錢雅純(貴陽幼兒師范高等??茖W(xué)校,貴州 貴陽 551400)
【語言與文化】
日語省略表達(dá)的文化內(nèi)涵要點(diǎn)分析
錢雅純
(貴陽幼兒師范高等??茖W(xué)校,貴州 貴陽 551400)
在日語表達(dá)過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)省略主語和賓語的狀況,但其最終并不會限制說話人正確理念的表達(dá),以及聽眾對相關(guān)句意的理解。由此,本文對日語省略表達(dá)的現(xiàn)象進(jìn)行了列舉,并通過禮貌性的請求、感恩的意識、“沉默是金”的處事原則,深入剖析了日語省略表達(dá)文化內(nèi)涵要點(diǎn)。
日語;省略表達(dá);文化內(nèi)涵
日語省略表達(dá)現(xiàn)象可謂是極為普遍的,這是由當(dāng)?shù)靥厥馕幕尘皼Q定的,包括禮貌性的請求表達(dá)習(xí)慣、日本當(dāng)?shù)厝嗣竦母卸骼砟?、“沉默是金”的處事原則等,都是其文化內(nèi)涵最為典型的表現(xiàn)。透過實(shí)際調(diào)查發(fā)現(xiàn),日本人在對話過程中,經(jīng)常會選擇利用婉轉(zhuǎn)間接的方式將其對彼此的意見或是相關(guān)意圖進(jìn)行傳達(dá),而聽話的人員則更傾向于在語意模糊的話語之中領(lǐng)悟表達(dá)主體內(nèi)心真實(shí)的想法。這類委婉和巧妙的溝通方法,便是日語省略表達(dá)文化傳承和發(fā)展的必要支持性因素。
在日語表達(dá)過程中,經(jīng)常會將諸如“誰が?”“誰に?”“何を?”這類主語,或是賓語進(jìn)行省略處理。盡管如此,其不會影響說話人員內(nèi)心想法的傳達(dá),以及聽眾理解的精準(zhǔn)性結(jié)果。相關(guān)例句如下所示。
例1. 「母が出かけたら掃除する」誰が掃除するの?
—「×母が/○誰かが」
例2. 「弟は來ると思う」誰が思うの?
—「×弟が/○私が」
例1轉(zhuǎn)換成中文便是“媽媽出門之后就打掃衛(wèi)生”,其中,“打掃衛(wèi)生”的是誰,最終結(jié)果必然不會是媽媽,應(yīng)該是其兒子或是女兒。
例2對應(yīng)的中文是“估計(jì)弟弟馬上就來了”,其中,進(jìn)行估計(jì)的人員究竟是誰,結(jié)果一定不會是弟弟,而是家中的哥哥或是其余成員。
句子中省略主語或是賓語的現(xiàn)象,在日語日常交流和表達(dá)過程中是十分常見的,直至今日,這種現(xiàn)象已經(jīng)成為當(dāng)?shù)厝说囊环N特定習(xí)慣。透過客觀層面觀察認(rèn)證,日語是現(xiàn)今國際領(lǐng)域之中唯一一類同時(shí)進(jìn)行表意和表音表達(dá)的語言。其中,假名表音,漢字表意,換句話說,日本人稱假名為聽覺語言,漢字則是視覺語言。另外,日本人在語言應(yīng)用過程中,習(xí)慣于進(jìn)行去繁就簡處理。因此,產(chǎn)生這類省詞略句的文化背景和原因極為繁多。
在不同類型語言之中,為了規(guī)避累贅跡象,面對相同事物或是事件都需要進(jìn)行省略處理,這類現(xiàn)象在日語表達(dá)過程中表現(xiàn)得十分顯著。結(jié)合日本國立國語研究機(jī)構(gòu)的信息調(diào)查分析,省略主語的頻率具體表現(xiàn)為:會話文占據(jù)75%、書面語達(dá)到38%、小說維持在21%。除此之外,結(jié)合最新“Mister O corpus”實(shí)驗(yàn)結(jié)果整理分析,日語表達(dá)期間省略頻率呈現(xiàn)出主語省略69%、賓語省略40%的跡象。透過該類現(xiàn)象的對比認(rèn)證可知,日語表達(dá)過程中出現(xiàn)省略的狀況著實(shí)較多。
(一)禮貌性的請求
在日本電車等公共場所之中,經(jīng)常會出現(xiàn)許多樣式的標(biāo)語牌子,如「リュックは前に」,這類語句中是不存在動詞的,但是翻譯成漢語便是“請把您的背包擺放在前方”,其中,“放”和“您”等詞語都要額外添加與明確性闡述,但在日語中,如若將各類詞匯進(jìn)行完整性地表達(dá),即「あなたのリュックを前に持ってください」,難免會令聽話人產(chǎn)生被強(qiáng)加命令的感官效應(yīng)。相比之下,選擇省略性表達(dá),會使乘客們在獨(dú)立揣摩過程中感覺到自己是受到禮貌性對待的。
除這類標(biāo)語牌子之外,電車?yán)锏膹V播也都是進(jìn)行禮貌或是請求性表達(dá)的,如「大きなお荷物をお持ちのお客様は、まわりのお客様のご迷惑にならないよう、ご協(xié)力お願いいたします?!瓜啾戎?,在日語課堂上闡述的內(nèi)容「~ください」,因其表達(dá)態(tài)度過于直接,令人產(chǎn)生被動接受命令的感覺,故在現(xiàn)實(shí)生活中使用的頻率不高,相應(yīng)地,他們會選擇利用「お願いします」進(jìn)行婉轉(zhuǎn)式地表達(dá),而「~ください」通常會在政府處理公共事務(wù)或是勸客人吃飯喝酒時(shí)使用,具體的表達(dá)模式分別表現(xiàn)為「ここに判を押してください」與「どうぞお取りください」。
(二)感恩的意識
日本群眾一直保留著較強(qiáng)的感恩意識,一旦受到別人的恩惠,就會長期謹(jǐn)記。為了保證今后自己能夠做出對應(yīng)的回報(bào),他們往往會利用一種寒暄類語言進(jìn)行內(nèi)心感恩情感的表達(dá)。這類語言在日語中出現(xiàn)的頻率也較高,當(dāng)中也不乏存在諸多的省略性表達(dá)狀況。
首先,當(dāng)再次接觸到前期對自身有所幫助的人員,日本人會說「先日はありがとうございました」,這句話的含義是“前一陣子非常感謝您”,而他們通常不會闡明具體感謝別人什么。
其次,日本人在去其余人員家庭進(jìn)行擺放環(huán)節(jié)中,在送適當(dāng)價(jià)格的禮品之外,還會客氣的表達(dá)「つまらない物ですが、……」,對應(yīng)的漢語就是“小小意思,不成敬意……”。某些人或許會產(chǎn)生這類想法:既然是小小意思,何必要大費(fèi)周章地送,但結(jié)合日本當(dāng)?shù)氐母卸骼砟睿瑒t是由于禮物原本沒有什么貴重的,接受的人員就不會產(chǎn)生太大的顧慮,所以在「つまらない物ですが、……」這類語句之中,后半段省略的內(nèi)容,才是說話人內(nèi)心最想要傳輸?shù)南敕ā?/p>
最后,「何もございませんが、(召し上がってください)」,其對應(yīng)的漢語內(nèi)容是“粗茶淡飯,請將就一下”,透過字面內(nèi)容理解,要說是“粗茶淡飯”,又怎是待客之道。在日語之中,這是「何も賞賛していただけるようなものはございませんが、召し上がってください」的省略性表達(dá),其是表達(dá)主體進(jìn)行謙虛性表述的方式,意思是“客人不需要產(chǎn)生改日再予以回報(bào)等顧慮心情”。
由此看來,日語中存在的省略現(xiàn)象,充分映射出日本當(dāng)?shù)鬲?dú)特的文化內(nèi)涵,如若不能進(jìn)行省略現(xiàn)象的解讀,那么在日語學(xué)習(xí)和文化交流過程中,必然會存在較為深刻的障礙?;谌毡救溯^為獨(dú)特的思維模式,在進(jìn)行語言表達(dá)過程中,應(yīng)以對方立場為基礎(chǔ)。因此,只有將語言能力和語言背后的文化淵源充分結(jié)合起來,才可以確保學(xué)習(xí)主體更加熟練地掌握日語。
(三)“沉默是金”的處事原則
日語中表達(dá)“沉默是金”含義的語句著實(shí)不少,包括「言わぬが花」「1を聞いて10を知る」「能ある鷹は爪を隠す」等,對應(yīng)的中文語句分別為“少說話最好”“聞一以知十所言”“雄鷹藏起爪,真人不露相”。
歸結(jié)來講,日本國家的人員,其思想和語言表述習(xí)慣和西方國家存在著顯著性的差異,主要表現(xiàn)為:日本當(dāng)?shù)厝艘驗(yàn)殚L期受到儒家思想的熏陶感染,其“心中認(rèn)定做事比說話要重要許多”;他們更加傾向于內(nèi)心想法委婉和間接式的表達(dá),和西方人直接性的表述習(xí)慣著實(shí)不盡相同。探究這類狀況產(chǎn)生的原委,可以說和各類國家發(fā)展的歷史背景有著直接性的關(guān)聯(lián)。由于西方國家聚集生活的民族十分多樣,其對應(yīng)的語言也存在許多種類,且歷史上經(jīng)常遭遇外來侵略,為了保證彼此交流能夠更加快捷、便利和精確,西方國家傾向于簡單明確的說話方式。相比之下,日本是個(gè)島國,由于很少受到外來侵略,一直以來,他們都是在進(jìn)行本國國民之間的交流。尤其是作為同個(gè)家庭之中的成員,諸如夫妻等關(guān)系親密的人員之間,其都可以做到對彼此語言的心領(lǐng)神會。
綜上所述,日本國家中不同人員在溝通過程中,尤其是表達(dá)主體,其通常會習(xí)慣性地沿用委婉間接式的說話模式,向聽話人傳遞內(nèi)心的意見或是意圖;而聽話人則也傾向于透過這類含糊不清的語句體驗(yàn)感知對方的真實(shí)想法。諸多實(shí)踐論證,此類較為婉轉(zhuǎn)或是巧妙性的溝通模式是省略性表達(dá)方式傳承與發(fā)展的保障性條件。
[1]莊蘋.從文化視點(diǎn)看日語第二人稱代詞的省略現(xiàn)象[J].湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(5):144-153.
[2]劉紅艷.日語中的省略現(xiàn)象及其文化內(nèi)涵[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2011,(4):177-184.
[3]關(guān)欣.漢日語言中省略表達(dá)方式的比較研究[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2012,(7):117-125.
[4]張強(qiáng).日語省略表達(dá)言外之意的交際心理[J].劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑),2012,(6):133-139.
[5]趙瑞琦.從日語語言的特定表達(dá)看日本文化精髓[J].河北北方學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2013,(2):155-160.
[6]鄭偉華.從日語的省略表達(dá)現(xiàn)象透視日本民族的特性[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2016,(1):122-129.
【責(zé)任編輯:王 崇】
2017-04-12
錢雅純(1988-),女,貴州貴陽人,助教,主要從事日語研究。
H36
A
1673-7725(2017)06-0186-03