李丹洋
河北大學(xué)文學(xué)院,河北 保定 071000
?
說“懷疑”
李丹洋*
河北大學(xué)文學(xué)院,河北 保定 071000
“懷疑”有兩個(gè)解釋,一個(gè)是“不很相信”,一個(gè)是“猜測”、“相信”,可以說這兩個(gè)意義相反相對,所以“懷疑”是一個(gè)同形反義詞。本文主要討論了在分別使用“懷疑”這兩個(gè)義項(xiàng)時(shí),懷疑的賓語或者說是懷疑對象有什么樣的特色,以及通過中英文的對比,更進(jìn)一步明確我們需要在具體大語言環(huán)境中決定“懷疑”到底采用哪種解釋,而不是斷章取義。
義項(xiàng);同形反義詞;賓語;語境
在第六版《現(xiàn)代漢語詞典》中的動(dòng)詞“懷疑”有兩個(gè)義項(xiàng):①疑惑;不很相信:她的話叫人-/對于這個(gè)結(jié)論誰也沒-。②猜測:我-他今天來不了。對于這兩個(gè)義項(xiàng)我們可以這樣分析:①是疑大于信,即不很相信,②是信大于疑,即相信。
(1)他的話叫人懷疑。
(2)莫特懷疑這個(gè)印度人的說法的可行性。
(3)她開始懷疑她早期作品的真正價(jià)值。
(4)在虛偽中成長的人常常懷疑真理和事實(shí)的可靠性。
在這幾個(gè)例句中懷疑都采用的是義項(xiàng)①,即“不相信”。例(1),“他的話”是懷疑的對象,這個(gè)懷疑的對象既沒有正面積極的色彩,也沒有負(fù)面消極的色彩,所以它是中性色彩的對象。后三例中“說法的可行性”、“早期作品的真正價(jià)值”和“真理和事實(shí)的可靠性”可以說是人們希望發(fā)生的、帶有正面積極的色彩的賓語。懷疑①后的賓語對象通常是中性的或帶有正面積極的色彩。
(5)我懷疑他今天來不了。
(6)她又懷疑屋里少了什么東西。
(7)很多人懷疑利瑪竇來歷不明,要明神宗把他攆走。
(8)香港廉政公署懷疑他涉嫌通過貪污手法進(jìn)行詐騙及挪用公司資金。以上四句的懷疑對象都是負(fù)面的、消極的、人們不希望發(fā)生的事情。在這種情況下,“懷疑”通常采用懷疑②的義項(xiàng)。
(9)因此,我和女兒懷疑它們很可能是艾琳娜和小灰的孩子。
我們再來看例(9),這是個(gè)特例。懷疑的賓語對象是“它們很可能是艾琳娜和小灰的孩子”這個(gè)賓語不能說有褒義色彩還是貶義色彩,只是個(gè)中性句子,但是懷疑在這里卻采用了懷疑②的義項(xiàng),因?yàn)榫渲杏辛艘粋€(gè)副詞“可能”。所以如果懷疑句中有“也許”、“大概”、“可能”等表示測度語氣的詞,這里的“懷疑”更適合采用懷疑②的義項(xiàng),表示猜測、相信。例如:
(10)我懷疑大概在夢中她被另一個(gè)人所“取代”了。
(11)我懷疑也許哪一天,老板會(huì)以一個(gè)冠冕堂皇的理由讓自己離開。
當(dāng)“懷疑”采用懷疑①的義項(xiàng)時(shí),“懷疑”的賓語或懷疑對象通常都是已知的信息。上面的例(1)到例(4)懷疑的對象都是已知的、我們已經(jīng)了解到的信息。而“懷疑”采用懷疑②的義項(xiàng)時(shí)卻并不是我們已經(jīng)知道的了解到的信息,比如例(5)到例(8),這些懷疑的對象,有待進(jìn)一步調(diào)查落實(shí)。因此,有一些句子中的“懷疑”一詞,需要根據(jù)具體的語境才能斷定它采用哪一個(gè)義項(xiàng),否則,就會(huì)引起歧義。例如:
我懷疑小王是學(xué)生。
如果我們已經(jīng)知道了小王是學(xué)生,那么這里的“懷疑”就可以采用懷疑①的義項(xiàng),我不相信小王是學(xué)生。如果我們不知道小王是學(xué)生,但是說了這句“我懷疑小王是學(xué)生”證明我也許是從小王的行為舉止、穿著打扮猜測小王是個(gè)學(xué)生。所以這里的“懷疑”就采用了懷疑②的義項(xiàng)。
英文中有兩個(gè)這樣的句子:
I suspect that he is right.
I doubt that he is right.
如果把這兩句話翻譯成中文,都可以是“我懷疑他是對的”??墒窃谟⒄Z中一個(gè)“懷疑”卻用了兩個(gè)不同的單詞。suspect和doubt具有不同的含義。suspect翻譯成中文是“疑為是”,也就是我們的懷疑②這一義項(xiàng)。doubt翻譯成中文是“疑為非”,也就是我們的懷疑①這一義項(xiàng)。
因此,可以說英語的詞義細(xì)化程度是高于漢語的,而漢語的多義問題往往沒有在形式上選擇足夠的形式來分化多義現(xiàn)象。這種多義性在靜態(tài)語言環(huán)境中沒有多大的影響,但是在動(dòng)態(tài)環(huán)境中起著舉足輕重的作用,尤其是對多義詞所在句子結(jié)構(gòu)的影響。使得詞的多義性在不同的語境中有不同的解釋,有時(shí)可能會(huì)兼有兩種或兩種以上的解釋。然而詞義的發(fā)展并不是平衡的,其中一個(gè)意思相對于另一個(gè)意思的使用空間較小,會(huì)常常受到忽視。如前句“我懷疑他是對的”便習(xí)慣地認(rèn)為是指“相信他可能是對的”,而它的另一種意思在人們心中的概念不強(qiáng),容易忽視。
但是,就這點(diǎn)來說,如果“我懷疑他是對的”理解為“我相信他是對的”和上文說的“疑善信惡”理論似乎有點(diǎn)不符。因此,在漢語中對每個(gè)詞的詞義的確切把握都離不開具體的語境。我們絕不可以斷章取義,自定詞義。
[1]文中例證來自北大語料庫.
[2]韓蕾.“懷疑”的詞義、賓語和句義.徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001,3,27(1).
[3]張建理,吳潔雅.同形反義動(dòng)詞“懷疑”的多維度讀解.浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2013,11(6).
[4]袁毓林.“懷疑”的意義引申機(jī)制和語義識(shí)解策略.語言研究,2014,7,34(3).
[5]蔣平.漢語“差一點(diǎn)+(沒)DJ”句式的再討論.南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版),1998,6,29(2).
李丹洋(1991-),女,漢族,河南鄭州人,河北大學(xué)文學(xué)院,漢語言文字學(xué)專業(yè)碩士研究生在讀。
I
A
1006-0049-(2017)15-0122-01