顧龍飛
(遼寧大學(xué) 文學(xué)院,遼寧 沈陽 110136)
社會語言學(xué)視角下的象似性
顧龍飛
(遼寧大學(xué) 文學(xué)院,遼寧 沈陽 110136)
象似性理論是認(rèn)知語言學(xué)中的一項(xiàng)重要內(nèi)容,它為我們提供了一個全新視角,帶領(lǐng)我們重新審視了語言中能指和所指的關(guān)系,對于全面揭示語言的本質(zhì)屬性及其功能具有重要意義。跳出語言內(nèi)部結(jié)構(gòu),試圖從社會語言學(xué)的角度來尋找社會因素與語言之間所存在的象似性,通過語言間的對比找到語言差異的本質(zhì)。
象似性;社會語言學(xué);語言對比
索緒爾在《普通語言學(xué)教程》中把任意性視為語言的基本特性之一。他提出:“能指和所指的關(guān)系是任意的。我們所說的符號是能指和所指的結(jié)合體,因此可以簡單地說語言符號是任意的。”他還進(jìn)一步解釋說,任意性就是能指和所指之間“沒有任何自然的聯(lián)系”,兩者的結(jié)合是不可論證的。
然而,當(dāng)今的認(rèn)知語言學(xué)家提出了反對觀點(diǎn),認(rèn)為語言具有象似性。象似性的概念是19世紀(jì)末由美國哲學(xué)家皮爾斯(C.S.Piece)提出的。他認(rèn)為符號和它的所指對象間存在三種不同的關(guān)系,分別是象似符、索引符和標(biāo)記符。皮爾斯指出“任何東西都可以是代表其他東西的象似符”。自從許國璋先生1988年首次將“Iconicity”譯為“象似性”以后,國內(nèi)有很多學(xué)者對象似性進(jìn)行了研究。沈家煊先生在1992年指出 “語言結(jié)構(gòu)的象似性就是語言結(jié)構(gòu)直接映照人的概念結(jié)構(gòu),而不僅僅是一般的體現(xiàn)概念結(jié)構(gòu)。這里要強(qiáng)調(diào)的是,認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言不是直接反映客觀世界,而是有人對客觀世界的認(rèn)知介于其間,即所謂的‘心生而言立’。”雖然象似性的提出引起了它與傳統(tǒng)任意性理論之爭,但是一種語言理論的提出并不代表對另一種語言理論的徹底否定,而是應(yīng)該用辯證的態(tài)度去處理新興理論與傳統(tǒng)理論的關(guān)系。
象似性存在于語言的各個方面,我們在語音、詞匯、語法中都可以找到它的應(yīng)用。根據(jù)目前的研究成果,象似性具有三個主要原則,分別是距離象似性、順序象似性和關(guān)系象似性。本文將以這三個原則為導(dǎo)向,通過語言對比從社會語言學(xué)角度來探討語言中存在的象似性。
社會語言學(xué)研究的是語言的社會本質(zhì)和差別,以及他們的社會因素。根據(jù)研究對象的不同可將社會語言學(xué)分為微觀社會語言學(xué)和宏觀社會語言學(xué)。微觀社會語言學(xué)主要研究社會的各層面對語言運(yùn)用的影響,包括地理環(huán)境、文化準(zhǔn)則、社會關(guān)系、種族性別、教育程度等。宏觀社會語言學(xué)研究的是一個國家或地區(qū)的語言規(guī)范、語言演變、雙語和多語交際等。本文著重從微觀社會語言學(xué)角度來探討一下語言中存在的象似性,具體將從地域差距、文化差異和語言敬簡體這三個方面進(jìn)行論述。
1.地域差距象似于語言差異
語言學(xué)家們早已注意到了方言差異與地理距離上的差異存在著正比象似性:地理距離相差越大,語言的差異也就越大。筆者認(rèn)為這種觀點(diǎn)也適用于世界語言系屬的分布情況。
據(jù)統(tǒng)計,現(xiàn)今世界上共有約7 000種語言,根據(jù)語言的語音、詞匯、語法的特點(diǎn)可以將世界的語言劃歸不同的語系。不同學(xué)者對語系的劃分持有不同的觀點(diǎn),本文將采用徐通鏘先生和胡吉成先生的分類。徐先生和胡先生將世界語言分為13個語系,具體分類如下:漢藏語系、印歐語系、高加索語系、烏拉爾語系、阿爾泰語系、達(dá)羅毗荼語系、南亞語系、南島語系、閃含語系、尼日-科爾多凡語系、尼羅-撒哈拉語系、科依桑語系、北美印第安語系。這種分類從民族起源、語言發(fā)展等因素入手,在總結(jié)蘇聯(lián)語言分類經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上形成,與世界通用的語言系屬相吻合。每個語系中的語言都存在相似的語言特點(diǎn)。比如,漢藏語系的語言基本上都有聲調(diào),而且聲調(diào)可以起區(qū)別意義的作用。在有的語言中,聲調(diào)可以區(qū)別詞匯意義,如漢語中的“媽(ma55)、麻(ma35)、馬(ma214)、罵(ma51)”分別代表四個不同的意義。而在一些語言中聲調(diào)可區(qū)別語法意義,如在涼山話中“嬜(a33)、嬜(a55)、嬜(a31)”分別表示“我”的主格、“我”的屬格和“我”的賓格,相當(dāng)于英語中的“I、my和me”。而印歐語系的語言大都是屈折語,名詞都有性、數(shù)、格的區(qū)別,動詞都有時、體、態(tài)的區(qū)分。因此,各大語系中的語言特點(diǎn)都存在相似的地方。
這13個語系呈片狀分布,印歐語系集中分布在北美、歐洲、澳大利亞、新西蘭以及非洲東部的部分地區(qū);漢藏語系主要分布在亞洲;阿爾泰語系分布在中亞、東歐等地區(qū);閃含語系主要分布在非洲北部。如果將距離象似性原則應(yīng)用于此并通過以上分析,可以說地域差距越小語言特征越相似,地域差距越大語言的差異也越大。
2.文化差異象似于語言差異
象似性取決于人們?nèi)绾握J(rèn)識能指與所指間的關(guān)系,因此它不僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象。象似性研究與文化研究直接相關(guān),通過對象似性的研究能使我們把握語言背后的文化本質(zhì),同樣透過文化表象的分析能有助于我們理解語言是如何在心理上表征其世界觀和價值觀的。
文化是一個很廣泛的概念,不少哲學(xué)家、 社會學(xué)家、 人類學(xué)家、歷史學(xué)家和語言學(xué)家都嘗試給它下一個嚴(yán)格而精確的定義。據(jù)統(tǒng)計,現(xiàn)今有關(guān) “文化” 的定義至少有兩百多種??梢?,若要從文化的方方面面去探討其與語言的象似性問題不是一件易事。本文僅從四個小方面來窺探一下文化與語言現(xiàn)象所存在的象似性。
(1) 地理環(huán)境象似于語言差異。人類語言的發(fā)展常常受所處地理環(huán)境的影響,這可以從兩個方面來考察。一方面是客觀的地理環(huán)境對語言形成及發(fā)展的影響,另一方面是語言接觸的影響。
前者如澳大利亞原著民所使用的語言之一庫塔語,在庫塔語中沒有“左”“右”“前”“后”等這些相對的空間概念,只有“東”“西”“南”“北”等絕對空間概念。因此,他們在表述人或物的位置時,不論距離遠(yuǎn)近、事物大小均使用“東、南、西、北”等來表示。漢語中的“杯子在你左邊”,根據(jù)你所處方位的不同,用庫塔語表示則為“杯子在你東/西/南/北邊”。形成這種語言特點(diǎn)與這些原著民所處地理環(huán)境有極大的關(guān)系,他們生活在遠(yuǎn)離澳大利亞現(xiàn)代都市的叢林中,因此擁有極強(qiáng)的方向感,不論他們在什么位置都可快速地判斷方向。正是這種特殊的生活環(huán)境才使得庫塔語具有這一特點(diǎn)。
后者如受滿語及蒙古語影響的沈陽話。沈陽作為后金王朝最后的都城和清王朝開國的京師,有著豐富的歷史沉積和悠久的人類文明史,而這其中也包括了那時那地的語言和文字。女真語不僅是金朝的官方語言,也是滿語(清朝的國語)的祖語,它們同屬阿爾泰語系滿—通古斯語族。不論在國內(nèi)還是在國外,歷代王朝占領(lǐng)一個地區(qū)后的首要任務(wù)之一就是統(tǒng)一語言或者讓統(tǒng)治者們所使用的語言成為官方語言。清朝也不例外,但由于漢族人口在當(dāng)時占絕大多數(shù),而且蒙古族與滿族又有著久遠(yuǎn)的復(fù)雜關(guān)系,因此在清朝滿語并不是唯一的官方語言,而是出現(xiàn)了滿語、漢語和蒙古語同屬官方語言的現(xiàn)象。因此在沈陽話中可以找到很多滿語的影子,這主要體現(xiàn)在詞匯層面。比如“咋呼(zhāhu)”來自于滿語的“chahuu”,滿語義是“潑婦”;“耷拉(dāla)”來自于滿語的“dalajambi”,滿語義是“耷拉著、下垂”;“掏騰(táoteng)”是滿語詞“teodenzhembi”的音譯,滿語義為“挪來挪去”。同樣蒙古語對沈陽話也產(chǎn)生了一定的影響,主要體現(xiàn)在詞匯層面。如沈陽話中的“玍古”意思是“怪異”,蒙古語中的有一個表示“奇怪、怪異”的詞γɑiγui[gɑ:gu:~g:gui],該詞的發(fā)音與“玍古(gǎgu)”十分接近。另外,“疙瘩(gāda)”也源自蒙古語的“gazar/gajar”。之所以在沈陽話中可以找到大量滿語及蒙古語的遺存,而在湘方言或粵方言中鮮見,正是由于沈陽所處的特殊地理環(huán)境所致。
(2)基本價值觀象似于句法順序。中國人崇尚集體主義精神,在漢文化中集體利益要先于個人利益。這種價值觀影響了我們的思維方式,并且在語言層面中得到了體現(xiàn),我們在語言表達(dá)時往往遵循從大到小的順序。用漢語去表達(dá)空間概念時,中國人會先從大范圍說起,比如,遼寧大學(xué)的地址是“中國遼寧省沈陽市皇姑區(qū)66號”。在很多語言中時間概念是通過空間概念隱喻產(chǎn)生的,漢語也是如此。因此漢語在表達(dá)時間概念時也遵循這個順序,如“2014年6月6日上午10點(diǎn)”。
美國人崇尚個人主義精神,因此他們的思維方式與中國人恰恰相反。美國人往往是從自己出發(fā),先說離自己近的再慢慢擴(kuò)散到大的范圍。簡而言之,表現(xiàn)在語言層面就是遵循從小到大的順序。同樣是遼寧大學(xué)的地址用英文表達(dá)是“No.66,Huanggu District,Shenyang City,Liaoning Province,China”。時間概念的表達(dá)也是如此,如“Ten o′clock on the morning of June 6,2014”。
由此可見,中國人的集體主義精神與漢語在空間及時間概念所呈現(xiàn)的從大到小的句法順序之間存在象似性。同樣,美國人的個人主義精神與英語在時空兩概念上表現(xiàn)出的從小到大的句法順序間也存在象似性。
(3)審美觀念象似于詞語化。中國自古就以“皮膚白皙”為美,這在古代文學(xué)作品中可以找到很多佳句為證。在曹植的《洛神賦》中有這樣一段描寫美麗女子容貌的語句:“手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮?!敝x逸的《西江月》中也有兩句詩:“密雪未知膚白,夜寒已覺香清?!敝钡浆F(xiàn)在,中國人仍然是以白為美,認(rèn)為“一白遮百丑”。在中國,國內(nèi)國外各大知名品牌的護(hù)膚品也都以打著“美白護(hù)膚”旗號的產(chǎn)品吸引著女性消費(fèi)者。正是由于這個原因,漢語中才產(chǎn)生了“美白”這個詞語。而在當(dāng)今的美國,幾乎人人都希望擁有古銅色的肌膚,他們認(rèn)為這才是健康的、美麗的。
這種審美觀念的差異體現(xiàn)在語言層面,我們可以看到英語中的“tan”如果用中文表達(dá)是“曬成棕褐色”,漢語中沒有一個詞與之對應(yīng),只能用詞組來表示。同樣,漢語中的“美白”在英語中找不到對應(yīng)的詞,也是用一個詞組來表達(dá)的,即“skin whitening”。正是由于審美觀念的差異才導(dǎo)致了這種語言層面上的差異,因此審美觀念也同樣象似于詞語化。
(4)時間觀念象似于語言表達(dá)。在現(xiàn)代工業(yè)社會,很多抽象概念都被實(shí)體化、商品化了,進(jìn)而變?yōu)榱丝捎嬃康馁Y源。例如“時間”,在漢語和英語中“時間”都被看作是一種有價值的商品,因此會有如下的語言表達(dá)方式:
① I′ve invested a lot of time in her.我在她身上花了很多時間。
② You′re running out of time.你快沒有時間了。
③ You need to budget your time.你需要規(guī)劃一下你的時間。
④ You don′t use your time profitably.你沒有好好利用時間。
雖然,在漢語文化和英語文化中,“時間”都被看作是商品或金錢,但這兩種文化對于時間的具體理解仍有不同。以美國為例,它是一個效益導(dǎo)向的社會,美國人非常注重時間的規(guī)劃與利用。在他們看來,時間能夠用來創(chuàng)造效益、實(shí)現(xiàn)價值,因此時間就是金錢。一般來講,美國人很尊重自己和他人的時間、很講究計劃,甚至包括去旅行、看病也常常提前很長時間安排妥當(dāng)。相比較而言,我們更講究即興,往往除了重要事件以外很少提前規(guī)劃。
近些年,隨著社會的發(fā)展,漢語文化中的時間觀念也發(fā)生了一些變化,尤其是對未來時間的安排與利用,比如現(xiàn)在去醫(yī)院看病也可以提前預(yù)約。盡管如此,在漢語中,我們還是沒有像英語中的“doctor′s appointment”或“dental appointment”等那樣的名詞短語??梢?,時間觀念的轉(zhuǎn)變還沒有完全地滲透到語言中,但隨著時間的推移,相信漢語中也有可能會出現(xiàn)類似的表達(dá)方式。
3.語言敬簡體象似于單位數(shù)量
世界上很多語言都有敬簡體之別,而且表示敬體的形式所使用的語言單位往往比簡體形式要多,比如,英語、希臘語、日語等。而漢語與上述語言恰恰相反,漢語中越是尊敬的語言、正式的語言形式往往越簡練,表1中的例句很好地體現(xiàn)了這一點(diǎn)。根據(jù)王寅先生的觀點(diǎn),這是由于漢語發(fā)展中的歷史原因造成的。因?yàn)楣艥h語書面語用詞十分簡練,而這種書面語與當(dāng)時老百姓在交際中所使用的語言不同。常常使用這種書面語的大多是讀書人,而他們往往把書面語用于口語中以示身份,久而久之就形成了正式的敬體語言形式。
表1 漢語、希臘語及日語的敬簡體單位數(shù)量的比較
如今有很多學(xué)者都試圖研究語言差異的本質(zhì),強(qiáng)調(diào)語言與思維的關(guān)系,并指出正是由于不同民族在思維方式和認(rèn)知上存在差異,才導(dǎo)致了語言表達(dá)形式的不同。象似性理論不僅為語言本體研究找到了一個新思路,也是了解語言、思維和社會之間關(guān)系的新途徑,更是第二語言教學(xué)應(yīng)采用的新方法。運(yùn)用這一理論讓學(xué)生理解語言背后的文化差異、價值觀差異等,有助于學(xué)生真正掌握所學(xué)的語言,而不是機(jī)械地記憶。
[1]Lera Boroditsky.How Language Shapes Thought-The languages we speak affect our perceptions of the world [J].Scientific American,February,2011:63-65.
[2]沈家煊.句法的象似性問題[J].外語教學(xué)與研究,1993(1):2-8.
[3]王 寅.從社會語言學(xué)角度看象似性[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,1999(2):51-54.
[4]張 敏.認(rèn)知語言學(xué)與漢語名詞短語[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1998:136-151.
[5]劉 瑩.英語語言中的性別差異研究[J].沈陽工程學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2013,9(3):381-383.
(責(zé)任編輯 伯 靈 校對 伊人鳳)
The Sociolinguistics′Perspective on Iconicity
GU Long-fei
(College of Liberal Arts,Liaoning University,Shenyang 110036,China)
The theory of Iconicity is one of the important parts of Cognitive Linguistics.It gives us a brand new perspective,and leads us to re-examine the relation between signifier and signified in linguistics.Iconicity makes a great significance on revealing the essence of language.This paper makes an attempt to find the iconicity between social factors and language from the sociolinguistic perspective,and try to discover why there are differences among different languages.
iconicity;sociolinguistics;language comparison
2016-10-09
顧龍飛(1985-),女,黑龍江齊齊哈爾人,博士研究生,主要從事語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究。
10.13888/j.cnki.jsie(ss).2017.01.016
H0-0
A
1672-9617(2017)01-0081-05
沈陽工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版)2017年1期