李 奎,范嶸嶸
(山西師范大學文學院,山西臨汾 041000)
近十五年國內越南漢詩研究述評
李 奎,范嶸嶸
(山西師范大學文學院,山西臨汾 041000)
越南漢詩作為越南文學的一部分,在越南文學史上占據重要位置。越南文人憑著出眾的漢文水平,創(chuàng)作出深受中國古典詩歌影響的漢文詩。越南漢詩作為域外漢文學的一部分,近年來逐漸成為學界的關注點。通過對近十五年越南漢詩研究成果的梳理,力求對越南漢詩的研究歷程進行回顧,并對其未來的發(fā)展進行展望,以期更深入的研究。
越南;漢文詩;研究述評
近些年來,中國周邊曾經以漢字為創(chuàng)作主體的域外文學,受到學界的廣泛關注。他們受到中國古典文學的深刻影響,是中國古典文學拓展性研究不可或缺的一部分。域外漢文學的研究從20世紀80年代開始受到較多關注,到新世紀,研究的隊伍越來越大,研究的方向也越來越廣。至今,關于域外漢文學的研究已取得較豐碩的成果。作為域外漢文學一份子的越南漢文詩,也受到學界的重視。
越南漢詩,是“越南詩人采用中國古典詩歌的各種詩體以及六八體和雙七六八體等越南喃字詩體用漢文寫成的詩歌”。[1]簡單來說,就是越南古代文人用漢字創(chuàng)作的詩歌。越南漢詩作為越南古代文學之宗,是越南文學中非常重要的一部分,涌現(xiàn)了數(shù)以萬計的詩篇。而這些創(chuàng)作的文人,大多都是越南高素質人才,他們諳熟中國文化,在中國古典詩歌的影響下創(chuàng)作了大量的漢詩。這些漢詩不僅是越南古代文學的結晶,也是漢文化在中國周邊國家留下的珍貴財富,對研究漢文化有非常重要的意義。
本文從以下幾方面對越南漢詩的研究進行梳理,力求加深對漢文化的整體理解與認識。
許多研究者把眼光放到對越南古代漢詩的整理與輯錄上,力求還原越南漢詩的整體面貌,從而探求中國文學對越南文學的影響。
毛翰的《中國周邊國家漢詩概覽》整理了朝鮮、日本、越南以及琉球的部分漢詩。書中按照每個國家的朝代順序記錄名家漢詩,并從中探尋中國古典詩歌對漢文化圈內其他國家詩歌創(chuàng)作的影響。
其中越南部分共四部分:第一部分論述越南黎、李、陳朝時早期的禪詩,題目出自越黎朝僧人法順的《國祚》。第二部分輯錄越南歷代“戰(zhàn)爭與離心之詩”,[2]即與中國戰(zhàn)爭期間寫的詩或者表現(xiàn)戰(zhàn)爭以及越南民族精神的詩歌,題目來自越南李常杰的《神》。第三、四部分則是表現(xiàn)“文化認同或向心之詩(一)(二)”[2],題目來自分別阮廌的《周公輔成王》與黎圣宗的一首紀盛作品。
書中題目引用越南文人自身創(chuàng)作的漢文詩句,如第四部分題目:《比屋歌師孔孟,累朝簪笏頌唐虞——越南歷代漢詩概說(4)》,從題目即可以看出與中華文化的緊密關系。書中的脈絡清晰,縱向上按照朝代順序輯錄,橫向上按照與中華文化的關系分開選錄。宏觀上,敘述了越南漢詩的整體發(fā)展;微觀上,又顯示詩人個體的獨特特色??梢哉f達到了橫向與縱向,宏觀與微觀的統(tǒng)一。
于在照的《越南文學與中國文學之比較研究》從文學這一大方向比較中越文學。書中第一章第三節(jié)的第一部分為越南漢文詩與中國古典詩歌的比較,此部分從詩歌思想、內容等多方面進行比較,比較全面且系統(tǒng)。運用比較文學的研究方法,以中越文學的互動為主要脈絡,在全方位的視角中審視中越兩國的文學發(fā)展,不僅探討了越南文學的發(fā)展規(guī)律,還有助于更廣泛的了解中國古代文學以及其對漢文化圈的貢獻。
首先,對越南漢詩的發(fā)展進行整體研究。主要成果有:華中師范大學孫世覺于的博士論文《古越漢詩史述及文本輯考》(2006年)從史論與詩論兩部分論述古越漢詩的形成與發(fā)展,梳理了古越漢文詩的脈絡。文末輯錄10~15世紀古越漢詩進行校注,為其他研究者提供了寶貴的資料。但文中著重論述了漢禪詩,對其他內容的詩歌論述較少,此方面可進一步論述。李時人與劉廷乾先生的《越南古代漢文詩敘論》(《上海師范大學學報(哲學社會科學版)》2010年第6期)按照朝代進行詩人詩集與詩歌的輯錄,并對漢文詩內容題材、“唐律”問題、詩歌流派問題以及作者觀念等進行詳細分析。于在照教授的《論越南古代帝王文學》(《東南亞縱橫》2006年第7期)論述越南帝王的詩文創(chuàng)作。文中選取帝王創(chuàng)作較豐富的李、陳、胡及后黎四朝,并分為兩個流派論述其藝術淵源及風格,分析較詳細,但總體來說對越南帝王文學論述不夠全面。
其次,從某一朝代漢詩的發(fā)展進行論述。浙江工業(yè)大學張苗苗的碩士論文《唐詩與越南李陳朝詩歌》(2008年)從題材、體裁、寫作技巧以及唐代盛行的儒釋佛三教等方面論述唐詩對李陳朝詩歌的影響,并進一步分析李陳朝詩歌對唐詩的變革,從中可以看出中越兩國古代漢詩的“源流關系”。王澤鳳、嚴明的《越南陳朝君王漢詩的詩史價值》(《古典文學知識》2016年第1期)著眼于皇帝這一統(tǒng)治群體的漢詩,對其獨特的詩歌價值進行分析。但由于許多詩歌未被保留下來,論文中所涉及詩歌作品較少,多靠史料來論述。
此外,西南交通大學張嬌的碩士論文《<全越詩錄>記事與詩人生平考》(2014年)考述越李朝至黎朝五百年間的詩人生平,為研究越漢文詩人提供了方便。其中主要記錄帝王與官員儒士,對于其他階層的詩人關注較少,且對作品輯錄較少,缺少對詩人作品內容的考證。
嚴明教授的《越南古代七律詩初探》(《學術界》2012年第9期)探求安南七律的淵源、繁榮的原因及其民族創(chuàng)作特色。但文中相對缺少對七律詩發(fā)展脈絡的梳理,無法從中窺見越南七律詩的整體發(fā)展。吉林大學范氏義云的博士論文《越南唐律詩題材研究》(2013年)從越南唐律詩的發(fā)展面貌、題材、藝術成就以及與中國唐詩的關系四個方面分析論述,從中我們可以窺見越南唐律詩發(fā)展的全貌,并了解唐詩的影響。律詩之外,沈文凡教授和范氏義云的《越南十世紀到二十世紀對唐代絕句的移植和發(fā)展》(《吉林師范大學學報》 2013年第1期)是對絕句在越南發(fā)展歷程的論述,但缺少與唐絕句的比較。華東師范大學黎氏玄莊的博士論文《唐詩翻譯與越南詩歌體裁之形成與發(fā)展》分析了越南“漢字律詩時期、喃字律詩時期和國語字律詩”三個不同階段唐詩翻譯與流傳的特點。文中認為“越南漢字律詩是在中國唐律詩的基礎上形成與發(fā)展,創(chuàng)作的主要趨向是模仿唐詩,追求能夠達到唐詩的標準?!盵3]并從題材、體裁等方面論述越南漢字律詩對唐詩的模仿與學習,從中可以窺見唐詩對越南漢詩的深刻影響。
陳友康教授則另辟新徑從和韻角度論述其對漢文化圈漢詩創(chuàng)作的影響,可惜其文章《和韻的產生與流變》(《云南民族大學學報(哲學社會科學版)2007年第4期》中關于越南漢詩部分僅僅幾句話帶過。
越南早期漢詩特點之一即是:多禪詩。孟昭毅先生較早關注到東亞各國漢詩與禪的關系,其中與越南有關的《越南漢詩與中國禪》(《東方叢刊》2008年第4期)分析越南漢禪詩“悟”的特點,集中分析這一特點,比較詳細、深入。武氏明鳳的《越南李陳禪詩之研究》以李陳朝禪詩創(chuàng)作者的身份為依據,對其進行非常詳細的分類,并通過分析,探討這些禪詩中所蘊含的思想。“并從佛教史與文學史兩個層面為出發(fā)點”[4],非常全面的論述李陳朝禪詩的發(fā)展情況及其特點。其中,對于較晦澀的佛理分析深入,可見作者研讀較深。廣西民族大學譚凌燕的碩士論文《論佛教對越南10~14世紀漢文詩的影響》(2012年)探討10~14世紀佛教對于越南漢文詩產生、發(fā)展和繁榮的影響,其中特別指出越南佛教“入世”特點對漢文詩創(chuàng)作的影響。以及10~14世紀越南漢文詩中的佛教因素,因此形成的藝術風格。但對漢禪詩的特點分析不夠詳細,且缺少與中國禪詩的比較研究。此外,趙玉蘭教授和于在照教授2006年分別發(fā)表于《東南亞研究》上的《越南<李-陳詩文>與佛教文化》和《越南歷史上佛教“入世”與越南古典文學的產生與發(fā)展》都論及佛教文化與越南文學。
中越兩國長期保持“宗藩關系”,在這歷史長河中,越南常常派遣使者朝貢、求封等活動,這些使者在北使中留下許多漢文資料,為中越的文化交流做出了重大貢獻。
關于越南北使?jié)h詩的文獻資料,首推復旦大學出版社影印版的《越南漢文燕行文獻集成》(復旦大學文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編).上海:復旦大學出版社,2010年),共25冊,收集了越南現(xiàn)存的79種燕行文獻,集錄了從1314年到1884年越南出使中國使者的著述,展現(xiàn)了元明清時越南使者眼中的中國。
《集成》較系統(tǒng)的展現(xiàn)了越南燕行文獻的原貌,為學界研究越南北使?jié)h文作品提供了便利。由于越南漢詩許多已佚,對其整理與編輯比較困難,《集成》能夠盡量收錄所存北使作品,其價值是重大的?!都伞烦霭嬷?,在學界引起研究越南漢文學的熱潮,關于越南北使?jié)h詩的研究,基本都以《集成》為中心,寫作的論文層出不窮,具體研究情況在下文論述。
《越南漢喃古籍的文獻學研究》(北京:中華書局,2007年)是劉玉珺教授在多年研究越南文學的基礎上編輯而成。此書主要是關于越南古籍的文獻學考證,其中有關北使詩文的為第五章:越南北使文獻與詩賦外交。此章中按照朝代集中討論了越南北使使臣的身份、出使及創(chuàng)作情況、作品版本等,比較全面。
越南北使使者人數(shù)眾多,其創(chuàng)作的詩文數(shù)量也非常龐大。因此,可供研究的方向與角度也比較多,研究內容較繁雜,下面就從幾個主要的方向進行論述。
越南使者出使中國的途中,創(chuàng)作了許多吟詠風景,懷古詠史的詩作。關于這方面的研究較多,研究者或著眼于某一地區(qū),或著眼于某一人物,可以說多方位、多角度的分析與解讀越南使者的詩文,探討使者眼中的中華景象。
(1)對湖湘風物的吟詠。湖南為越南使者途中必經之地,其自然景觀及人文歷史,都是越使者的吟詠對象。詹志和教授《越南北使?jié)h詩與中國湖湘文化》一文,論述了越南使者途經湖南的路線,對湖湘風物的吟詠以及使者與中國文人的交游三方面,其中特別強調了對“瀟湘八景”的贊美,“越南科舉考試中竟然出過‘瀟湘八景’的近體詩考題”[5],可見越南使者對于中國美景的欣賞。此外,張京華教授的《從越南看湖南——<越南漢文燕行文獻集成>湖南詩提要》一文非常詳細的羅列了《集成》中每一部作品中與湖南有關的詩作,從而“構成‘從越南看湖南’的專題系統(tǒng)”[6],可見湖南在越南使者北使途中的重要性。
除此之外,還有單獨研究與湖南有關某個景物或人物的論文。陳益源先生的《范仲淹<岳陽樓記>對清代越南使節(jié)岳陽樓詩文的影響》論述《岳陽樓記》在越南的流傳,收集現(xiàn)存關于岳陽樓的越南使節(jié)詩文,并附有目錄,其中包括未被收入《集成》的作品。文中還附有部分作品的圖片資料,便于進一步分析與研究。通過越南文人的吟詠,能夠“感受到越南清代使節(jié)對《岳陽樓記》文學成就的高度肯定,以及他們對范仲淹‘先憂后樂’思想的無限景仰?!盵7]彭丹華2013——2015年分別發(fā)表于《湖南科技學院學報》的《越南使者詠永州(一)——(八)》,是關于越南使者詠永州的專題研究,其中分析了使者途徑永州留下的180余首詩。文章中依照出使順序記錄,并對每首詩進行注釋,展示了越南使者眼中的湖湘大地以及“異域之眼”中瀟湘。但僅分析所留詩歌內容,并未對越南使者創(chuàng)作的原因以及詩歌內涵進行深入分析。張京華教授的《“北南還是一家親”——湖南永州浯溪所見越南朝貢使節(jié)詩刻述考》(《中南大學學報(社會科學版》2011年第5期)及彭敏的《元結記詠詩文研究——以湖南浯溪碑林與越南燕行文獻為中心》(《湖南科技學院學報》2012年第1期),兩篇文章的著眼點都是永州浯溪,以此為基點,第一篇述越南鄭懷德等五位詩人在碑林的刻詩。第二篇則是重點分析關于元結的紀詠詩。兩者的不同在于,前者的文化及文物價值較高,而后者則著重于文學意義。
(2)對名人古跡的吟詠。陜西師范大學彭丹華的碩士論文《越南燕行文獻的唐宋人物紀詠詩研究》(2014年)是一篇比較完整的論文,首先對《集成》中各部作品的版本進行考證,并對其中所存湖南詩進行詳細統(tǒng)計。第二章詳細論述了對湖南歷史人物的吟詠,唐代如柳宗元、元結以及杜甫等,宋代如周敦頤、范仲淹以及朱熹等。最后闡明紀詠詩的文學特色。文中反映了越南文人對前輩文人的崇敬,但對中越詩歌淵源關系的分析論述不夠完整與全面。胡佳《越南使者詠賈誼》(《湖南科技學院學報》2013年第6期)輯錄《集成》中與賈誼有關的詩歌五十八首。張澤槐先生的《越南使者詠舜詩選注》(《湖南科技學院學報》2014年第4期)選詠舜的詩歌進行注解。都僅僅對詩歌內容進行簡單分析,未深入分析越南詩人對中國名人的情感與認知。陳益源先生和凌欣欣的《清同治年間越南使節(jié)的黃鶴樓詩文》則是對中國古跡的描寫,文中追溯黃鶴樓這一名樓之歷史,考察同治年間出使中國的越南使節(jié)及留下關于黃鶴樓的詩文,并詳加分析?!霸侥鲜构?jié)們做為‘異域’的觀察者,對當時黃鶴樓及其周遭環(huán)境的變化,提供了截然不同的視角,或可給我們一些醒思吧!”[8]提示我們,從不同的視角,去考察清末時代巨變的征兆。
北使使者帶有政治使命而來,其詩作中不可避免帶有政治色彩,這些詩歌中不僅記錄了使臣出使的程序,而且反映了中越官員的酬唱贈答。因此,詩歌可看作是中越兩國交流的一種方式。
廣西民族大學劉曉聰?shù)拇T士論文《清代越南使臣之“燕行”及其“詩文外交”研究——以<越南漢文燕行文獻集成>為中心》(2013年)與彭茜的碩士論文《朝貢關系與文學交流:清代越南來華使臣與廣西研究》(2014年),兩篇文章都從中越關系、使臣身份以及出使路線等方面論述使臣的出使活動,都注重從詩文中研究使臣的政治作用。不同之處在于,前者論文后半部分集中與分析“詩文外交”,文中按朝代順序介紹各朝代“詩文外交”的體現(xiàn)及作用,從政治層面解讀中越交流,但又不離開文學交往,是一個不錯的切入點。而后者論文后半部分專注與對廣西境內出使路線的考證,及對廣西民俗及人物等的考察。
山東大學的史蓬勃碩士論文《清代越南使臣在華交游述論——以<越南漢文燕行文獻集成>為中心》(2014年)論述越南使臣與中國士人階層的多種詩文交流方式,并總結越南使臣在華交游情況及他們既拒斥又認同、矛盾的中國觀。文中特色在于注意到越南使臣與朝鮮、琉球等地使者的交流,但論述較簡單,可深入探究。李娜的《1849年越南如清使臣與清伴送官的唱和詩芻議》(《廣西師范學院學報》2014年)從時間上截取一個點對中越使臣交流來進行論述,專論1849年如清歲貢的使團中阮文超、高伯適與中國伴送官的唱和詩,反映中越官員的唱和。但對詩歌分析較簡單,對中越文人唱和深刻內涵分析不足。上述論文多是從文學作品中分析一些外交活動,著眼點都放在使臣活動上,有一定的史料價值。
以上是對越南文人有關北使詩文研究的述評,這些作品反映了越南使節(jié)在北使途中所見所聞、所感所想。透過“第三只眼”,了解他人眼中的中國,補充了歷史與文學的資料。
越南漢詩在發(fā)展中,涌現(xiàn)了許多優(yōu)秀的詩人,他們具有很高的漢文水平,為越南古代文學的發(fā)展做出很大的貢獻。
1.對使臣的個案研究。除對北使?jié)h詩整體性的研究外,學界也開始著眼于對北使使節(jié)個人的研究,或關注單個作者的創(chuàng)作,或關注單個作品。張京華教授的《黎貴惇<瀟湘百詠>校讀》校讀《集成》中“18世紀越南使者黎貴惇所詠瀟湘絕句一百首”[9],文中解讀詳細,很好地補充了湖南地方史的資料,打開了研究瀟湘文化的異域新視角。李謨潤的《拒斥與認同:越南阮攸<北行雜錄>文獻價值審視》(《廣西民族學院學報》2005年第6期)以阮攸1813-1814年使清所撰《北行雜錄》為對象,討論越文人阮攸對于中國的態(tài)度,文中認為阮攸在政治層面對中國是拒斥的,因其強烈的民族意識;而在文化、文學層面對漢文化卻非常認同,從中也看出越南文人對兩國關系的認識。另一篇研究的是首都師范大學留學生韓紅葉的畢業(yè)論文《阮攸<北行雜錄>研究》(2007年)從詩人生平、作品版本、詩歌的思想內容及藝術造詣等方面進行全面地研究。暨南大學張恩練的碩士論文《越南仕官馮克寬及其<梅嶺使華詩集>研究》(2011年)從其使華活動,詩集版本、內容及使華路線三方面對越南這一仕官進行考證,但對馮克寬詩歌內容及文學性考察不夠。
2.其他的個體研究。此部分選取非北使詩人作品進行研究,如西南交通大學趙瑞的碩士學位論文《阮廌<抑齋遺集>的整理與研究》(2015年),《抑齋遺集》為阮廌作品的整理合編本,其中包括詩、文等。作者在文中對作品的版本進行考證和比對,并對所存105首詩歌內容、創(chuàng)作特點及中國淵源進行分析。李謨潤的《繼承與拓展:安南阮攸與中國古代詠史詩》(《百色學院學報》2009年第5期)從詠史題材探究阮攸對中國詠史詩的繼承及拓展。但文中在繼承上更多論述的是其對越南前輩詩人的繼承,對于中國詠史詩的繼承方面論述不多。而拓展上則集中論述相比中國詠史詩其詩歌的新特征,論述也不夠詳細,需進一步深入。
此外,劉玉珺教授近年來一直致力于對個體詩人的研究,從不同的詩人入手,探討其詩歌特點及與唐詩的淵源關系,做出了重大貢獻①。這些越南文人,以其高度的文學素養(yǎng)以及對漢文化的精通與熟悉,創(chuàng)作出深具中國古典詩歌韻味的漢文詩,顯示了中國古典詩歌的深遠影響。
綜上所述,筆者總結關于越南漢詩研究的一些特點:
新時期伊始的研究重點多放在越南漢詩宏觀的研究,如越古漢詩的整體輯錄及研究,且研究數(shù)量較少,范圍較窄,方向也比較單一。這與越南漢詩資料的缺少有很大的關系,因資料的遺失及零散,需要對資料進行搜集與整合,因而發(fā)展較緩慢。但是這一時期所做的基礎工作卻又是必不可少的,正是這一時期的努力,才能有后面的繁榮。
隨著許多越南漢詩文獻的發(fā)現(xiàn)及整理,尤其是《越南漢文燕行文獻集成》的影印出版,關于越南漢詩的研究成為研究熱潮。關于《集成》的研究占據越南漢詩研究的一大塊,也因此引起研究越南北使?jié)h詩的繁榮,而“異域之眼”中的中國也成為人們關注的熱點。此時,關于個案的研究也越來越多,研究者開始把視線放到越南文人的身上,從他們對中國文化的接受,表明漢文化對越南的深遠影響。2010年為分界點,近五年內關于越南漢詩研究的論文數(shù)量增長,研究方向也呈多樣化,研究者關注的視角也越來越廣,越南漢詩的研究表現(xiàn)出持續(xù)繁榮的趨勢。
結合新世紀前十五年越南漢詩的研究,筆者不揣鄙陋,認為學界應在總結前一階段的基礎上繼續(xù)前進。
首先,越南漢詩的整理與影印出版。越南的古典文獻因種種原因,有許多作品未被保留下來,其中包括許多文人創(chuàng)作的詩歌。例如陳朝幾個帝王均有詩集,可惜流傳下來的都是一些存于其它作品中的散詩,而見不到其詩全貌。因此,對于收集整理越南漢詩仍然很重要,雖資料有限,但仍需我們去努力搜尋。對于已有的資料,人們能見到的其實也很少,出于保護文獻的目的,許多有關資料都被保存于藏書機構中。這就需要一些相關領域的機構或專家在這一方面多做努力,爭取對于一些重要的文獻能夠影印出版,使讀者能夠看到作品原貌。在此方面,《越南漢文燕行文獻集成》就是一個很好地例子。同時,對于散見于各書中的個體文人的作品整理也是一個重要的工作,這對于研究越南個體作家及漢文化對不同文人的不同影響非常有利。
其次,對于版本的校對與選擇。在整理出版時,還要考慮到對于版本的選擇。越南的許多作品存在多個版本,不同版本的水平高低可能不同,因此在選擇時,要擇優(yōu)選擇。同時,還需對版本的內容進行校對,以免出現(xiàn)同一首詩不同作者的情況等錯誤情況。若出現(xiàn)信息錯誤,則可能影響深入的研究。
最后,雖然近幾年對于越南漢詩的研究面越來越廣,但畢竟是一個新的視角,還是沒有完全普及,很多高校對于這一領域并不是很了解,還需繼續(xù)努力,使更多研究者都能夠關注到此方面。再如研究的內容雖越來越豐富,仍不夠全面。還有許多方面需要深入研究:家族研究,在越南古代文人中,很多都是家族式文人集團,如“吳家文派”、陳朝皇室家族等等。除這種幾代大家族研究外還有如阮飛卿、阮廌等父子兩代或者三代等的小型家族。目前學界對于越南家族文學的研究基本沒有,不得不說是一大缺陷。比較研究,關于越南文人與中國文人的比較研究較少,學界多集中于中國古典詩歌對于越南漢詩的影響研究上。漢文化圈內不同國家的研究,目前學界對于日本和朝鮮漢詩的研究多于越南,究其原因可能是越南文獻資料短缺而造成的。但其實把三者完全分開是有局限的,三者受漢文化影響的國家,只有對其進行共同研究,才能更好地詮釋漢文化的深刻影響。這些僅為筆者思考的幾個方面,還有更多的方向需要學界共同努力去發(fā)掘,去研究。
以上為筆者所做的綜述,能力所限,定有所不足。越南漢詩作為漢文化的一部分,具有非常重要的文學與史學價值。但基于眾多原因,研究尚不夠深入與全面,亟需引起學界注意,使之發(fā)揮價值。
注釋:
①劉玉珺教授的相關論文有:劉玉珺.越南詩人蔡順及《呂塘遺稿詩集》考論[J].外國文學評論,2013年第4期。張嬌、劉玉珺.唐風遺韻:越南詩人蔡順的七言律詩[J].古典文學知識,2013年第2期。劉玉珺、夷萍.越南詩人阮德達及其《葫樣詩集》[J].古典文學知識,2014年第4期。劉玉珺、王昕.越南詩人阮飛卿及其漢詩創(chuàng)作[J].古典文學知識,2015年第5期等。
[1]于在照.越南文學與中國文學之比較研究[M].廣州:世界圖書出版廣東有限公司,2014:30.
[2]毛翰.中國周邊國家漢詩概覽[M].北京:線裝書局,2008:70-100.[3]黎氏玄莊.唐詩翻譯與越南詩歌體裁之形成與發(fā)展[D].上海:華東師范大學,2014.
[4]武氏明鳳.越南李陳禪詩之研究[D].上海:上海師范大學,2016.[5]詹志和.越南北使?jié)h詩與中國湖湘文化[J].中南林業(yè)大學學報,2011(6):149.
[6]張京華.從越南看湖南——《越南漢文燕行文獻集成》湖南詩提要[J].湖南科技學院學報,2011(3):54.
[7]陳益源. 范仲淹《岳陽樓記》對清代越南使節(jié)岳陽樓詩文的影響[J].長江學術,2015(1):19
[8]陳益源,凌欣欣.清同治年間越南使節(jié)的黃鶴樓詩文[J].長江學術,2011(4):154.
[9]張京華.黎貴惇《瀟湘百詠》校讀.湖南科技學院學報,2011(10):41.
[責任編輯自正發(fā)]
Abstract:The Vietnamese poetry in Chinese character, as one part of Vietnamese literature, occupies an important position in Vie namese history of literature. Depending on excellent Chinese ability, Vietnamese scholars create Chinese poetry deeply influenced by hinese classic poetry. As one part of extraterritorial Chinese literature, Vietnamese poetry in Chinese character constantly attracts great ttention in academic field. Through the organizing of research achievements of Vietnamese poetry in Chinese character in late 15 years,his paper tries to review its research process and predict the development in the future for deeper researches.
Key words:Vietnam; Chinese poetry; Research review
Review of Domestic Vietnamese Poetry in Chinese Character in Recent 15 Years
LI Kui, FAN Rong-rong
(Literature institute, Shanxi Normal University, Linfen 041000, China)
I106
A
1008-9128(2017)05-0012-05
10.13963/j.cnki.hhuxb.2017.05.004
2017-03-25
李奎(1984-),男,山西大同人,博士,副教授,研究方向:古代小說戲曲及域外漢文學研究。