余勝映
貴州職業(yè)技術(shù)學(xué)院,貴州 貴陽(yáng) 550023
淺議跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)及其重要性
余勝映
貴州職業(yè)技術(shù)學(xué)院,貴州 貴陽(yáng) 550023
在語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程中,跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)是外語(yǔ)教學(xué)中必不可少的環(huán)節(jié)。本文從跨文化交際意識(shí)的體現(xiàn)和培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)應(yīng)遵循的原則等方面詳細(xì)闡述了培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的重要性,有助于良好的溝通和交流。
跨文化;交際意識(shí);重要性
語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言所承載的內(nèi)容,人類(lèi)文明通過(guò)不同的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。在語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程中,人們不僅僅學(xué)習(xí)了某種語(yǔ)言,更應(yīng)該注重理解這種語(yǔ)言所承載的文化內(nèi)涵。因此,在外語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力非常必要,也是非常重要。掌握一門(mén)語(yǔ)言并不代表能夠使用該語(yǔ)言進(jìn)行順利的溝通和交流,在交際中,除了語(yǔ)言本身往往還涉及到兩種不同文化、思維模式等的轉(zhuǎn)換。為了實(shí)現(xiàn)良好的溝通和交流,了解該語(yǔ)言所承載的文化內(nèi)涵非常重要。因此,在教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),提高學(xué)生的交際能力,使語(yǔ)言學(xué)習(xí)者具備能夠根據(jù)話題、語(yǔ)境、文化背景講出得體、恰當(dāng)?shù)脑挼哪芰?。這種能力反映出學(xué)習(xí)者對(duì)該語(yǔ)言所代表文化的了解程度。語(yǔ)言的得體性是交流能夠順利、有效進(jìn)行的前提條件。語(yǔ)言和交際不可能脫離文化而單獨(dú)存在。正如美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)家Winston Brembeck所說(shuō)“采取只知其語(yǔ)言不懂其文化的教法,是培養(yǎng)語(yǔ)言流利的大傻瓜的最好辦法”其后果是嚴(yán)重的。因此,從某種意義上說(shuō),學(xué)習(xí)語(yǔ)言就是學(xué)習(xí)該語(yǔ)言國(guó)家和民族的文化,不了解文化就不可能真正掌握好語(yǔ)言,也無(wú)法實(shí)現(xiàn)良好的溝通和交流。
來(lái)自不同文化背景的人說(shuō)話方式有很大差別,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)日常交際
在日常交際中,學(xué)生很可能會(huì)說(shuō)一口流利的英語(yǔ),但是卻往往忽視了文化差異,導(dǎo)致交際失敗,造成不良影響。例如:美國(guó)中美友好志愿者協(xié)會(huì)的一位年輕的男志愿者到我曾經(jīng)任教的高校教學(xué),課間,學(xué)生們出于好奇就問(wèn):“Do you have a girlfriend?”這位剛剛大學(xué)畢業(yè)的年輕的男志愿者回答:“It’s my business.”而且這位志愿者顯得很生氣。學(xué)生們很不理解,認(rèn)為問(wèn)問(wèn)這個(gè)問(wèn)題有什么奇怪的,你不回答也就算了,干嘛還生氣啊。事實(shí)上,這是因?yàn)閷W(xué)生們不了解美國(guó)人對(duì)于自己的年齡、婚姻狀況、工資收入等均視為隱私,不必要告知?jiǎng)e人,也不會(huì)主動(dòng)涉及此類(lèi)敏感話題。否則,會(huì)引起別人的反感。因此,出現(xiàn)上述交際障礙的根本原因就是學(xué)生們忽視了兩種文化的差異,也是平時(shí)教學(xué)中教師忽視了對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)所致。
(二)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)
英漢兩種語(yǔ)言的篇章結(jié)構(gòu)與其思維模式相關(guān),思維模式的不同導(dǎo)致語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)方面的巨大差別。人們說(shuō)話或?qū)懳恼峦鼙久褡逅季S方式的影響,因此在篇章結(jié)構(gòu)上有各自的風(fēng)格和特點(diǎn)。就英漢兩種語(yǔ)言而言,我們往往認(rèn)為漢語(yǔ)注重意合,而英語(yǔ)重視形合。例如:今天下午沒(méi)課,我想去逛公園。(There is no class this afternoon,so I am going to go to the park.)從這兩個(gè)句子我們可以看出,漢語(yǔ)中并沒(méi)有使用“因?yàn)椤浴边@樣的連詞,但是我們可以從句子的邏輯關(guān)系看出這是一個(gè)因果關(guān)系的句子。但是在英語(yǔ)句子里用到連詞“so”。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)是一個(gè)比較依賴(lài)連詞來(lái)表述句子之間關(guān)系的語(yǔ)言。因此,在英語(yǔ)寫(xiě)作中,連詞的使用頻率是比較高的。此外,英語(yǔ)的段落經(jīng)常會(huì)有主題句,主題句的位置一般位于段首、段中或段尾。每個(gè)段落只有一個(gè)中心意思,段落內(nèi)容必須與中心意思密切相關(guān),并通過(guò)一定的邏輯關(guān)系連接起來(lái)。此外,英語(yǔ)段落在寫(xiě)作中注重連詞的使用。而漢語(yǔ)句子成分之間,句際之間則沒(méi)有英語(yǔ)那么多的銜接手段,因此句子顯得松散,句子間多靠語(yǔ)氣聯(lián)系,或靠意合法。因此,在教學(xué)中經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn),學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),往往按照漢語(yǔ)寫(xiě)作的模式來(lái)進(jìn)行構(gòu)思和寫(xiě)作,不能很好地掌握運(yùn)用英語(yǔ)段落組織的規(guī)律,學(xué)生寫(xiě)作時(shí)一般會(huì)以語(yǔ)義為中心,但是在句子和段落的銜接上不會(huì)注重或者說(shuō)沒(méi)有意識(shí)到英語(yǔ)文章的完整性和統(tǒng)一性。
(三)遣詞造句
受思維模式、文化、習(xí)俗、傳統(tǒng)等因素的影響,英漢兩種語(yǔ)言在句法結(jié)構(gòu)和文化背景等方面都存在很大的差異。在翻譯過(guò)程中,既要忠于原文,又要做到流暢,文字典雅。這要求譯者要理解原文的表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)。因此,遣詞造句是翻譯質(zhì)量的重要保證。
例如,對(duì)比朱自清的《荷塘月色》兩種不同譯文。第一句“這幾天心里頗不寧?kù)o?!薄邦H不寧?kù)o”的背景是1927年“4·12”反革命政變,大革命失敗所引起的心境變化。譯文1:Of late I have been in rather uneasy frame of mind.譯文2:I have felt upset recently.
如果不討論句型的臃腫與靈巧,只從選詞來(lái)說(shuō)“rather uneasy frame of mind”就不如“upset”更貼近原文和歷史背景所產(chǎn)生的那種不安心境。
在外語(yǔ)教學(xué)中,怎樣滲入跨文化交際內(nèi)容和培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)。束定芳、莊智象(1996)認(rèn)為英語(yǔ)基礎(chǔ)階段的文化導(dǎo)入必須遵循以下幾個(gè)原則:
(一)實(shí)用性原則
要求所導(dǎo)入的文化內(nèi)容與中學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言內(nèi)容密切相關(guān),與日常交際所涉及的主要方面密切相關(guān),文化教學(xué)結(jié)合語(yǔ)言交際實(shí)踐,可以不使學(xué)生認(rèn)為語(yǔ)言和文化的關(guān)系過(guò)于抽象、空洞和不可捉摸不定,從而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言和文化的興趣。例如,在教學(xué)中可以從英語(yǔ)中表示歉意、問(wèn)候、打招呼、購(gòu)物、借書(shū)、打電話、問(wèn)路等日常用語(yǔ)學(xué)起。例如英語(yǔ)的問(wèn)候用語(yǔ)有“Hi.”,“Hello.”,“How do you do?”,“Good morning/afternoon/evening.”等,對(duì)于初次見(jiàn)面的人一般會(huì)用“How do you do?”,回答語(yǔ)也是“How do you do?”漢語(yǔ)中打招呼我們會(huì)說(shuō),“你去哪里?”或者“吃飯了嗎?”這兩種問(wèn)候方式都是英美人士很難接受的,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為我去哪里是我的事,沒(méi)必要告訴你啊。此外我們?cè)偃缭谫?gòu)物、借書(shū)等情景中,漢語(yǔ)會(huì)用各種各樣的方式來(lái)進(jìn)行詢問(wèn),但在英語(yǔ)里只用一句“Can I help you?”或“What can I do for you?”把這些在生活中經(jīng)常遇到的情景搬到課堂上,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中學(xué)既學(xué)到了語(yǔ)言又了解了兩種語(yǔ)言不同的表達(dá)方式,在潛移默化的過(guò)程中讓學(xué)生慢慢地有了跨文化交際意識(shí)。
(二)階段性原則
要求文化導(dǎo)入要遵循循序漸進(jìn)的原則,根據(jù)學(xué)生的語(yǔ)言水平、接受和領(lǐng)悟能力,確定文化教學(xué)的內(nèi)容,由淺到深、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜、由現(xiàn)象到本質(zhì)。教學(xué)過(guò)程中,在充分了解學(xué)情的基礎(chǔ)上,可以分階段、循序漸進(jìn)的導(dǎo)入相關(guān)的文化教學(xué)內(nèi)容,例如,表示歉意,我們通常會(huì)說(shuō)“Sorry.”事實(shí)上,在英語(yǔ)中表示歉意還可以用“Excuse me.”但兩者的使用范圍不同。若是向某人問(wèn)路,一般只說(shuō)“Excuse me.Can you tell me how to get to…?” 學(xué)生在初學(xué)英語(yǔ)時(shí)往往只會(huì)說(shuō)“Sorry”,但是學(xué)到一定程度的時(shí)候,教師應(yīng)該在教學(xué)中告訴學(xué)生這兩種的區(qū)別及用法。同時(shí),在閱讀理解中,有的單詞、短語(yǔ)也有其特定的文化內(nèi)涵,教師應(yīng)該在學(xué)生掌握基本詞匯的基礎(chǔ)上適時(shí)引入文化內(nèi)涵。
(三)適合性原則
是指教學(xué)內(nèi)容和方法的適度。對(duì)文化內(nèi)容的講解要有選擇,對(duì)于主流文化或具有廣泛性的內(nèi)容,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,舉一反三。另外,由于文化內(nèi)容本身就廣而復(fù)雜,因而教師要鼓勵(lì)并指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)如何進(jìn)行大量的課外閱讀和實(shí)踐,以增加文化的積累。語(yǔ)言材料的教學(xué)離不開(kāi)文化背景知識(shí)的教學(xué)。文化教學(xué)可以幫助學(xué)生把握學(xué)科內(nèi)以及跨學(xué)科之間的聯(lián)系。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),對(duì)理解語(yǔ)言尤為重要??梢园颜n文中散落的文化知識(shí)點(diǎn)貫串起來(lái),給學(xué)生加入文化知識(shí)的介紹和討論。此外,還可以介紹當(dāng)今世界的幾種打包給學(xué)生,開(kāi)拓學(xué)生的視野。
基于上述原則,外語(yǔ)教師在日常教學(xué)中應(yīng)該重視培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)和能力,讓學(xué)生在掌握語(yǔ)言的基礎(chǔ)上能夠了解該語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,從而達(dá)到有效溝通和交流的目的。
語(yǔ)言、文化就像一對(duì)雙胞胎,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,二者相輔相成,缺一不可。因此,沒(méi)有哪一個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在不了解文化的情況下,能夠輕松、熟練地運(yùn)用該語(yǔ)言進(jìn)行有效的溝通和交流。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中注重學(xué)生跨文交際意識(shí)和能力的培養(yǎng)是外語(yǔ)教師的職責(zé)和使命。
[1]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[2]努力培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)[EB/OL].http://www.docin.com/p-1536399741.html.
[3]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué):理論實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
[4]申小龍.漢語(yǔ)句型研究[M].海南:海南人民出版社,1989.
G125
:A
:2095-4379-(2017)26-0271-02
余勝映(1982-),女,碩士,任職于貴州職業(yè)技術(shù)學(xué)院,研究方向:語(yǔ)言、文化與翻譯。