摘 要:《竹取物語》被認為是日本物語文學的鼻祖,對后世的物語文學產(chǎn)生了極大的影響,因此在日本文學史上享有很高的地位。一般認為《竹取物語》成書于平安時代,平安時代前后跨越400年,經(jīng)歷了從“尊漢”到“棄漢”,轉而發(fā)展本土文化的過程?!吨袢∥镎Z》故事雖簡短,卻很精悍。在講述竹取翁故事的同時,更向讀者呈現(xiàn)出平安時代特有的風土人情。拙論即是著眼于《竹取物語》中水乳交融的和漢文化,來考察平安時代的文學特征。
關鍵詞:《竹取物語》;和風文化;大陸文化
作者簡介:張玲(1982-),女,碩士,講師,主要研究方向:日本文學與日語教育。
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-32--02
《竹取物語》是日本流傳至今的最古老的物語文學,在《源氏物語》中,紫式部尊其為“物語之祖”。日本文學研究者唐月梅認為它的誕生“標志著日本古代小說正式作為一種獨立的樣式,形成自己的規(guī)模和特色,并且使日本小說日臻成熟,至此日本小說進入了一個新的階段。”由此《竹取物語》的文學地位可見一斑。
《竹取物語》問世年代說法不一,作者不詳。但一般認為該作者有相當?shù)臐h文化修養(yǎng),且頗具和歌方面的才華。
《竹取物語》又名《輝夜姬物語》。主要由化生,求婚,升天這樣三個部分組成。故事講的是一個依靠伐竹為生的老翁在砍竹子的時候,在竹子中發(fā)現(xiàn)了一個三寸長的小女孩。夫婦二人膝下無有子女,伐竹翁便將小女孩帶回家中撫養(yǎng)。伐竹翁自從領回小女孩,每次伐竹都會發(fā)現(xiàn)竹筒之中有許多金子。這樣一來個,不久伐竹翁就成了富翁,一家人過上了富足的生活。而三個月之后,輝夜姬也長成一個絕世美人,所在之處,充滿光輝,沒有一處黑暗。輝夜姬的美貌令人傾倒,聲名遠揚。天底下的男子凡得聞輝夜姬美貌者,無一不想娶這輝夜姬為妻。其中尤以石作皇子,車持皇子,右大臣阿部御主人,大納言大伴御行,中納言石上麻呂五人的求婚最為熱烈。為了婉拒五人的求婚,輝夜姬分別給五個人出了一道難題:要求他們分別取來天竺如來佛的石缽、蓬萊的玉枝、唐土的火鼠裘、龍首的寶珠、燕子的子安貝等罕見的寶物,以示誠意,誰能做到就嫁給誰。五個求婚者,有人親自去冒險,有人采取欺騙的辦法,最終都失敗了。此時,天皇也想憑借權勢強請輝夜姬入宮,遭到拒絕。最后,在一個中秋之夜,天皇的千兵萬馬也沒能擋住月宮來使。輝夜姬穿上羽衣,給天皇留下不死之藥后,隨同使者回到了月宮。皇帝留戀傷心之余,令人將不死之藥放在最接近天上世界的駿河國的山頂上,連同自己贈給輝夜姬的詩作“不能再見輝夜姬,安用不死之靈藥”一起燒成了煙。從此這座山被稱為不死山,即富士山。
這部簡短的小說問世后,產(chǎn)生了極大的反響。不僅開創(chuàng)了物語故事的先河,在日本文學史上占據(jù)重要的地位,更向后世再現(xiàn)了一千兩百多年前日本平安時代別樣的文學特色。這個時期是以天皇為中心的貴族統(tǒng)治的時代。同時,由于中國發(fā)生了黃巢起義的內(nèi)亂,公元894年,在菅原道真的提議下,日本停止了“遣唐使”的派遣。而此時日本社會本身也日益成熟,日本從不斷吸收大陸文化的時代過渡到了“國風文化”時代,逐漸形成了頗具日本特色的本土文化。而這一點在以平安時代為背景的《竹取物語》中也有很好的體現(xiàn)。
一、平安初期對于大陸文化的尊崇
1、道教的影響
中國的道教早在公元2世紀就漸漸傳入了日本。而中國道教中的神仙長生思想和方術等則是在7世紀左右傳到了日本。其傳入途徑一般認為開始是來自朝鮮半島和長江流域的歸化人。后來則是遣隋使和遣唐使以及留學生和留學僧們。他們或在當?shù)刂苯訉W習并帶回了中國的道教文化,或帶回大量的道教經(jīng)典。對其后古代日本的政治,宗教及民間信仰,風俗習慣等產(chǎn)生了重大影響。如七夕、中元、星宿信仰、陰陽道等民俗均與道教密切相關。平安時代,陰陽師成為熱門職業(yè),在日本大行其道。當時最為著名的陰陽師安倍晴明,他的事跡更是衍生出各種傳說,直至今日被再三翻拍為電影電視劇,廣受歡迎。而日本人人皆知的傳說故事《浦島太郎》,其創(chuàng)作意識中也包含了濃厚的道家思想的底蘊。故事中出現(xiàn)的仙龜,蓬萊,金庭,仙洞等詞語,以及紫煙升騰,飛升上天等情景在道教中無一不是尋常可見。而仙龜之所以成為該故事的主要登場人物之一,或許緣自于道教的“龜壽萬年”的思想。
而類似的情況在《竹取物語》中也有所體現(xiàn)。蓬萊玉枝、不死仙藥、天羽衣、月宮這些無一不是道教中常見物件及處所。
2、漢文典籍的影響
《竹取物語》中也頗多典故,似乎與古代中國書籍中記載的故事有著千絲萬縷的聯(lián)系。
首先輝夜姬生于竹中,而這種“竹中得子”的故事,在我國的《后漢書》、《水經(jīng)注》、《華陽國志》等古籍中記載的竹王傳說的故事與其有著類似之處。如《后漢書》中記載如是:“夜郎者,初有女子浣于水,有三節(jié)大竹流入足間,聞其中有號聲,剖竹子視之,得一男兒,歸而養(yǎng)之。及長,有才武,自立為夜郎候,以竹為姓?!?/p>
另外,輝夜姬向五位求婚的貴公子所命寶物,在當時我國古籍當中基本都有所記載。如關于“佛前石缽”,《水經(jīng)注》中記載道,“佛缽,青玉也。”“缽容二斗,雜色而黑多,四季分明,厚可二分,甚光澤?!北皇骰首幽脕砻俺涞拿簾熝诹说氖?,連一點點光澤都沒有,自然一眼就被輝夜姬識破了。而“唐土火鼠裘”,在《神異經(jīng)》中則有記載道,“不盡木火中有鼠,重千斤,毛長二尺余,細如絲。但居火中,洞赤,時時出外,而毛白,以水逐而沃之,即死。取其毛績紡,織以為布,用之若有垢涴,以火燒之則凈?!薄褒埵左P珠”在《莊子·列御寇》中也有記載,“夫千金之珠,必在九重之淵,而驪龍頷下?!?/p>
《竹取物語》中,輝夜姬為躲避天皇而隱身的行為,唐朝裴硎所著《傳奇》中,就形容聶隱娘身懷異術,“白日刺其人于都市,人莫能見”。至于“蓬萊仙境,玉樹瓊花”、“不死之藥”、“奔月”等在我國無一不在幾千年來,廣為傳頌,童叟皆知的傳說中登場過的。
因其中深深浸潤的中國文化,所以一部中譯本《竹取物語》讀來,格外親切。而日本的“拿來主義”在平安時代已頗為盛行,在漢文化中吸足養(yǎng)分的日本文學開始綻露本土特色。
二、平安中期“國風文化”的興盛
1、假名文學的盛行
日本文字產(chǎn)生前后,漢文曾一度被尊為上流階層的基本素養(yǎng),同時也是加官進爵的必備條件。而借助漢字產(chǎn)生的日本本土文字假名則被稱為“女手”。顧名思義,“女手”即為女性文字,登不得大雅之堂。不過,平安時代的攝關政治使得女性的地位發(fā)生了微妙的變化。這一時期涌現(xiàn)出大量的文才卓越的女性,促進了需借助假名文字的女流文學的產(chǎn)生與發(fā)展。假名也隨之得到較為廣泛的使用和認可。10世紀初,一部用假名寫成的融入了政治意圖的歌集《古今和歌集》的誕生,更是讓日本朝野上下,認識到了本土文化的可親可貴,而不再一味追隨中國大陸,國風文化再度興盛起來。
而《竹取物語》作為日本史上首次用假名書寫的物語文學作品,意義自然不同凡響。從語言及創(chuàng)作形式上對后世文學都產(chǎn)生極大影響。其后,產(chǎn)生了一系列的假名物語文學,如:《宇津保物語》、《落洼物語》等。假名文字等的使用,能夠更充分地抒發(fā)感情,更真實地刻畫人物心理。于是,假名文學在平安時代遍地開花,最終孕育出了當時的世界巨著《源氏物語》。
2、和歌的盛行
在此背景之下,和歌也達到了全盛狀態(tài)?!豆沤窈透杓分螅嗬^又有《后撰和歌集》、
《拾遺和歌集》等敕撰和歌集;《和泉式部集》、《山家集》等私家集問世。在物語文學領域,甚至現(xiàn)了以《伊勢物語》為代表的歌物語。
至此,和歌已不僅僅是一種文學現(xiàn)象,更深深融入了日本人尤其是上流階層和知識分子的日常生活。尤其成了男女戀情必不可缺的附屬品。平安時代的貴公子們遇見心儀的小姐,會主動給小姐書贈戀歌求愛。貴公子將寫成的戀歌系在合于四季時令的花枝上,派人送到小姐處。小姐回贈給貴公子“反歌”。如此一來,頻繁交換戀歌,以此展開戀情。這種通過互贈戀歌表達情意的交流方式使戀情變得越發(fā)纏綿甜美,富于藝術氣息。
《竹取物語》中輝夜姬與追求者們的來往過程也不例外。日本平安時代男子聽聞女子美貌即便動心,也難得一見,只能“垣間見”,即從隙縫中偷看,并抒以戀歌傳情。如《竹取物語》中的第二節(jié)寫道:“他們通夜不眠,暗中在墻上挖個洞,張望窺探,聊以慰情。”其中,堅持不懈且最有名望的五個人“石作皇子”、“車持皇子”、“右大臣阿部御主人”、“大納言大伴御行”、“中納言石上麻呂”,于竹取翁家門前徘徊無果,“寫了信送去,也得不到回音。于是相思成病,寫了失戀的詩送去,然而也沒有答復。”輝夜姬不為所動,不予答復即是婉轉拒絕了。五位貴公子仍不死心,向竹取翁苦苦求娶輝夜姬。輝夜姬無法,給五位貴公字各出一道難題,本想讓他們知難而退。但貴公子們毫不退縮,各顯“神通”,取回了輝夜姬所命之物。且看輝夜姬是如何回應他們的。“石作皇子”將輝夜姬所命之“佛前石缽”交付輝夜姬后,“輝夜姬伸手向缽中一摸,搜出一張紙來……紙上寫著一首詩,‘渡海超山心血盡,取來石缽淚長流。輝夜姬看看那缽……于是回答他一首詩‘一點微光都不見,大概取自小倉山。輝夜姬便把把這缽交換他?;首影牙徣釉陂T前,再寫一首詩,‘缽對美人光自滅,我今扔缽不扔君。他把這詩送給輝夜姬,但輝夜姬不再作復?!?/p>
輝夜姬與其他四位貴公子的來往亦是如此。貴公子們將自己對輝夜姬的愛慕與誠意訴諸和歌之中。輝夜姬則回之以和歌,表明心意,態(tài)度決然而不失高雅。
如此,通過《竹取物語》,我們可以窺見在男女交往中和歌是多么特殊的存在了。此后,隨著和歌的興盛,其在平安戀情中更加不可或缺,為當時的戀愛故事頻添幾分風雅。當時,侍奉中宮定子的女官清少納言,便因其過人的漢學修養(yǎng)和在和歌方面卓越的才華,名噪京城,一時招來了眾多男子的仰慕與追求。他們將自己的愛慕之情寫成和歌,將詩簽系在時令花枝上傳于清少納言,以求與其親近。一來一往中,清少納言也留下許多出色的詩句。如被納入《百人一首》的“莫學雞叫過函谷,逢坂關前妾意絕?!?/p>
從《竹取物語》中可以看出,日本逐漸從唯中國大陸文化是尊向國風文化過渡這一時代的烙印。日本的知識階層在汲取漢文化養(yǎng)分的同時,也在日本這塊獨一無二的土地上培育出了本國特色文化,并深深地扎下根來,散葉開花,結出了豐碩的果實。在這個時代,漢文化與日本的本土文化交映生輝,相得益彰,也使得這一時期的文學在日本文學史上格外流光溢彩。
參考文獻:
[1]高文漢.《竹取物語》散論[J].日語學習與研究,1991(2).
[2]王麗麗 劉艷.《竹取物語》與道教文化[J].山東文學,2008(10).
[3]伊澤美緒.《竹取物語·龍首明珠》中求婚難題的漢文典籍利用[J].南京師范大學文學院學報,2009(4).
[4]坂本浩.《竹取物語》[M].東京:谷出版社,昭和30年.