朱諭
中山大學(xué)外國語學(xué)院德語系
中山大學(xué)社會(huì)學(xué)與人類學(xué)學(xué)院zhuyu2@mail.sysu.edu.cn
論跨文化說理中的沉默
——基于對(duì)中德大學(xué)生互助學(xué)習(xí)的會(huì)話分析*,?
朱諭
中山大學(xué)外國語學(xué)院德語系
中山大學(xué)社會(huì)學(xué)與人類學(xué)學(xué)院zhuyu2@mail.sysu.edu.cn
沉默作為一個(gè)非言語不發(fā)音的空符號(hào),在跨文化說理中是雙方說理規(guī)則發(fā)生沖突時(shí)的常見言語標(biāo)示。它在互動(dòng)現(xiàn)象中易于捕捉、在規(guī)則層面便于分析。沉默研究還能服務(wù)于規(guī)范性的說理評(píng)價(jià)。對(duì)沉默卻鮮有系統(tǒng)研究。本文結(jié)合邏輯學(xué)、會(huì)話分析與跨文化交際學(xué)中的相關(guān)研究,對(duì)中德大學(xué)生跨文化說理中沉默的構(gòu)建進(jìn)行研究,從而分析并比較雙方文化特定的說理規(guī)則,并提煉一套跨文化說理中的沉默研究方法。
沉默;跨文化說理;空符號(hào);構(gòu)建
說理是“從屬于一個(gè)或多個(gè)文化群體的若干主體在某個(gè)語境下以某種方式通過語言進(jìn)行的交流,其目的是促使活動(dòng)參與者采取某種立場(chǎng)”([24])。自然語境中的跨文化說理則是隸屬于不同文化群體的若干主體運(yùn)用語言對(duì)彼此態(tài)度、觀念、表述及思考等方面差異進(jìn)行辨別、推理及商議的一個(gè)過程,因而是雙方通過互動(dòng)共同構(gòu)建的成果。
不同于經(jīng)典論辯研究的分析路徑,對(duì)自然語境下的跨文化說理進(jìn)行分析不以唯一理性為出發(fā)點(diǎn),而是以文化相對(duì)為基礎(chǔ);不進(jìn)行規(guī)范性分析,而是采取自下而上的視角對(duì)自然互動(dòng)進(jìn)行實(shí)證研究;說理研究不僅關(guān)注說理者的發(fā)言,也同等重視受理者的反應(yīng);當(dāng)產(chǎn)生分歧時(shí),一方的論證、雙方的交互論辯以及各方在會(huì)話當(dāng)下構(gòu)建說理的過程都是說理研究的對(duì)象。
作為說理中雙方“分割、提示和襯托”([26])自己發(fā)言及對(duì)方反應(yīng)的重要符號(hào),沉默(silence)的本體是一個(gè)非言語不發(fā)音的空符號(hào),其功能是標(biāo)識(shí)不同文化說理規(guī)則間的沖突。然而沉默在相關(guān)學(xué)科卻均未得到過系統(tǒng)研究,本文將以中德大學(xué)生語言互助學(xué)習(xí)中的言語互動(dòng)作為語料,以沉默的構(gòu)建為切入點(diǎn),分析并比較雙方文化特定的說理規(guī)則。
在經(jīng)典的論辯研究中,無論單人的靜態(tài)論證還是雙人的交互論辯,研究都以論證的內(nèi)容為對(duì)象,不曾關(guān)注自然語境中論證的言語化過程。說理則超越了論辯的研究旨趣,將自然語境下的論辯行為放回到其所依賴的社會(huì)文化語境中去解析。說理作為一種互動(dòng)方式既蘊(yùn)含了社會(huì)成員所共享的社會(huì)范疇知識(shí)([5]),又具有固定流程([17])和穩(wěn)定的行為定式([9])。正因?yàn)樯鲜鲋R(shí)通常是不言自明的([5]),來自不同文化群體的說理主體首先感知的是說理方式間的張力([8]),而非說理內(nèi)容的分歧。
廣義的說理方式包括了說理者的說理方式和受理者的回應(yīng)方式,即聽者行為([12])。會(huì)話分析學(xué)家梅納爾德(Maynard)提出,聽者行為決定會(huì)話的發(fā)展([18])。人類學(xué)家哈維蘭(Haviland)根據(jù)其田野經(jīng)驗(yàn)也指出,在討論中使用對(duì)方文化特定的聽者行為是被對(duì)方接受并認(rèn)真對(duì)待的前提([10])。
2.1沉默行為在邏輯學(xué)中的定位和方法
經(jīng)典的論辯研究中無論是論據(jù)推導(dǎo)或論點(diǎn)支持的獨(dú)白式論證,還是圖爾敏(Toulmin)的“考慮到有可能反駁”的對(duì)話式論證([21]),亦或是范·愛默倫(van Eemeren)“消除意見分歧”的交互式論辯([23])都是以規(guī)范性為目的針對(duì)論辯內(nèi)容展開的,不曾涉及論證言語化的方式。
范·愛默倫曾提到話語中所含有“未表達(dá)要素”([23]),他將其局限在前提或立場(chǎng)之間,并指出論辯中識(shí)別隱性要素的重要性,“評(píng)價(jià)論辯,尤其是評(píng)價(jià)論證可靠性時(shí),未表達(dá)要素可能非常重要”([23])。然而在自然語境的說理中,未表達(dá)要素不僅可能是說理的內(nèi)容,也有可能是論辯方式,如適時(shí)地沉默。
韋世林則從符號(hào)學(xué)的視角解釋了這一問題。她統(tǒng)觀人類有意識(shí)的活動(dòng),將人類文化視為“所有符號(hào)活動(dòng)和符號(hào)系統(tǒng)的集合”,人有意識(shí)的活動(dòng)闡釋為“符號(hào)活動(dòng)”([26])。在這一系統(tǒng)中她將包括沉默在內(nèi)的所有“無聲或無色或無形”的符號(hào)都稱為“空符號(hào)”,并以維度為標(biāo)準(zhǔn)對(duì)其進(jìn)行了分類。以時(shí)間為坐標(biāo)軸,她認(rèn)為口語語流中的沉默、停頓、中斷都是人會(huì)話交往中可以感知的一維系統(tǒng)空符號(hào);以平面長與寬為二維系統(tǒng),空白、行距、字距為空符號(hào);在長、寬、高的三維立體系統(tǒng)中,空間的空隙和間隔為空符號(hào);以長、寬、高和時(shí)間的四維“動(dòng)作串”中,動(dòng)作的瞬間定格和中斷是具有“亮相”、“定格”和“中場(chǎng)休息”含義的空符號(hào);在長、寬、高、時(shí)間和心理感受或價(jià)值判定構(gòu)成的多維社會(huì)行為或行為串中,她指出“行為之間的間隔”或是“對(duì)行為感知到的差距”都是多維的空符號(hào)([26])。
一維的沉默是“可以感知的”([26]),但將沉默僅視為一維符號(hào)卻是對(duì)會(huì)話互動(dòng)認(rèn)識(shí)的過于簡化。沉默不僅在一維系統(tǒng)中,通常也伴隨著四維的表情和身勢(shì)語言,還會(huì)引發(fā)多維系統(tǒng)中的價(jià)值判斷。沉默雖獲得了在維度系統(tǒng)中的分析基礎(chǔ),但沉默仍缺乏對(duì)之進(jìn)行驗(yàn)證和解析的理論框架,因而需要借助社會(huì)學(xué)科的實(shí)證研究路徑。
2.2沉默行為在會(huì)話分析研究中的定位和方法
發(fā)源于現(xiàn)象社會(huì)學(xué)的會(huì)話分析以轉(zhuǎn)寫自然會(huì)話并自下而上地從語料中提煉互動(dòng)規(guī)則為方法,在會(huì)話序列(sequence)中發(fā)現(xiàn)話輪轉(zhuǎn)換(turn-taking)和話語修正(repair)等規(guī)律,從而證明了社會(huì)成員對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的構(gòu)建。會(huì)話分析不僅是一套完整的理論,還是一種被廣泛用于分析言語互動(dòng)的研究方法。
話輪作為會(huì)話結(jié)構(gòu)中最小的單位,是會(huì)話中說話者連續(xù)的一番發(fā)言。說話者和聽話者角色間的轉(zhuǎn)換或者各方的沉默標(biāo)示著話輪的結(jié)束([25])。按照話輪轉(zhuǎn)換的規(guī)則和時(shí)間的長短,話輪間的空白序列被定義為“間隙”(gap)或“間隔”(laps)。沉默存在于以上分類之中,因無明顯的時(shí)間特征并“具有拒絕接管話輪的意圖”([13])又與之區(qū)別。劉虹基于對(duì)漢語會(huì)話的研究指出該概念的模糊性,她認(rèn)為沉默應(yīng)是“話輪完成后較長時(shí)間無人發(fā)言的情況”([25])。
由此可見,在會(huì)話分析中發(fā)言與空白被視為會(huì)話序列中二元對(duì)立的存在,沉默是空白的一種。依照發(fā)言缺失的位置和時(shí)長進(jìn)行分類,沉默獲得了定位分析的框架,卻無法明晰沉默的意圖(有意拒絕發(fā)言還是無意錯(cuò)過)。這一遺憾與會(huì)話分析單一的研究對(duì)象以及去語境的研究路徑有關(guān)。會(huì)話分析的經(jīng)典研究通常以某一語言(如上文的英語和漢語)為研究對(duì)象,提煉社會(huì)有序性規(guī)則的同時(shí),卻忽略了社會(huì)文化語境對(duì)互動(dòng)的影響以及不同語言互動(dòng)規(guī)則間存在的差異??缥幕浑H研究對(duì)此有一定程度的彌補(bǔ)。
2.3沉默行為在跨文化交際中的定位和路徑
在跨文化交際研究中,沉默涉及三個(gè)階段。第一階段始于1967年,聽話行為首次得到關(guān)注([12])。隨后聽話行為被分成主道交流(mainchannel communication,即言語交流)和暗道交流(backchannel communication,即不經(jīng)由發(fā)言達(dá)成的交流)([22])。在后者的范疇中,聽話者反饋語(listenerresponse)研究得以發(fā)展。然而這一研究僅局限于可捕捉到的積極反饋行為:即可觀察到的視覺信號(hào)(visual signal)如眼神、點(diǎn)頭和搖頭,或可接收到的發(fā)音信號(hào)(vocal signal)如“uh huh”或“yeah”等。這一系列信號(hào)因其明確標(biāo)示了對(duì)內(nèi)容的理解,被認(rèn)為是積極的傾聽行為([7])。而沉默因其消極的方式和復(fù)雜的內(nèi)涵僅作為一個(gè)消極的參照物用于定位積極反饋語。
第二階段中交際者文化特定的行為差異受到關(guān)注,出現(xiàn)了對(duì)不同文化聽者反饋行為的橫向比較研究。其中漢語會(huì)話者呈現(xiàn)出極低的發(fā)言反饋頻率([20]),表現(xiàn)為默默傾聽,極少反饋,沉默因而成為典型的中國非言語行為符號(hào)([1])。同時(shí)也有研究對(duì)話輪轉(zhuǎn)換之間的靜默時(shí)長進(jìn)行了精確的統(tǒng)計(jì),中文會(huì)話中雙方靜默時(shí)長是2秒([25]),英語中則是小于1秒([4])。
在第三階段中,沉默被歸屬為聽者行為設(shè)計(jì)(recipient design),從而在宏觀視角與微觀視角間得以分析:一方面學(xué)者宏觀解讀社會(huì)文化語境對(duì)會(huì)話行為的規(guī)約。如在中德跨文化交際中,中方會(huì)話者的沉默被認(rèn)為缺乏創(chuàng)造力、原創(chuàng)性和獨(dú)立性,會(huì)引發(fā)對(duì)方的修正([7])。即使在高度機(jī)構(gòu)化的教學(xué)語境中,以中式沉默應(yīng)對(duì)西方教師的提問也會(huì)被視為不良表現(xiàn)。另一方面學(xué)者在微觀的會(huì)話互動(dòng)中關(guān)注沉默與發(fā)言之間的轉(zhuǎn)換,特別是在沉默的位置和頻率上進(jìn)行了討論。
沉默可以決定話輪的轉(zhuǎn)換,發(fā)生在“話輪轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)位置”(Transition relevance place下文縮寫為TRP);也可以不影響話輪轉(zhuǎn)換,出現(xiàn)在說話者標(biāo)示的“傾聽反饋重要時(shí)刻”(Listening response relevant moments下文縮寫為LRRM)([3])。兩者的區(qū)別在于,TRP出現(xiàn)在話輪結(jié)尾,LRRM則出現(xiàn)在話輪中間,語義部分完成處。TRP位置上說話者指定聽話者接管話輪,而LRRM處說話者并不指定聽話者發(fā)言,而是希望得到其反饋,確認(rèn)其傾聽的狀態(tài)、對(duì)內(nèi)容的理解和支持。沉默頻率也會(huì)影響雙方的互動(dòng)節(jié)奏。由會(huì)話發(fā)展與關(guān)注序列構(gòu)成的互動(dòng)節(jié)奏具有其文化和社會(huì)特性,發(fā)出不合體的沉默([19])或缺乏合體的沉默都會(huì)打斷語流,從而形成不協(xié)調(diào)的互動(dòng)節(jié)奏。
2.4小結(jié)
結(jié)合以上理論,沉默可以確定為在說話者不發(fā)言并期待聽話者進(jìn)行反應(yīng)的空白序列中,由聽話者發(fā)出一種非言語不發(fā)音的聽話行為。
基于廣義論證的理論框架,本文整合了現(xiàn)有邏輯學(xué)、會(huì)話分析及跨文化交際學(xué)中的相關(guān)研究分別對(duì)沉默行為和規(guī)約沉默的說理規(guī)則進(jìn)行研究。首先沉默的內(nèi)涵和形式是由會(huì)話雙方共同構(gòu)建的。沉默的內(nèi)涵和形式雖有文化特性,但沉默的使用規(guī)則又是可協(xié)商的。在互動(dòng)中,雙方對(duì)沉默的形式和內(nèi)涵進(jìn)行協(xié)商和重新構(gòu)建,從而形成新的雙方共享的特性([27])。沉默被建構(gòu)的形式和被賦予的內(nèi)涵間存在著條件關(guān)系,對(duì)這一條件關(guān)系內(nèi)部的生成機(jī)制進(jìn)行研究,需要對(duì)以下問題進(jìn)行分析:
一、沉默行為的位置和長度具有怎樣的特征?
二、沉默行為的序列特征和所處維度又呈現(xiàn)出怎樣的關(guān)系?
三、聽者發(fā)出沉默行為的方式和說者所賦予沉默行為的內(nèi)容有怎樣的關(guān)聯(lián)?
而后文章將沉默所在的說理語篇視為雙方構(gòu)建的公共語篇,把語境構(gòu)建作為其文化特定的說理有序性來解讀。本文以至少一方識(shí)別意見分歧、選取立場(chǎng)為說理語篇的開端,以至少一方對(duì)說理出發(fā)點(diǎn)進(jìn)行回應(yīng)作為說理語篇的結(jié)束,分析雙方各自構(gòu)建語境的標(biāo)志、在這一語境中做出的說理策略以及應(yīng)對(duì)策略的策略。本文按以下步驟對(duì)沉默所處的說理語境和規(guī)約沉默的說理規(guī)則進(jìn)行分析:
一、辨析說理語篇、解析雙方所構(gòu)建的說理語境;
二、明晰說理雙方的說理目標(biāo)和立場(chǎng);
三、識(shí)別雙方的說理策略。
基于以上的問題意識(shí),本文將以中德大學(xué)生跨文化交際的自然語料為基礎(chǔ),探討跨文化交際中沉默的構(gòu)建過程。
本章的語料來源于2012至2013年間本人在德國科隆進(jìn)行的田野調(diào)查,下文呈現(xiàn)的語段是中國德語專業(yè)的交換生和他們的德國語言互助學(xué)習(xí)的場(chǎng)景。
語言互助(Sprachtandem)是德國大學(xué)生較常采用的語言學(xué)習(xí)方式,即兩個(gè)或多個(gè)不同文化的語言互助伙伴(下文簡稱語伴)定期會(huì)面,互相教授母語。雙方交際語言主要是德語。在采訪中,中國學(xué)生大多認(rèn)為德國學(xué)生“友好”,但“有距離感”,會(huì)話中“有攻擊性”;而德國學(xué)生則表示中國語伴“有禮貌”,卻“很難捉摸”,“不易親近”。
這一系列主觀印象產(chǎn)生于雙方的互動(dòng)之中,可以通過會(huì)話分析得以重構(gòu)。下文將采用自下而上的視角在語料中以語流是否停滯與否為標(biāo)準(zhǔn),對(duì)比分析在德語互動(dòng)節(jié)奏下中德雙方沉默行為的序列特征。
3.1語流順暢的非沉默序列
首先對(duì)一個(gè)語流順暢的非沉默序列進(jìn)行分析,旨在了解德語的互動(dòng)節(jié)奏。
例1中,德國學(xué)生T(C代表中方,D代表德方)向中國學(xué)生X解釋企業(yè)獲益這一概念。
例1
這一案例中,中方X已習(xí)得了德語中的聽者反饋語,她發(fā)出反饋的位置不僅符合對(duì)方會(huì)話組織的要求,也推動(dòng)了會(huì)話的發(fā)展。德國說話方T的發(fā)言在語法上是一個(gè)完整的句子,因動(dòng)詞和賓語后面所插入的聽話者反饋語(第7和11行)被分成了三個(gè)部分。但發(fā)言并未被打斷,反而因?yàn)閄在LRRM上對(duì)T觀點(diǎn)的子項(xiàng)做出支持性反饋,使得關(guān)注序列順暢發(fā)展,互動(dòng)節(jié)奏快速緊湊,T完整表述了立場(chǎng)(第14行)。可見在德方說者以潛在的分歧為出發(fā)點(diǎn),分別在立場(chǎng)的各個(gè)子項(xiàng)后運(yùn)用LRRM為聽者預(yù)留了表達(dá)不同立場(chǎng)的空間,聽者在這一空隙中因而也具有回應(yīng)的責(zé)任。
3.2語流停滯的沉默序列
了解德語互動(dòng)節(jié)奏之后,我們?cè)賮頇z查含有沉默的會(huì)話序列,從中方沉默造成語流停滯的語段開始。
例2
延續(xù)例1的說理,T在明確立場(chǎng)后得到X的支持性反饋后繼續(xù)論證,再用TRP引發(fā)X表達(dá)立場(chǎng)。X運(yùn)用沉默(第21行并伴隨著面部表情)主動(dòng)錯(cuò)過了TRP。因語言能力的差異,X將中國師生間的地位差距移植到了德語語境中,運(yùn)用沉默放棄了發(fā)表不同觀點(diǎn)的權(quán)利,避免因采取立場(chǎng)與之形成對(duì)立,表示對(duì)其地位的尊重和對(duì)其積極面子的維護(hù),構(gòu)建了一個(gè)由高地位說者主管說理始末的語境。
然而一維的語流停滯通過四維交流(語言與目光接觸上的)的中斷,與德方對(duì)意見分歧言語化的期待形成落差,升級(jí)為多維系統(tǒng)中“對(duì)行為感知的差距”。為明確分歧的起點(diǎn)和沉默的源頭,德方繼續(xù)澄清發(fā)言并重復(fù)解釋??梢姷路綐?gòu)建了雙方平等的語境,形成了雙方交互說理的需求。具有文化敏感性的面子策略不但與這一語境不符,還模糊了關(guān)注序列。同時(shí)這一對(duì)行為落差的認(rèn)知還發(fā)展為對(duì)中方無視說理責(zé)任的推斷,導(dǎo)致對(duì)中方“有所保留”,“難以捉摸”,缺乏獨(dú)立性、創(chuàng)新性、原創(chuàng)性、甚至是不誠實(shí)的印象([7,11,14–16])。
通過對(duì)沉默的分析可以看出,雙方在說理過程中采取了迥異的說理策略是因?yàn)殡p方構(gòu)建的說理語境不同。這一情況仍需在不同的位置上、不同發(fā)出者的沉默語料中進(jìn)行檢驗(yàn)。例3中,中方T向德方B介紹家鄉(xiāng)的一個(gè)地點(diǎn),此間B發(fā)出了一次沉默行為。
例3
T向B的講述中,用中文提到“淘金”(25行)并用短暫停頓標(biāo)示出了LRRM。而B等T繼續(xù)發(fā)言,“希望能在接下來的發(fā)言中找到相關(guān)的提示”,主動(dòng)錯(cuò)過了這一LRRM。見B沉默,T立即(26行)對(duì)自己發(fā)言進(jìn)行修正。因時(shí)間短暫,語流未受到影響,這一沉默停留在一維空間。
通過例2和例3,可見在TRP和LRRM的正確反饋組成了德語聽者行為設(shè)計(jì)。當(dāng)說者標(biāo)示LRRM位置時(shí),聽者需標(biāo)示自己的理解和贊同,對(duì)說者立場(chǎng)子項(xiàng)的支持是確立說理出發(fā)點(diǎn)的基礎(chǔ)。沉默則表示對(duì)子項(xiàng)的不支持,引發(fā)說者的修正。在TRP處聽者有責(zé)任回應(yīng)對(duì)方的觀點(diǎn)或明確自己觀點(diǎn)。四維的沉默是中方避免對(duì)立、維護(hù)和諧的策略,而德方在內(nèi)容上則視其為回應(yīng)的缺失,在說理互動(dòng)層面上將其理解為對(duì)說理責(zé)任的無視。
3.3不造成語流停滯的德方沉默序列
沉默行為并不都造成語流停滯。德方也會(huì)發(fā)出沉默,卻不會(huì)造成語流的停滯。例4的前篇中B與S對(duì)社交媒體在中國的普及情況發(fā)表不同看法,B指出自己在國內(nèi)仍能接觸社交媒體,而S則認(rèn)為B的情況并不普遍,并做出反證。
例4
S選取立場(chǎng),提出論據(jù)(35行),再用TRP指定B接管話輪。B僅用升調(diào)標(biāo)識(shí)非支持態(tài)度,將話語權(quán)繼續(xù)交由S。S卻等待B論證,無意接管話輪。因此出現(xiàn)一個(gè)雙方都不接管的空白序列(39行)。可見,德方將立場(chǎng)表達(dá)開始、TRP結(jié)束視為自說理篇章的始末。
而后B仍不論證,而是繼續(xù)引導(dǎo)S論證(40行),說明B并不知曉說理篇章的結(jié)構(gòu)特征。她雖習(xí)得了德語的說理互動(dòng)規(guī)則,但在分歧明確、對(duì)方仍堅(jiān)持己見時(shí),她采取交出話語權(quán)、縮減自己說理篇幅的策略,以引導(dǎo)對(duì)方清晰論證,避免對(duì)立的升級(jí)。
S利用0.2秒的沉默(42行)作為發(fā)言前的“遲疑標(biāo)識(shí)”(hesitation marker)([2]),表達(dá)了對(duì)中方說理程序的錯(cuò)愕,而后接管了話輪。雖然語流未受影響,但互動(dòng)節(jié)奏受阻,關(guān)注序列也未得到推進(jìn)。德方未在內(nèi)容上延續(xù)關(guān)注序列,沒有對(duì)中方的退讓做出回應(yīng),中方的會(huì)話期待未得到滿足,因而沉默直接從一維升到了多維,形成了德方“有距離感”的印象。
通過以上分析可以看出,沉默行為的會(huì)話結(jié)構(gòu)不僅具有規(guī)律性,也具有文化特性。有別于漢語會(huì)話中2秒或更長([25])的靜默,英語雙方發(fā)言間歇平均不到1秒([4]),而以上德語會(huì)話數(shù)據(jù)中靜默都不超過0.2秒。
沉默出現(xiàn)頻率也較低。以流暢和停滯為評(píng)價(jià)互動(dòng)節(jié)奏的兩極,德語的會(huì)話發(fā)展是流暢的,其關(guān)注序列呈直線發(fā)展([7])。在發(fā)言為主的德語交流中,短篇幅的空白序列后緊跟著發(fā)言不會(huì)引起說話者的修正;相反,說者則會(huì)修正。一維的沉默意味著拒絕接管話輪,四維的沉默(伴隨著目光的回避)還隱含著對(duì)說理責(zé)任的無視。因而沉默維度升高,交流的意愿減弱,對(duì)交流責(zé)任的無視則越強(qiáng)。在TRP位置上多維的沉默因而被視為不良表現(xiàn)。
在德語的說理篇章中,LRRM和TRP具有識(shí)別說理語篇的功能。LRRM標(biāo)示某一議題子項(xiàng)具有潛在的分歧,TRP則具有確立說理出發(fā)點(diǎn)和標(biāo)示自說理篇章完成的功能。作為回應(yīng),沉默在中方說理中起到非支持立場(chǎng)的作用,在德方說理中并不起表達(dá)立場(chǎng)的作用,而是作為對(duì)部分語義表示不贊同,引導(dǎo)對(duì)方修正的策略;或是對(duì)語義延續(xù)表示期待,指引對(duì)方繼續(xù)發(fā)言的策略。
當(dāng)說者標(biāo)示LRRM索引性地指引聽者對(duì)其反饋時(shí),聽者的語言能力起決定性作用:若中方聽者尚不了解或熟悉這一規(guī)則,無意識(shí)發(fā)出沉默會(huì)錯(cuò)過LRRM([20])。反饋語的缺失仍停留在一維語流中,關(guān)注序列卻會(huì)偏離主序列,轉(zhuǎn)向上一子項(xiàng),引發(fā)說者對(duì)其修正;相反,對(duì)此規(guī)則已熟練掌握的中方聽者或德方聽者也會(huì)運(yùn)用沉默表達(dá)對(duì)子項(xiàng)的非支持態(tài)度(如例3第25行),引導(dǎo)說者修正發(fā)言。
TRP位置標(biāo)識(shí)的議題說理分為立場(chǎng)后說理和論證后說理。德方說者初次表述立場(chǎng),界定討論出發(fā)點(diǎn)時(shí),通過TRP指定聽者發(fā)言。如若中方聽者運(yùn)用支持性反饋語,德方可以繼續(xù)論證其觀點(diǎn)(如例1第16行至例2第17行);德方明確了出發(fā)點(diǎn)并論證之后,中方就具有相同的會(huì)話責(zé)任。如中方僅以非支持性反饋語(如例4第37行)表示非支持態(tài)度時(shí),德方會(huì)無意識(shí)地運(yùn)用沉默表示期待對(duì)方延續(xù)發(fā)言(如例4第39行);當(dāng)中方聽者用沉默(例2第21行)來表達(dá)非支持態(tài)度時(shí),會(huì)話的關(guān)注序列則會(huì)從主序列的內(nèi)容轉(zhuǎn)向聽者沉默的內(nèi)涵含義。中斷眼神交流后,沉默從一維經(jīng)由四維上升到多維系統(tǒng),引發(fā)價(jià)值判斷;而德方聽者也會(huì)運(yùn)用簡短的沉默表示遲疑(如例4第42行),但緊接發(fā)言,并在內(nèi)容上對(duì)說者TRP的話輪交接做出回應(yīng)。我們也應(yīng)注意到,中方的說理并不以TRP為語篇標(biāo)示,而可能會(huì)在更大的語義篇章中運(yùn)用退讓的策略維護(hù)著融洽的交談氛圍。當(dāng)這一策略未得到回應(yīng)時(shí),中方也不進(jìn)行修正,而是在心理層面對(duì)對(duì)方產(chǎn)生了有意疏離的判斷。
沉默的意義首先產(chǎn)生于自身文化語境。在TRP位置上的中式沉默([6])(如例2)是受中式禮貌規(guī)范的規(guī)約,為了避免對(duì)立沖突,維護(hù)對(duì)方的積極面子。在表達(dá)的量上精簡(無言語無發(fā)音),質(zhì)上真實(shí)(不謊稱贊同),關(guān)聯(lián)性直接(在關(guān)聯(lián)位置上非言語性的非支持態(tài)度),方式上保持文化特性(間接、迂回、允許歧義)。德式的沉默(如例4)則更多受到會(huì)話準(zhǔn)則的規(guī)約,著重滿足交流透明化和意義外顯化的要求,同時(shí)也給情緒留有表達(dá)的空間。量上合體(既滿足交談需求,又不過量),質(zhì)上確保真實(shí)性的透明化(既證據(jù)充足又不虛假),關(guān)聯(lián)性上的緊密聯(lián)系(縮短發(fā)言間的時(shí)間,內(nèi)容上也與前一發(fā)言保持銜接),方式上也直接無歧義。但沉默的隱含意義可以是共有的(如例3),可以是有意識(shí)地表達(dá)對(duì)說話者發(fā)言意義外顯性不成立的不支持,也可以是無意識(shí)情況下顯現(xiàn)出對(duì)此處聽者行為設(shè)計(jì)的不了解。
橫向比較中德雙方的語用標(biāo)準(zhǔn),我們會(huì)發(fā)現(xiàn)兩種社會(huì)文化在會(huì)話組織的規(guī)約方面存在巨大差異:首先也是最根本的,雙方對(duì)交際符號(hào)的認(rèn)識(shí)存在著差異。中方將無言語無發(fā)音的靜默也視為表達(dá)符號(hào),可以精準(zhǔn)估計(jì)其量;而德方僅能識(shí)別言語性的符號(hào),并且其發(fā)言要保持內(nèi)容上的高度統(tǒng)一,沉默因而被視為互動(dòng)符號(hào)的缺失。其次,雙方對(duì)信息交流的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)認(rèn)定也不同。沉默對(duì)于中方是表達(dá)不贊同立場(chǎng)的一種方式,維護(hù)面子又能保留個(gè)人觀點(diǎn)。而德方表達(dá)立場(chǎng)時(shí)則需要言語化表達(dá),沉默會(huì)被視為立場(chǎng)的缺失或是選取及論證立場(chǎng)的能力不足。而后,中方沉默可以是一種非支持性連詞,而對(duì)于德方則是篇幅上應(yīng)避免的空白。最后雙方在表達(dá)方式上也具有差異。中方運(yùn)用沉默保持迂回,而德方盡量在相關(guān)位置上避免沉默,以確保表達(dá)透明無歧義。
綜上所述可以看出,日常生活對(duì)話中TRP上的中式沉默是對(duì)中式會(huì)話準(zhǔn)則的遵守:不以意見分歧為出發(fā)點(diǎn),將不同立場(chǎng)等同于立場(chǎng)對(duì)立。意見分歧產(chǎn)生時(shí),以尊重社會(huì)地位和維護(hù)對(duì)方的積極面子為首要互動(dòng)原則,放棄發(fā)言,以避免將雙方分歧言語化。當(dāng)意見分歧明晰時(shí),以獨(dú)白式的論證推理為說理特點(diǎn),以縮減發(fā)言篇幅為策略,旨在避免分歧升級(jí)。在這一位置上的德式沉默則以意見分歧為說理出發(fā)點(diǎn),履行論證責(zé)任的同時(shí),為對(duì)方表達(dá)不同觀點(diǎn)創(chuàng)造空間,強(qiáng)調(diào)雙方平等的會(huì)話責(zé)任,將LRRM和TRP位置上的交互說理視為發(fā)現(xiàn)分歧所在、從而化解分歧的方式。
從以上語料分析可以看出,德方傾向于采用高度言語化的策略,積極選擇立場(chǎng)并論證。若對(duì)方的說理策略與自身期待發(fā)生沖突時(shí),德方也會(huì)運(yùn)用言語化的策略辨析彼此差異;而中方則運(yùn)用非言語化的沉默避免將意見分歧言語化,維護(hù)對(duì)方的積極面子,尊重其較高地位,避免與其對(duì)立。然而在說理節(jié)奏緊湊、內(nèi)容高度言語化的德語互動(dòng)中,這一非言語化的策略較為被動(dòng)。但說理規(guī)則也是可以習(xí)得的,德語水平較高的中方會(huì)話者也會(huì)運(yùn)用德語的互動(dòng)節(jié)奏、LRRM、TRP以及價(jià)值判斷等語境識(shí)別框架來區(qū)隔論證語篇,從而與德方更緊湊地構(gòu)建說理過程。
本文結(jié)合實(shí)證研究的思路和構(gòu)建分析的方法,對(duì)中德跨文化說理中沉默的構(gòu)建過程進(jìn)行重構(gòu)和分析,關(guān)注了沉默形式與內(nèi)涵間的生成機(jī)制。本文發(fā)現(xiàn),這一生成首先是由語境決定的。在互動(dòng)節(jié)奏快、語義外顯度高的德語會(huì)話中,0.2秒以內(nèi)的空白會(huì)被認(rèn)定為沉默;然后這一生成可以在維度系統(tǒng)中完成。在德語說理中,一維語流的沉默結(jié)合四維目光的回避,會(huì)被賦予無意回應(yīng)和無視說理責(zé)任的含義,導(dǎo)致多維系統(tǒng)中的價(jià)值判斷;在中式說理中,以沉默回應(yīng)退讓也會(huì)造成價(jià)值判斷。這一生成機(jī)制還體現(xiàn)在雙方互動(dòng)構(gòu)建之中。以沉默應(yīng)對(duì)德式說理會(huì)引發(fā)德方修正,限制沉默的篇幅,澄清其隱含的歧義;以沉默應(yīng)對(duì)中式的說理,卻不會(huì)引發(fā)中式言語層面上的修正。
本文在此基礎(chǔ)上還提出了針對(duì)跨文化說理中的沉默進(jìn)行研究的方法。因沉默無聲無形的特點(diǎn),將其放置在跨文化說理這一龐雜的系統(tǒng)中反而能解讀出其形式、內(nèi)涵、產(chǎn)生和規(guī)約等相關(guān)特性。對(duì)沉默的分析方法主要體現(xiàn)在分析層面的選擇和分析程序的推進(jìn)之上:首先在會(huì)話序列層面上對(duì)沉默的位置和時(shí)長進(jìn)行分析;在維度系統(tǒng)中界定沉默的相關(guān)因素;緊接著在會(huì)話構(gòu)建的層面上對(duì)雙方語境的設(shè)定、目標(biāo)和立場(chǎng)的表達(dá)以及策略的運(yùn)用進(jìn)行討論;最后在語用的層面上對(duì)文化特定的語用標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行分析并橫向比較。從而完成對(duì)沉默行為從內(nèi)到外、從本體到認(rèn)知、從構(gòu)建到規(guī)約再到策略的一整套分析。
附:語料轉(zhuǎn)寫符號(hào)匯總
參考文獻(xiàn)
[1]C.Barnlund,1989,Communicative Styles of Japanese and Americans:Images and Realities,Belmont:Wadsworth Publication.
[2]D.Biber,S.Johansson,G.Leech,S.Conrad and E.Finegan,2009,LongmanGrammar of Spoken and Written English,Beijing:Foreign Language Teaching and Research.
[3]F.Erickson and J.Schultz,1998,The Counselor as Gatekeeper:Social and Cultural OrganizationofCommunicationinCounselingInterviews,New York:Academic Press.
[4]S.M.Ervin-Tripp,1929,“Children’s verbalturn-taking”,in E.Ochs and B.Schieffelin (eds.),Developmental Pragmatics,pp.391–414,New York:Academic Press.
[5]H.Garfinkel,1967,Studies in Ethnomethodology,Englewood Cliffs,N.J.:Prentice-Hall.
[6]H.P.Grice,P.Cole and J.L.Morgan,1975,“Syntax and semantics”,Logic and Conversation,3:41–58.
[7]S.Günthner,1998,Diskursstrategien in Der Interkulturellen Kommunikation:Analysen Deutsch-Chinesischer Gespr?che,Tübingen:Niemeyer.
[8]S.Günthner,2007,“Die Analyse kommunikativer Gattungen”,in A.W.J.Straub and D.Weidemann(eds.),Handbuch interkulturelle Kommunikation und Kompetenz: Grundbegriffe,Theorien,Anwendungsfelder,pp.374–383,Stuttgart:J.B.Metzler.
[9]S.Günthner and H.Knoblauch,1995,“Culturally patterned speaking practices:The analysis of comunicative genres”,Pragmatics,5(1):1–32.
[10]J.B.Haviland,1988,“A father-mother talks back:The micro-creation of context in Tzotzil”,Contextualization of Language,Konstanz.
[11]H.C.Hu,1994,“The Chinese conceptof‘face’”,AmericanAnthropologist,46(1):45–64.
[12]A.Kendon,1967,“Some functions of gaze direction in social interaction”,Acta Psychologica,1(26):22–63.
[13]S.C.Levinson,1983,Pragmatics,Cambridge:Cambridge University Press.
[14]M.A.Lin-Huber,2001,Chinesen Verstehen Lernen:Wir—Die Andern Erfolgreich Kommunizieren,Bern,Seattle:Huber.
[15]J.Liu,2002,“Negotiating silence in american classrooms:Three Chinese cases”,Language and Intercultural Communication,2(1):37–54.
[16]N.-F.Liu and W.Littlewood,1997,“Why do many students appear reluctant to participate in classroom learning discourse”,System,25(3):371–384.
[17]T.Luckmann,1992,Theorie des Sozialen Handelns,Berlin,New York:W.de Gruyter.
[18]S.Maynard,1986,“On back-channel behavior in Japanese and English casual conversation”,Linguistics,24(6):1079–1108.
[19]M.Selting,1988,“Gespr?chsdynamik in Gespr?chen zwischen Muttersprachlern und zwischen Muttersprachlern und Nicht-Muttersprachlern im Vergleich:eine explorative Fallstudie”,in L.G?tze(ed.),Zielsprache Deutsch,Vol.2,pp.22–50.
[20]H.Tao and S.Thompson,1991,“English backchannels in Madarin conversations:A case study of superstratum pragmatics‘interference’”,Journal of Pragmatics,16(3): 209–233.
[21]S.E.Toulmin,1958,The Use of Argument,Cambridge:Cambridge University Press.
[22]V.H.Yngve,1970,“On getting a word in edgewise”,Papers from the Sixth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society,pp.567–77,Chicago,America.
[23]弗蘭斯·范·愛默倫(著),熊明輝,趙藝(譯),論辯巧智:有理說得清的技術(shù),2006年,北京:新世界出版社。
[24]鞠實(shí)兒,“論邏輯的文化相對(duì)性:從民族志和歷史學(xué)的觀點(diǎn)看”,中國社會(huì)科學(xué),2010年第1卷,35–47。
[25]劉虹,會(huì)話結(jié)構(gòu)分析,2004年,北京:北京大學(xué)出版社。
[26]韋世林,空符號(hào)論,2010年,北京:人民出版社。
[27]維索爾倫(著),錢冠連,霍永壽(譯),語用學(xué)詮釋,2003年,北京:清華大學(xué)出版社。
(責(zé)任編輯:潘琳琦)
On Silence in the Intercultural Reasoning——Based on the Conversation Analysis of Language Exchange between German and Chinese Students
Yu Zhu
School of Foreign Languages,Sun Yat-sen University
School of Sociology and Anthropology,Sun Yat-sen Universityzhuyu2@mail.sysu.edu.cn
Asa non-verbaland non-vocalblank sign,silence isalso a common verbalsignalof conflicts between reasoning rules of the participating parties.Silence is easily traceable in the interaction,its rules are accountable and the research on it can serve the normative pursuit of reasoning evaluation.However,silence has not been systematically analyzed. Based on the review of the related researches in logic,conversational analysis and intercultural communication research,this article focuses on the silence construction in the intercultural reasoning between German and Chinese students,and seeks a comparison of the reasoning rules of both parties and as a result also a method of analyzing silence in intercultural reasoning.
B81
A
2016-06-01
本文受到教育部哲學(xué)社會(huì)科學(xué)重大攻關(guān)項(xiàng)目資助(10JZD0006)。
?致謝:感謝導(dǎo)師鞠實(shí)兒老師的指導(dǎo),項(xiàng)目組的老師和同學(xué)們的指正以及在德田野調(diào)查期間各位受訪同學(xué)和老師的支持。