав.”(總統(tǒng)會(huì)見了國(guó)際學(xué)者們)不及物。例⑶和例⑷是對(duì)同一事件的不同表達(dá),從傳統(tǒng)語(yǔ)法角度看,“х?叵лээн авах”(接待)是及物動(dòng)詞,“уулзах”(會(huì)見)是不及物動(dòng)詞,雖然兩個(gè)句子的語(yǔ)法形式不同,但表達(dá)的意義確很相似。從動(dòng)詞“廣義及物性”的標(biāo)準(zhǔn)看,兩個(gè)詞在例句符合十個(gè)要素中的九個(gè):參與者、行為、體、瞬時(shí)性、意志性、肯定性、方式、施動(dòng)性、賓語(yǔ)個(gè)體化程度,其及物典型性程度基本相同。
動(dòng)詞的運(yùn)用涉及到語(yǔ)義、語(yǔ)篇、功能、認(rèn)知等不同方面,只有從整體宏觀的角度去考察,才可能得出合理的解釋。從功能語(yǔ)法角度以“廣義及物性”觀的理論解釋動(dòng)詞的及物性符合人們的認(rèn)知規(guī)律,更具可行性。
參考文獻(xiàn):
〔1〕(蒙古)波·邴巴桑,等.現(xiàn)代蒙古語(yǔ)詞法結(jié)構(gòu)(蒙文)[M].烏蘭巴托:人民教育出版社,1987.
〔2〕劉正光,崔剛.語(yǔ)法原型與及物性[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005,(01).
〔3〕(蒙古)羅布桑旺丹.現(xiàn)代蒙古語(yǔ)結(jié)構(gòu)[M].烏蘭巴托:國(guó)立大學(xué)出版社,2010.
〔4〕清格爾泰.現(xiàn)代蒙語(yǔ)語(yǔ)法[M].呼市:內(nèi)蒙古科學(xué)技術(shù)出版社,2010.
〔5〕斯欽朝克圖.論蒙古語(yǔ)動(dòng)詞態(tài)的特點(diǎn)[J].民族語(yǔ)文,2011,(02).
〔6〕圖門吉日嘎拉.現(xiàn)代蒙古語(yǔ)[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古大學(xué)出版社,2009.
〔7〕張高遠(yuǎn).及物動(dòng)詞何以“無(wú)賓自足”[J].外語(yǔ)教學(xué),2000,(03).
〔8〕照日格圖,額勒森其其格.蒙古語(yǔ)格研究[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古教育出版社,2001.
〔9〕趙彥春.連續(xù)還是二元互斥[J].中國(guó)外語(yǔ),2011,(01).