• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      接受與影響:晚清以來中國作家世界文學(xué)觀念的歷時性演進(jìn)

      2017-02-24 00:28:06
      關(guān)鍵詞:作家文學(xué)世界

      曹 帥

      ·文學(xué)與文化研究·

      接受與影響:晚清以來中國作家世界文學(xué)觀念的歷時性演進(jìn)

      曹 帥

      (遼寧大學(xué)文學(xué)院,沈陽110036)

      在全球化飛速發(fā)展的今天,“世界文學(xué)”已然成為各民族學(xué)者無可規(guī)避的課題,晚清以來中國作家從未停止走向世界的腳步,從清末民初對域外文學(xué)的認(rèn)同與發(fā)現(xiàn)到現(xiàn)代文學(xué)三個十年中鄭振鐸、魯迅、張愛玲的世界文學(xué)接受,1950-1960年代中國文壇總體世界文學(xué)傾向的轉(zhuǎn)向,再到新時期莫言等作家對域外文學(xué)的借鑒與超越。在接受與影響中,中國作家走出一條明晰的世界文學(xué)觀念演進(jìn)歷程。梳理世界文學(xué)觀念引導(dǎo)下的中國文學(xué)的發(fā)展歷程,可以縱向地了解中國文學(xué)的演進(jìn)脈絡(luò);也可以透過中外雙重視角橫向比較中國文學(xué)與域外文學(xué)的差異,以探究中國文學(xué)的獨特性和創(chuàng)新性;同時也可窺見中國文學(xué)的不足,進(jìn)而探尋中國文學(xué)走向世界的合理路徑。

      晚清以來;中國作家;世界文學(xué)觀念;中國文學(xué)

      “世界文學(xué)”作為一個概念或理論已經(jīng)存在了兩個多世紀(jì),自1827年歌德明確提出以來就受到了廣泛的關(guān)注。近年來,隨著全球化進(jìn)程的加快,有關(guān)世界文學(xué)的討論也在持續(xù)升溫,“世界文學(xué)”已經(jīng)成為各國學(xué)者共同關(guān)心的焦點問題。歷史上的任何一個國家都不可能割裂與他國的聯(lián)系,屏蔽其他民族的影響而孤立地發(fā)展本民族的文學(xué)?!笆澜缥膶W(xué)”觀念的出現(xiàn)極大地激發(fā)了中國文學(xué)不斷追求與世界連接的希冀,“走向世界”已然成為中國文學(xué)的發(fā)展目標(biāo)和努力的方向。

      在中國文化的悠久歷史中,文學(xué)走過了艱難的歷程。從最初天朝大國的自以為是,驚醒之后的亦步亦趨,到渴望發(fā)展的中心焦慮,再到理性應(yīng)對域外文學(xué)的干預(yù),中國文學(xué)在不斷地改變自己或者說是在追趕世界的過程中,逐漸形成了本民族的文化風(fēng)骨,中國作家逐漸走出了放眼世界的大國氣度。相對而言,“世界文學(xué)”在中國的研究理論色彩不

      如西方濃郁,更多的是作為創(chuàng)作實踐加以表達(dá)。

      一、清末民初:發(fā)現(xiàn)世界與世界的發(fā)現(xiàn)

      最初封建帝制時期的中國統(tǒng)治者在“普天之下,莫非王土,率土之濱,莫非王臣”的美麗幻夢的包裹下,對國門之外的世界巨變蒙昧不知,對現(xiàn)代文明的發(fā)展充耳不聞。直到鴉片戰(zhàn)爭中洋人的堅船利炮摧毀了清廷高高的紅墻,也轟開了中國塵封已久的國門,內(nèi)憂外患的清朝政府才從懵懂中驚醒,在惶恐中認(rèn)識到“世界”空間之廣闊,破除天朝大國的藩籬,逐步實行洋務(wù)運(yùn)動,進(jìn)行百日維新。封建王朝開始謀求創(chuàng)新之路,也因此出現(xiàn)了短暫的復(fù)興局面。

      最早在世界文壇發(fā)出聲音的是晚清外交官陳季同。他在19世紀(jì)到法國索邦大學(xué)演講時受到了聽眾的熱烈歡迎,不久后,陳季同在法國出版了小說《黃衫客傳奇》,這是第一部中國人用西方語言創(chuàng)作的長篇小說。他用現(xiàn)代手法重述了李益與霍小玉的愛情悲劇,將富有中國傳統(tǒng)小說唐傳奇帶到域外讀者的面前,讓世界認(rèn)識了中國文學(xué)和文化,促進(jìn)了中國文學(xué)的世界性發(fā)展。此后,陳季同又相繼用法文創(chuàng)作了《中國人自畫像》《中國戲劇》等作品。在獲得國外讀者廣泛肯定后,陳季同認(rèn)識到“不能局限于一國的文學(xué),囂然自足,該推擴(kuò)而參加世界的文學(xué)”。陳季同的想法非常具有前瞻性,既要翻譯國外的名作,讓國人了解世界,也要積極把中國的重要作品譯介出去融進(jìn)世界的文學(xué),讓世界看到中華民族的悠久歷史與燦爛文明,在這“推擴(kuò)而參加”、引進(jìn)來和走出去的一來一往之間中國文學(xué)向世界踏出了第一步。

      陳季同深厚的文化造詣和多年的異域行旅、語言積累給以創(chuàng)作小說《孽海花》聞名于世的曾樸極大的影響,曾樸稱其為自己的“法國文學(xué)的導(dǎo)師”。在陳季同的指點下,曾樸翻譯了多部法國文學(xué)作品和文學(xué)批評論著。通過對域外文學(xué)的閱讀,曾樸認(rèn)識到應(yīng)輸入外國新文學(xué),注入新血液以擴(kuò)大中國文學(xué)領(lǐng)域。曾樸對域外文學(xué)的廣泛譯介,尤其是他的法國情結(jié)對當(dāng)時晚清民初的文學(xué)現(xiàn)代性發(fā)展起到積極的促進(jìn)作用。同樣學(xué)貫中西的“清末怪杰”辜鴻銘熱衷于向西方介紹中國文化,他翻譯《論語》《大學(xué)》《中庸》等國學(xué)經(jīng)典并在西方引起了極大的反響……辜鴻銘和曾樸同為晚清名流,皆是廣納西學(xué)意在發(fā)揚(yáng)中國文學(xué)的愛國之士,用寫作實踐著洋為中用的強(qiáng)國理念。

      1902年的“小說界革命”掀開了中國文學(xué)史嶄新的一頁。梁啟超在日本創(chuàng)辦了《新小說》雜志,寄政治改良的希望于小說。新小說的形成主要依靠域外小說的影響……新小說加入了很多西洋小說的表現(xiàn)手法,通俗易懂,迎合了大眾讀者的審美趣味,受到青年讀者的追捧,它的發(fā)展帶來了翻譯域外小說的熱潮。

      民國初年,陳序經(jīng)、胡適、盧觀偉等人主張全盤西化,胡適后來改全盤西化為“充分世界化”,他們質(zhì)疑中國傳統(tǒng)藝術(shù)中的寫意與傳神,推崇西方表達(dá)的寫實。面對當(dāng)時中國文壇乏善可陳的局面,一批愛國的進(jìn)步青年紛紛走出國門,開始走異地尋異路到西方去探索通過文學(xué)富國強(qiáng)民的道路。

      事實上,不僅是中國發(fā)現(xiàn)“世界”,對于世界而言,此時的中國也是蒙著神秘面紗的奇異國度。來自歐洲的商旅、東方傳教的傳教士、侵略戰(zhàn)爭和殖民者留下了有關(guān)中國的最早記載,引起了世界對中國的神往。1827年,歌德正是在閱讀才子佳人小說《風(fēng)月好逑傳》時發(fā)現(xiàn)了中國文學(xué)的精妙,透過文字產(chǎn)生了對古老中國詩意的想象,“在他們那里,一切都是可以理解的,平易近人的,沒有強(qiáng)烈的情欲和飛騰動蕩的詩興……他們還有一個特點,人和大自然是生活在一起的”[1]。中國文學(xué)的閱讀經(jīng)驗讓歌德體會到各民族文學(xué)的廣博與精深,認(rèn)識到各民族文學(xué)的價值,由此提出了世界文學(xué)的概念。

      “世界文學(xué)”觀念在中國的產(chǎn)生與清末民初中國知識界的世界性交流活動密切相關(guān)……清末民初的學(xué)者們抱著尋求強(qiáng)國之道的理想從西方引入文學(xué),寄政治改良的希望于文學(xué)。在西方先進(jìn)文化與中國傳統(tǒng)文化發(fā)生碰撞過程中催生了中國現(xiàn)代文化的萌芽和發(fā)展。然而,世界文學(xué)并不是單向的亦步亦趨而是雙向的交互滲透。無論是中國發(fā)現(xiàn)世界,還是世界發(fā)現(xiàn)了中國,都是世界文學(xué)的寶貴財富。誠如清末學(xué)者王國維在《國學(xué)叢刊》序言中提道:“學(xué)無新舊也,無中西也,無有用無用也。凡立此名者,均不學(xué)之徒,即學(xué)焉而未嘗知學(xué)者也?!保?]文化無礙于中外,也無需東西之別,將東方、西方二元對立只會影響借鑒的本質(zhì),無論是東方中心抑或是西方中心,都不利于對他者的發(fā)現(xiàn)和了解,更不利于自身的反思和認(rèn)識。

      二、現(xiàn)代階段:整理舊文學(xué)與創(chuàng)造新文學(xué)

      新文化運(yùn)動之后的中國渴望接受一切域外有益的資源,中國文學(xué)更是積極地找尋域外的啟蒙與鼓舞,希望國外文學(xué)的新風(fēng)給封建陳舊的文壇以嶄新的刺激,但現(xiàn)代的學(xué)者在大量譯介國外文學(xué)和理論的行為背后是對自身固有文化的強(qiáng)烈質(zhì)疑。固然要迎接域外文學(xué)的有益影響,但更不能夠拋棄基本的民族文化身份,現(xiàn)代作家們于是整理舊文學(xué),創(chuàng)造新文學(xué),相繼涌現(xiàn)出一批享譽(yù)世界的作家。

      (一)鄭振鐸:文學(xué)統(tǒng)一觀

      鄭振鐸是現(xiàn)代文學(xué)史上最早自覺從事世界文學(xué)研究的學(xué)者之一,他的很多觀點與泰戈爾一脈相承。在1922年發(fā)表的《文學(xué)的統(tǒng)一觀》中,鄭振鐸首次提出要將文學(xué)作為統(tǒng)一的整體、一個獨立的對象進(jìn)行研究的觀點,倡導(dǎo)超出國家邊界的文學(xué),開啟了中國文學(xué)與世界文學(xué)的多樣聯(lián)系。

      鄭振鐸質(zhì)疑以往的文學(xué)研究常常將文學(xué)進(jìn)行階段性片段分析,例如國別文學(xué)、時代文學(xué)、個人的文學(xué),認(rèn)為文學(xué)應(yīng)該同經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、歷史一樣作為一個超越局部的整體進(jìn)行研究。他率先對世界文學(xué)進(jìn)行系統(tǒng)的論述,提出:“世界的文學(xué)就是世界人類的精神與情緒的反映;雖因地域的差別,其派別,其色彩,略有濃淡與疏密之不同。然其不同之程度,固遠(yuǎn)不如其相同之程度。因為人類雖相隔至遠(yuǎn),雖面色不同,而其精神與情緒究竟是幾乎完全無異的。無論人類的文化程度的高低如何,終是人類,重視同樣的人類;雖文化至高之人類,其喜怒與食飲與居住的本能——原始的本能——終是不能有一點削減的。”[3]可見,鄭振鐸的世界文學(xué)觀念有著強(qiáng)烈的人道主義精神,他所認(rèn)可的世界文學(xué)是建立在人類的精神和情緒的共通性基礎(chǔ)上的。鄭振鐸列舉:莎士比亞的文學(xué)不僅能夠感動英國人,在德國同樣受到熱烈的歡迎;安德烈夫的《紅笑》收獲了俄國人的眼淚,同樣在日本也頗受贊譽(yù),以此證明文學(xué)具有世界的統(tǒng)一性。他認(rèn)為整個人類是一體的,人們的情緒情感是相通的,而文學(xué)作為人生的反映、情緒的鏡子不應(yīng)該有地域、國別、種族的界限。鄭振鐸的世界文學(xué)觀念立足于世界人民的情感共鳴,這一點與歌德的想法是一致的。鄭振鐸將中國文學(xué)納入世界文學(xué)大背景中進(jìn)行總體考量,他的世界文學(xué)觀體現(xiàn)了對各民族文學(xué)的真正尊重與開放心態(tài),也正是這種對世界文學(xué)的呼喚和熱忱拉開了五四新文學(xué)的帷幕。

      (二)魯迅:“拿來主義”

      魯迅的文學(xué)素養(yǎng)深厚,早年浮槎東渡期間形成了力圖借助文學(xué)改造中國國民性的想法,他在文論思想和寫作實踐中形成貫通古今中外的思想。通過作品,他向世界展示中國人的心靈世界,從而實現(xiàn)中華民族與世界其他民族的交流和理解。他的作品吸引了世界的目光,被譯成法、英、俄、日等文字在世界范圍傳播,這是中國文化在世界上傳播的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,也為中國文學(xué)打開了對話世界的嶄新局面。

      魯迅先生的理想是摹仿與創(chuàng)造并舉,他提倡“拿來主義”?!叭绻俨弧脕怼?,再不‘摹仿’,那就依然無助,依然無望,終將落個‘恨恨不已’而已”[4],“總之,我們要拿來,我們要或使用,或存放,或毀滅。那么,主人是新人,宅子也就會成為新宅子,然而首先要這人沉著,勇猛,有辨別,不自私,沒有拿來的,人不能成為新人,沒有拿來的,文藝也不能成為新文藝”[5]。魯迅的拿來主義是一種文化主體性立場對外來文化的接受方式,他站在第三世界國家的立場,對域外文學(xué)廣泛“拿來”,以期通過提高第三世界國家的現(xiàn)代文化水平,以抵抗主流文化對本土文化剝奪。在談到外國小說的影響時坦言自己的創(chuàng)作都有藍(lán)本,他正是受到果戈理的《狂人日記》啟發(fā)創(chuàng)作了同名小說——中國第一部現(xiàn)代白話小說。他的創(chuàng)作實驗顯然是成功的,他的思想和作品的世界性傳播引起了國外學(xué)者的關(guān)注,吸引了大量關(guān)于魯迅乃至中國現(xiàn)代文學(xué)的海外研究。著名外國文學(xué)研究家、翻譯家戈寶權(quán)先生總結(jié)道,“魯迅的創(chuàng)作已經(jīng)成為一個國際的要素”;漢學(xué)家瓦西里耶夫稱魯迅是“一個世界的作家”;瑞典文學(xué)院曾想題名魯迅為諾貝爾文學(xué)獎候選人。這些都說明現(xiàn)代文學(xué)階段魯迅作為世界性作家的身份早已經(jīng)獲得了廣泛的認(rèn)可。

      魯迅的世界文學(xué)觀是理性而客觀的,他關(guān)心民族的存亡、中國文學(xué)的發(fā)展,但他從不孤立地考察中國文學(xué),而是立足中國,放眼世界。魯迅之所以被視為中國文學(xué)的豐碑,不僅是因為他所提倡的文學(xué)理論和創(chuàng)作的藝術(shù)杰作,還在于他具有超越性的世界文學(xué)觀念。在翻譯和引進(jìn)域外文學(xué)時,魯迅并沒有把目光聚焦在西方主流文學(xué),而是積極地關(guān)注弱小民族的文學(xué),同時,他也重視自己的文學(xué)在弱小國家的傳播和接受,當(dāng)?shù)弥摹秴群啊繁环g到捷克后,魯迅甚至感到“實在比被譯成通行很廣的別國語言更高興。在給捷克譯本寫序言中魯迅提道:“人類最好是彼此不隔膜,相關(guān)心,然而最平正的道路,卻只有用文藝來溝通,可惜走這條路的人又少得很?!保?]在魯迅的觀念中,文學(xué)并不是謀取世界級作家地位的手段,而是各國人民精神交流的途徑。在現(xiàn)代文學(xué)階段就具備了這樣的遠(yuǎn)見卓識,他是真正堪當(dāng)?shù)闹袊F(xiàn)代文學(xué)之父。

      (三)張愛玲:中西合璧的藝術(shù)實踐

      張愛玲,沉浮在1940年代舊上海的美麗名字。提起她,自然而然地想到上海弄堂里的瑣碎日常、想到緩緩流淌的小資情調(diào),想到飲食男女的兩性博弈和人性的種種糾纏與墮落,那些虛榮、妒忌、瘋狂的情欲故事呈現(xiàn)出張愛玲特有的中西合璧、雅俗融合的藝術(shù)風(fēng)格。張愛玲身處上海淪陷區(qū)的寫作環(huán)境和她出身名門、晚清達(dá)官顯宦后代的落寞身世讓她的小說充滿世紀(jì)末情緒,筆觸蒼涼、挑剔又不乏詩意,獨特的教育背景也讓日后的寫作既有傳統(tǒng)的韻致,又不乏現(xiàn)代派的味道,融古今中外于一爐。

      張愛玲的祖父張佩綸是晚清的名流,父親是舊派的紈绔子弟,她的祖母是晚清重臣李鴻章的女兒,家學(xué)淵源使張愛玲自小便受到中國古典文學(xué)及傳統(tǒng)文化的熏染,她八歲開始讀《紅樓夢》,喜歡《海上花列傳》,她熟悉舊社會的傳統(tǒng)遺俗,從小說的題目到敘述的語言都可以感受到她濃厚的文化底蘊(yùn)。她的母親是崇尚西洋文明的新女性,張愛玲自小就學(xué)于教會學(xué)校,接受西方現(xiàn)代文化的教育,她的作品自然受到西方小說的影響,在小說中她運(yùn)用象征、意象,注重寫人物的病態(tài)心理和意識的流動,在作品中她運(yùn)用多種感官的互動表現(xiàn)人物的性格心理,注重現(xiàn)代派手法的運(yùn)用,鏡子、玻璃、玫瑰、月亮等是她信手拈來、頻繁跳躍的意象,張愛玲筆下的一切都透露著西方文明的影響。

      張愛玲對人性的描摹有一種洞穿的犀利,常常用華美的語言、絢麗的文辭展現(xiàn)繁華都市包裹下的冷漠陰森、扭曲錯位的人性,盡展都市舞臺的浮世悲歡。如《傾城之戀》《金鎖記》等,小說《封鎖》以現(xiàn)代派的手法寫舊上海的情景,封鎖的鈴聲打斷了電車單調(diào)的行進(jìn),隔絕了時間和空間,在這里時間凝固了,一切沉浸在無聲中。坐在電車上的呂宗楨百無聊賴,讀報紙印在包子上的鉛字。同在電車上的一向循規(guī)蹈矩的吳翠遠(yuǎn)漫無目的地曬著太陽。為了躲避董培芝,呂宗楨陰差陽錯地坐到吳翠遠(yuǎn)身邊,空虛的情緒讓他們開始談話,在這靜止的車廂里,他們好像忘記了自己,開始扮演別人,又好像卸下面具專心演自己,他們毫無顧忌的傾談就像是在戀愛,可當(dāng)封鎖解除,他們又變回了陌生人,“封鎖期間發(fā)生的一切,等于沒有發(fā)生”,人生猶如電車,沿著原定的軌道曲蟮般繼續(xù)延伸。

      縱觀中國文化在現(xiàn)代階段的世界文學(xué)交流情況,就會發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代的作家們幾乎都是文學(xué)家兼翻譯家,甚至也是文學(xué)理論家,他們可以直接面對外國文學(xué)原著翻譯國外優(yōu)秀的文學(xué)作品,可以發(fā)表作為特殊讀者的理論批評,也可以從中獲取靈感進(jìn)行民族化創(chuàng)作,這種全面化、綜合性的文學(xué)素養(yǎng)、開闊的世界視野使得他們有能力引領(lǐng)中國文學(xué)的新時代,這也是很多當(dāng)代作家無法企及的。此外,活躍于現(xiàn)代階段的學(xué)者、作家們幾乎都具有留學(xué)海外的經(jīng)歷,這也對他們自身眼界的形成、語言能力的培養(yǎng)有很大的裨益。

      中國現(xiàn)代作家們肩負(fù)著啟蒙與救亡的民族使命,懷揣著對傳統(tǒng)文化的眷戀,立足于中國文學(xué)和文化達(dá)到世界文學(xué)的先進(jìn)水平的理想,開始了對外來文學(xué)的汲取和整合。雖有一些中國文學(xué)走出國門,但更多的情況仍是外國文學(xué)、尤其是西方文學(xué)的單向傳播,現(xiàn)代文學(xué)的演進(jìn)過程主要是對西方文學(xué)的模仿和引進(jìn)。經(jīng)過這一場大規(guī)模的文學(xué)譯介,中國現(xiàn)代文學(xué)又向世界文學(xué)主流邁進(jìn)了一步。

      三、1950—1960年代:從蘇聯(lián)到亞非的視野轉(zhuǎn)變

      文學(xué)終究無法擺脫時代的導(dǎo)向,20世紀(jì)五六十年代的中國文學(xué)是政治價值核心指導(dǎo)下的產(chǎn)物。毛澤東在《在延安文藝座談會上的講話》中強(qiáng)調(diào)了百花齊放、百家爭鳴的方針,尤其提到要批判地繼承外國文學(xué)。1956年,在雙百方針的指引下,文壇上涌動著文學(xué)革新的浪潮,而這股浪潮主要借助于當(dāng)時蘇聯(lián)的解凍文學(xué)。

      中國文學(xué)在1950—1960年代進(jìn)行了兩次世界文學(xué)嘗試,第一次是對以蘇聯(lián)文學(xué)為核心的“世界進(jìn)步文學(xué)”觀念的接受。在當(dāng)時的國際形勢中,蘇聯(lián)處于強(qiáng)勢地位,它的文學(xué)創(chuàng)作和理論批評也十分繁榮。中國作為蘇聯(lián)同盟國,無論在政治、軍事、科技等方面都對蘇聯(lián)極為推崇,在文學(xué)上同樣緊隨蘇聯(lián)文學(xué)的腳步并承認(rèn)蘇聯(lián)文學(xué)作為世界文學(xué)核心的地位。1949年10月新創(chuàng)刊的《人民文學(xué)》發(fā)刊詞中寫道:“我們的最大的需求是蘇聯(lián)和新民主主義國家的文藝?yán)碚撊罕娦晕乃囘\(yùn)動的寶貴經(jīng)驗,以及卓越的短篇作品?!保?]在《人民文學(xué)》和國際形勢的號召下,中國文學(xué)積極地做出了回應(yīng),對例如革命詩人馬雅科夫斯基、鄉(xiāng)土詩人葉賽寧、高爾基、陀思妥耶夫斯基等代表的蘇聯(lián)文學(xué)表現(xiàn)出極大的熱情。對中國文學(xué)而言彼時的世界文學(xué)就是革命的世界文學(xué)。

      蘇聯(lián)文學(xué)中所飽含的濃厚的人道主義精神和悲憫情懷對當(dāng)時的作家產(chǎn)生了巨大的影響,幾乎當(dāng)時的每一位作家都是在蘇聯(lián)文學(xué)的閱讀中成長起來的。王蒙在《蘇聯(lián)文學(xué)的光明夢》中直言:“我們這一代中國作家中的許多人,特別是我自己,從不諱言蘇聯(lián)文學(xué)的影響。”[8]59此外,王蒙也提到在張潔、蔣子龍、李國文、叢維熙、茹志娟、張賢亮等作品中,都能看到蘇聯(lián)文學(xué)的影響,“與其說是作家一定受到了某部作品的直接啟發(fā),不如說是整個蘇聯(lián)文學(xué)的思路與情調(diào)、氛圍的強(qiáng)大影響力在我們的身上屢屢開花結(jié)果”[8]59。在王蒙的小說《組織部新來的年輕人》中有一個情節(jié),林震同趙慧文都非常熱愛俄國文化,晚上一起收聽俄國音樂,這一生活場景即是當(dāng)時進(jìn)步青年的真實生活剪影。當(dāng)時的蘇聯(lián)文學(xué)的基調(diào)是崇高與自信,強(qiáng)調(diào)人的價值,具有強(qiáng)大的抒情性,蘇聯(lián)很多杰出的作家,例如法捷耶夫、普希金、屠格涅夫、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、高爾基對當(dāng)時的中國文學(xué)影響極大。高爾基的《母親》,奧斯托洛夫斯基《鋼鐵是怎樣煉成的》塑造無產(chǎn)階級革命英雄人物,受到蘇聯(lián)文學(xué)塑造正面人物的寫作傾向的影響,1950—1960年代的革命文學(xué)中大多高大全的典型人物。樊星評述當(dāng)時的中國作家對蘇聯(lián)文學(xué)追慕的情狀:“在20世紀(jì)五六十年代,王蒙受到《拖拉機(jī)站站長和總農(nóng)藝師》的影響寫出了《組織部新來的年輕人》;周立波、劉紹棠從《被開墾的處女地》中汲取了創(chuàng)作的靈感,《山鄉(xiāng)巨變》、《青枝綠葉》就顯示出《被開墾的處女地》的影響;李國文在少年時代因《鐵流》、《毀滅》的啟蒙而走上文學(xué)道路;賀敬之、郭小川的‘樓梯體’詩歌明顯脫胎于馬雅可夫斯基的‘樓梯體’詩歌……蘇聯(lián)文學(xué)的理想主義熱情、集體主義精神、現(xiàn)實主義品格哺育了新中國一代作家和一代青年?!保?]當(dāng)時的中國作家對蘇聯(lián)文學(xué)的推崇可見一斑,不僅是具體作家和作品的影響,蘇聯(lián)的文學(xué)理論,例如現(xiàn)實主義思潮對中國文學(xué)創(chuàng)作也有深刻影響。

      但在對蘇聯(lián)文學(xué)接受的過程中,曾經(jīng)被認(rèn)定為中國文學(xué)最高標(biāo)準(zhǔn)的“社會主義現(xiàn)實主義”逐漸暴露了弊端。由于蘇聯(lián)過分突出社會主義現(xiàn)實主義手法,忽略或壓制浪漫主義和現(xiàn)代主義的發(fā)展,中國一味追隨的中國文學(xué)也隨之進(jìn)入一種近乎“充血”的狂熱之中。這種文化左傾主義思想一定程度上抑制了中國世界文學(xué)的發(fā)展視域。隨著中蘇關(guān)系的降溫,中國開始逐漸調(diào)整外交定位,在文學(xué)上也將世界文學(xué)視野轉(zhuǎn)向東方文學(xué)。周揚(yáng)在《在亞非作家會議上的報告》中指出:“今天我們亞非兩大洲的作家在這里討論東西文化的聯(lián)系這個問題,這標(biāo)志人類歷史進(jìn)入一個新的階段,我們正在新的基礎(chǔ)上發(fā)展東方各國人民之間以及東方和西方人民之間的友誼和文化交流?!保?0]中國文學(xué)認(rèn)識到亞非各國曾經(jīng)創(chuàng)造的燦爛文化,進(jìn)而開始了第二次世界文學(xué)的邁進(jìn)。

      第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,冷戰(zhàn)格局形成,美國和蘇聯(lián)成為世界力量的兩級,亞非國家在擺脫殖民體系之后迎來了火熱的民族解放運(yùn)動。亞非國家不愿重蹈覆轍再次淪為奴役附屬,于是反帝反殖、要求民族和發(fā)展成為各國的共識,也是這一時期作品的時代主題。鑒于同為第三世界國家加之地理位置的相近,在文化和歷史背景、階級立場、民族經(jīng)歷等方面有著密切的相關(guān)性,文學(xué)主題的理解和接受的困難相對較小。在這樣的歷史語境下,亞非國家的優(yōu)秀文學(xué)成為我國主要學(xué)習(xí)和交流的對象。其中,與印度的交流較為突出。印度作為佛教的發(fā)源地一直吸引著中國無數(shù)的朝圣者,早在唐朝的玄奘就遠(yuǎn)赴印度求取真經(jīng)。在現(xiàn)代文學(xué)階段,印度詩人、第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎的亞洲人泰戈爾對魯迅、郭沫若、冰心、徐志摩等文豪產(chǎn)生過重要影響。在20世紀(jì)五六十年代,中國學(xué)者又一次開啟了對印度文學(xué)譯介的高峰,其中主要對迦梨陀娑和泰戈爾的作品,除了他們的世界文化名人的文學(xué)地位的原因之外,更為重要的是,他們的作品適應(yīng)了反帝反殖民戰(zhàn)爭的時代主題和滿足了中國文學(xué)的需要。此外,20世紀(jì)60年代,很多作家的創(chuàng)作與參加亞非會議有關(guān),如楊朔、冰心的《櫻花雨》,林林、劉白羽的散文,《青春之歌》在1960年代的日本、香港、東南亞等地也擁有很多的讀者。

      總之,20世紀(jì)五六十年代中國文學(xué)完成了兩次世界文學(xué)嘗試,也實現(xiàn)了對東方維度的重要文化擴(kuò)充。

      四、新時期:借鑒與超越

      伴隨改革開放的步伐,趁著國門大開的契機(jī),大量的西方文學(xué)理論和文學(xué)作品蜂擁而至,中國社會終于擺脫了長期的政治桎梏進(jìn)入了相對自由的言說空間。西方光怪陸離的文學(xué)現(xiàn)象、異彩紛呈的文學(xué)理論給新時期作家的創(chuàng)作帶來全新的靈感和刺激,這樣豁然開朗的局面給處于沉悶、壓抑的文化氛圍中的中國文壇注入無限生機(jī)。新時期作家們本能地延續(xù)了五四新文學(xué)時期借鑒西方、走向世界的慣性,世界文學(xué)觀念日漸明朗而辯證。

      響應(yīng)思想解放的號召,作家們借助文學(xué)重新認(rèn)識自己、重新感受生活、重新評價歷史。經(jīng)濟(jì)上的改革開放必然帶來中國社會與西方世界的多方交流,面對國內(nèi)文學(xué)創(chuàng)作資源相對枯竭的局面,新一代的作家們迫切希望從西方文化中獲取最新的文學(xué)理論資源,尋找嶄新的寫作題材和藝術(shù)手法,通過文化的橫向移植獲得西方文化的滋養(yǎng)。對于中國作家而言,1980年代是學(xué)習(xí)和模仿西方文學(xué)的狂熱階段,因為長期以來的保守隔斷了中國與世界的文學(xué)接觸。1980年代的作家想要知道在中國文學(xué)發(fā)展相對癱瘓的時期,域外文學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r,正如作家莫言所說:“在我們二十年鬧革命的時候,世界文學(xué)的同行們做了什么、怎樣做的,這是我們所缺的課,我們必須補(bǔ)上這一課。”新時期作家希望通過借鑒和學(xué)習(xí)西方文學(xué)來解決中國當(dāng)代文學(xué)發(fā)展的難題,借助西方文學(xué)理論突破中國文學(xué)發(fā)展的瓶頸,從西方文化和文學(xué)中中國作家確實收獲了許多有益的思想資源和藝術(shù)技巧。

      在西方文學(xué)理論、文學(xué)作品大量譯介、大批模仿的文學(xué)環(huán)境中,希冀“心齋”、“坐忘”、不聞天下的作家也很難擺脫歐風(fēng)西雨的淹沒。誠如范小青所言:“我從來沒有遠(yuǎn)離過外國文學(xué),這是我想遠(yuǎn)離也遠(yuǎn)離不了的,人類的藝術(shù),原本就是溝通的,橫豎都是貫穿的,又是互助的,是膠著的?!保?]215作家們面對大量外國文學(xué)的席卷,逐漸發(fā)現(xiàn)文學(xué)是貫通的,中國文學(xué)需要也正在進(jìn)行著與世界文學(xué)有益的交流。同時,他們也不忘以“世界文學(xué)”眼光回望中國文學(xué),在視角變換、目光交錯之間,新時期作家發(fā)現(xiàn)了中國文學(xué)的生命力,重拾了民族文學(xué)的自信。“20世紀(jì)80年代的時候我們從外國文學(xué)里學(xué)到的看到的幾乎全是優(yōu)點,現(xiàn)在經(jīng)過了近30年的實踐,我們應(yīng)該能夠從外國的文學(xué)作品中尋找到它們的缺點,找到了它們的缺點就意味著我們的進(jìn)步?!保?1]此時的中國作家對于西方進(jìn)行的是批判地學(xué)習(xí),莫言在讀完了諾貝爾經(jīng)典《百年孤獨》后,竟“感覺到了它的明顯的缺點”。

      放眼看世界的中國作家們,不再滿足于受到國內(nèi)讀者、甚至是國內(nèi)文學(xué)評獎機(jī)制的認(rèn)可,頗有卓見的作家們希望躋身世界主流文學(xué)的行列,獲得更多境外讀者的肯定,這也是每一位精英分子對于文學(xué)的經(jīng)典性的追求。新時期作家在多重文化的滋養(yǎng)中逐漸蛻變,他們運(yùn)用自主、強(qiáng)烈的創(chuàng)新意識,創(chuàng)作了大量民族風(fēng)格和民族氣派的作品??梢哉f,走向世界正是中國當(dāng)代文學(xué)的轉(zhuǎn)折點,而此時的世界文學(xué)觀念已經(jīng)臻于成熟。

      不同于近現(xiàn)代社會對國外作品的單向輸入,新時期作家的文學(xué)作品的海外輸出也是十分龐大的。韓少功在一次演講中就曾介紹過中國作品在法國的驚人的出版量:余華的小說《活著》的外文譯本多達(dá)十余種,范圍涉及歐洲、亞洲、南北美洲等許多國家;莫言的作品遍及世界三十多個國家;蘇童、衛(wèi)慧、虹影等都是擁有眾多海外讀者的新時期作家。對西方文學(xué)的吸收并不意味著臣屬,新時期作家已經(jīng)不再如以往階段的被動接受,而是在接受的過程中會選擇、消化、改造,進(jìn)行創(chuàng)造性的借鑒,雙向的闡釋取代了過去的單向吸收,與西方文學(xué)的對話和交流成為中國文學(xué)創(chuàng)新的動力。

      結(jié) 語

      晚清以來秉持世界文學(xué)觀念的作家們,提倡“師夷長技以制夷”的林則徐、魏源,“洋為中用”的曾樸、辜鴻銘,倡導(dǎo)“拿來主義”的魯迅,要求“補(bǔ)上一課”的莫言,都是懷有極大的民族情緒和愛國熱忱,熱切地渴望中華民族的富強(qiáng),希望通過國外文學(xué)的借鑒來提高本民族文學(xué)水平,可以說,域外文學(xué)的影響一直在參與著中國文學(xué)的發(fā)展和演進(jìn)。

      中國一直渴望在世界文學(xué)的版圖上列土封侯,中國文學(xué)的世界性進(jìn)程的開始階段注重追趕他人,目的是使自己變成他者,借域外文學(xué)的強(qiáng)大復(fù)興民族,在實現(xiàn)一定的進(jìn)步后,則希望重新尋找自我,認(rèn)識自我,發(fā)現(xiàn)自我與他者的不同,從本國的歷史文化入手重新定位自我并成為世界版圖中不可或缺的組成。回顧中國文學(xué)走過的歷程,從鄭振鐸的《文學(xué)統(tǒng)一觀》到如今理性的世界文學(xué)觀念,中國文學(xué)在經(jīng)歷了學(xué)世界、向世界、在世界之后最終實現(xiàn)了為世界這個從理想到現(xiàn)實、從吸納到輸出的華麗轉(zhuǎn)變。或許走向世界和走在世界并不是截然分割的兩個階段,而是同一進(jìn)程的不同方面,甚至是同時發(fā)生、相互滲透的。

      總之,在域外文學(xué)參與下的中國文學(xué)的發(fā)展歷程中,中國作家始終在不遺余力地增強(qiáng)中國文學(xué)的域外影響,也在積極地促進(jìn)世界文學(xué)具有更多的中國性,更在為世界文學(xué)的總體發(fā)展默默耕耘,他們一直在追逐世界文學(xué)理想的征途上。

      [1][德]艾克曼.歌德談話錄[M].朱光潛,譯.北京:中華書局,2013:120.

      [2]曾瓊,曾慶盈.認(rèn)識“東方學(xué)”[M].北京:北京大學(xué)出版社,2014:54.

      [3][美]達(dá)姆羅什.世界文學(xué)理論讀本[M].劉洪濤,尹星,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2013:68.

      [4]孫周興.赫爾德美學(xué)文選·總序[M].上海:同濟(jì)大學(xué)出版社,2007:1.

      [5]魯迅.拿來主義[M]//魯迅.魯迅全集:第6卷.北京:人民文學(xué)出版社,1981:38.

      [6]魯迅.《吶喊》捷克譯本序言[M]//魯迅.魯迅全集:第6卷.北京:人民文學(xué)出版社,1981:524.

      [7]人民文學(xué)·發(fā)刊詞[J].人民文學(xué),1949,(1):1.

      [8]林建法,喬陽.中國當(dāng)代作家面面觀——漢語寫作與世界文學(xué)[M].沈陽:春風(fēng)文藝出版社,2006.

      [9]樊星.當(dāng)代文學(xué)與多維文化[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2005:111.

      [10]周揚(yáng).周揚(yáng)文集:第2卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,1985:52.

      [11]張?。蚧瘯r代的世界文學(xué)與中國[C]//當(dāng)代世界文學(xué)與中國”國際學(xué)術(shù)研討會論文集.北京:中國社會科學(xué)出版社,2010:4.

      Acceptance and Effect:The Diachronic Evolution of Chinese Writers’World Literature Ideas Since the Late Qing Dynasty

      CAO Shuai
      (School of Literature,Liaoning University,Shenyang 110036,China)

      At the time of rapid development of globalization,“world literature”has become the hot issue for the national scholars.Since the late Qing dynasty Chinese writers have never stopped their steps towards the world.From identification and finding the literature outside in the Qing dynasty,to the acceptance of Zheng Zhenduo,Lu Xun,Zhang Ailing in the three decades of modern literature,the overall tendency of world liter?ature of China literary circles in 1950-1960s,and then to the reference and surpassing the outside literature world of Mo Yan and other writers in the new period literature,Chinese writers have covered a clear evolution course in the aspect of concept on the world literature in the acceptance and influence.Combing the develop?ment of Chinese literature under the guidance of the world literature ideas,on the one hand can longitudinally understand the evolution of Chinese literature,and on the other hand can also transversely compare the differ?ences of Chinese literature and foreign literature through the dual perspective of Chinese and foreign literature.This may reflect the uniqueness and creativity of Chinese literature,whereas at the same time it can probe into the shortcomings of Chinese literature,and explore the reasonable path of Chinese literature to the world.

      the late Qing Dynasty;Chinese writer;concept of world literature;Chinese literature

      I206.7

      :A

      :1009-1971(2017)02-0081-07

      [責(zé)任編輯:鄭紅翠]

      2016-10-30

      曹帥(1984—),女,遼寧鞍山人,講師,博士研究生,從事中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)批評與研究。

      猜你喜歡
      作家文學(xué)世界
      作家的畫
      作家談寫作
      作家現(xiàn)在時·智啊威
      小說月報(2022年2期)2022-04-02 03:10:32
      我們需要文學(xué)
      西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
      “太虛幻境”的文學(xué)溯源
      我愛你和世界一樣大
      彩世界
      足球周刊(2016年15期)2016-11-02 11:39:47
      奇妙有趣的數(shù)世界
      世界上所有的幸福都是自找的
      大作家們二十幾歲在做什么?
      天等县| 四子王旗| 云梦县| 宁都县| 商洛市| 呼玛县| 固始县| 井研县| 桐乡市| 长武县| 当阳市| 宁明县| 聂拉木县| 太仆寺旗| 和政县| 涪陵区| 乃东县| 晋州市| 驻马店市| 贵阳市| 墨脱县| 特克斯县| 大城县| 临猗县| 武平县| 涟水县| 政和县| 万安县| 宿州市| 遂川县| 磐安县| 固安县| 东平县| 达尔| 开鲁县| 三亚市| 福建省| 临夏县| 海丰县| 伊通| 大同市|