張云徽++武彩鳳
摘 要:“雙賓語”和“雙層賓語”是兩個不同的概念。它們不僅結(jié)構(gòu)上有所不同,而且很多方面都表現(xiàn)出一定的差異。區(qū)分并研究它們的特點與差別,將有助于語法分析的精細化。
關(guān)鍵詞:雙賓語 雙層賓語 結(jié)構(gòu) 差異 特點
一
一般所謂“雙賓語”,是指一個述語同時帶有兩個賓語的情況,例如:“給他書”,其中“給”是述語,“他”和“書”是兩個賓語。即“給”這一動作同時涉及兩個對象,而兩個賓語“他”和“書”之間沒有結(jié)構(gòu)上的關(guān)系。在進一步研究中,為了便于區(qū)分與說明,人們常常把靠近述語的賓語(“他”)稱作“近賓語”,把稍遠點兒的賓語(“書”)叫做“遠賓語”。另外,如果從語義關(guān)系的角度考慮,人們會把表示物的“書”稱作“直接賓語”(它與動作“給”先發(fā)生關(guān)系,故語義聯(lián)系更直接),而把表示人的“他”叫做“間接賓語”(“書”通過“給”的動作才到達“他”這里)。
在傳統(tǒng)的“中心詞分析法”中,雙賓語的分析并不成問題,一般就表示為:
結(jié)構(gòu)關(guān)系非常清楚。但是,如果采用層次分析法來分析,就會出現(xiàn)一些分歧。有人主張如此分析:
也就是說,這種觀點認為是述賓短語又帶上了賓語[1],因此,兩個賓語不在一個層次上,故稱之為“雙層賓語”[2]。而有人主張,雙賓語應(yīng)該如此分析:
即將其一分為三,更好地表現(xiàn)出“一個述語同時帶有兩個賓語”的特點[3]。
最近仔細研讀黃伯榮、廖序東主編《現(xiàn)代漢語》(增訂五版)下冊,發(fā)現(xiàn)所謂“雙層賓語”還有另外一種情況,即“動+賓+補+賓:給他三次錢(雙層賓語)”[4]。其層次分析顯然應(yīng)該如下:
也就是說,由于中間夾有一層“補語”,此結(jié)構(gòu)中的兩個賓語確實只能處于不同的層次,是名副其實的“雙層賓語”。
于是,我們陷入了沉思:“雙賓語”是否等于“雙層賓語”?思考的結(jié)果是:“雙賓語”和“雙層賓語”應(yīng)該是兩個不同的概念,不宜混為一談。
二
傳統(tǒng)所謂“雙賓語”,由于兩個賓語是同一動作行為所涉及的兩個對象,就好像一位母親一胎生了兩個孩子,所以我們可以將其比喻為“雙胞胎”。生活中,常見雙胞胎穿戴相同,正是為了體現(xiàn)其地位的平等。受此啟示,語法結(jié)構(gòu)中把雙賓語劃分在同一個層次,才能更好地體現(xiàn)出“一個述語帶有兩個賓語”的特點。有人主張將雙賓語劃分在兩個層次,是片面理解、機械運用層次分析法“二分”特點的結(jié)果。其實,層次分析法從來都沒有拒絕過“多分”。因此,我們認為“三分”的觀點是較為合理的,能很好地將此結(jié)構(gòu)的特點表現(xiàn)出來。
而所謂“雙層賓語”,就好像一個母親在不同年份生下的兩個孩子,他們或是“哥弟”,或是“姐妹”,有別于雙胞胎,當(dāng)然不在一個“層次”上。因此,把這樣的賓語劃分在不同層次,就是很自然的了。值得一提的是,它們中間夾雜了其他成分,就如同“哥弟”之間夾雜了“姐妹”,或者“姐妹”之間夾雜了“哥弟”,因而,更像生活中所謂的“三線肉”(五花肉)。稱之為“雙層賓語”,主要是為了說明兩個賓語處于不同的層次,以便區(qū)別于處在同一層次的“雙賓語”。
三
對于“雙賓語”的相關(guān)情況,前人已有許多闡述,不復(fù)贅述。而關(guān)于“雙層賓語”的特點,我們覺得還有一定深入了解的余地。
第一,“雙層賓語”應(yīng)該與“雙賓語”有密切的聯(lián)系,或許就是從“雙賓語”衍生出來的結(jié)構(gòu)形式。即:當(dāng)我們要表示動作行為的數(shù)量時,選擇了將表示其數(shù)量的成分插入了兩個賓語之間,從而形成了這樣一種特定的結(jié)構(gòu)。請比較:
給他錢→*給三次他錢
→*給他錢三次
→給他三次錢
當(dāng)然,這樣的推測是否符合實際,還需要我們再做進一步的研究。
不過,“雙層賓語”和“雙賓語”也應(yīng)該有所區(qū)別。除了結(jié)構(gòu)層次上的不同之外,起碼還有這樣一些差異:
1.變換情況有所不同。請比較:
給他錢→把錢給他(添加介詞“把”,將“把錢”前移)
給他三次錢→*把錢給他三次
給他三次錢→三次給他錢(把“三次”前移)
→三次把錢給他(添加介詞“把”,再將“把錢”前移)
也就是說,“雙賓語”變換成“把”字句時,原來的直接賓語跟介詞組成介詞短語,出現(xiàn)在謂語動詞前充當(dāng)狀語;但“雙層賓語”卻不能如此變換,而是需要先將原來的補語移位到謂語動詞前充當(dāng)狀語,然后才能變換成“把”字句。
2.再從動作行為所表示的狀態(tài)來看,“雙賓語”既可以表示“未然態(tài)”,也可以表示“已然態(tài)”;而“雙層賓語”表示的只能是“已然態(tài)”。請比較:
給他錢(未然態(tài),表示請求)
給了他錢(已然態(tài),表示陳述)
給他三次錢=給了他三次錢(已然態(tài),表示陳述)
這使得“雙賓語”較為常用,而“雙層賓語”的使用則比較有限。
上述差異,從另一個側(cè)面說明了“雙層賓語”和“雙賓語”應(yīng)該是不同的概念,其許多方面都存在著一定差異,值得我們?nèi)フJ真研究。
第二,“雙層賓語”跟“雙層補語”[5]也有所不同。如前所述,“雙層賓語”類似“三線肉”,即兩層賓語之間夾雜了一層補語。而“雙層補語”則會出現(xiàn)兩種情況:一種是“動+補+賓+補”,另一種是“動+補+補”。例如:
第一種情況,兩層補語之間夾雜了一層賓語,與“雙層賓語”形成“對應(yīng)”。而第二種情況,雖然兩層補語之間并未夾雜一層賓語,卻不能與“雙賓語”等量齊觀。這是因為,補語具有“修飾成分”的特點,對謂語動詞起補充說明的作用,與“多層定語”或者“多層狀語”形成“照應(yīng)”。過去,人們把“主、謂、賓”與“定、狀、補”分別看待,從這個意義上來講,不無道理。由此,也引出了我們對“雙層賓語”另一個特點的認識。
第三,“雙層賓語”與較為常見的“多層定語”或者“多層狀語”也有所不同。后兩者的定語或狀語逐層出現(xiàn),其間沒有別的成分夾雜,并且可以不止兩個層次。例如:
綜上所述,“雙賓語”和“雙層賓語”應(yīng)該是兩個不同的概念。前者是一個述語帶有兩個賓語的現(xiàn)象,兩個賓語處在同一個層次上,類似于所謂的“雙胞胎”。所以,進行層次分析時,應(yīng)該作“三分”處理。而后者是兩個賓語處于不同層次的情況,類似于生活中的“三線肉”,因而,需要“二分”。語法教學(xué)中區(qū)分這樣兩個不同概念,將有助于對不同結(jié)構(gòu)的分析、解釋;而在語法研究中關(guān)注其差異及各自的特點,對語法分析的精細化也將大有裨益。
注釋:
[1]張斌主編:《現(xiàn)代漢語》(第二版),中央廣播電視大學(xué)出版社,2003年版,第307頁。
[2]黃伯榮,廖序東主編:《現(xiàn)代漢語》(增訂五版下冊),高等教育出版社,2012年版,第95頁。
[3]張云徽:《漢語短語“三分”說》,載《南菁學(xué)人論壇》(四),高等教育出版社,2008年版,第16頁。
[4][5]黃伯榮,廖序東主編:《現(xiàn)代漢語》(增訂五版下冊),高等教育出版社,2012年版,第76頁。
(張云徽 云南昆明 云南民族大學(xué)文傳學(xué)院 650031;武彩風(fēng) 云南昆明 云南民族大學(xué)應(yīng)用技術(shù)學(xué)院 650031)
現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合)2016年12期