龐婷婷
摘 要: 日語(yǔ)漢字是日語(yǔ)表記方式的重要組成部分,與中文漢字有很多共同之處,但也存在著差異性。日語(yǔ)教師在平常的教學(xué)過(guò)程中應(yīng)清楚認(rèn)識(shí)到日語(yǔ)漢字教學(xué)的必要性和所存在的一系列問(wèn)題,并能采取針對(duì)性教學(xué)措施,幫助學(xué)生有效記憶日語(yǔ)漢字,提高教學(xué)效率。
關(guān)鍵詞: 漢字 正負(fù)遷移 中日同形詞
一、日語(yǔ)漢字教學(xué)的必要性
日語(yǔ)的表記方法比較復(fù)雜,包括平假名、片假名、漢字和羅馬字。其中,漢字在日語(yǔ)中占有非常大的比重。翻開日語(yǔ)雜志報(bào)紙,漢字隨處可見(jiàn),漢字是成為日語(yǔ)表記不可或缺的一部分。日本學(xué)校相當(dāng)重視漢字學(xué)習(xí),從小學(xué)開始便開設(shè)漢字課程。打好漢字基礎(chǔ)后,聽說(shuō)讀寫各方面能力就會(huì)得到不斷提高,更有利于以后的學(xué)習(xí)。
作為漢字圈的中國(guó)人,我們?cè)趯W(xué)習(xí)日語(yǔ)漢字方面,相對(duì)于歐美國(guó)家的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),具有比較明顯的優(yōu)勢(shì),導(dǎo)致有人會(huì)認(rèn)為學(xué)習(xí)日語(yǔ)很簡(jiǎn)單,看漢字就能猜出大概的意思。確實(shí),這是我們的優(yōu)勢(shì),有些日語(yǔ)漢字的字形和含義跟中文漢字完全相同,也就是所謂的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象。但是,并不是所有的日語(yǔ)漢字含義都與中文漢字相同,所以這很容易造成日語(yǔ)教學(xué)中對(duì)假名教學(xué)的偏重,從而忽視了漢字教學(xué)的重要性。
日語(yǔ)漢字學(xué)習(xí)需要花費(fèi)很多時(shí)間和精力,要掌握一半以上的常用漢字,才能達(dá)到日本人同等的閱讀能力。目前,高職院校中有些學(xué)校開設(shè)有日語(yǔ)專業(yè),有些學(xué)校把日語(yǔ)作為第二外語(yǔ)。不管如何,認(rèn)識(shí)到日語(yǔ)漢字教學(xué)的必要性,在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中加以重視顯得尤為重要。
二、日語(yǔ)漢字特點(diǎn)
在古代,日本沒(méi)有文字,只有語(yǔ)言,這對(duì)日常生活中的交流沒(méi)有多大影響,但是日本人民無(wú)法用文字來(lái)撰寫歷史和文學(xué)作品等。公元2世紀(jì)初的漢朝時(shí)期,中國(guó)古漢語(yǔ)逐漸傳到國(guó)外,例如越南、朝鮮,而傳到日本則是在公元3世紀(jì)隨著朝鮮移民帶過(guò)去的。公元8、9世紀(jì),日本人民通過(guò)借鑒漢字創(chuàng)造出了日本文字,即平假名和片假名。在漫長(zhǎng)的歷史過(guò)程中,漢語(yǔ)已經(jīng)漸漸融入日本,與平假名、片假名一起構(gòu)建出日語(yǔ)表記體系。根據(jù)對(duì)日本《言?!返慕y(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,日本固有詞匯占56%,來(lái)自漢語(yǔ)及按照漢語(yǔ)構(gòu)詞方式形成的詞匯占42%。由此可見(jiàn),漢字在現(xiàn)代日語(yǔ)中所占的分量還是比較重的。許多日語(yǔ)漢字跟中文漢字完全一樣,例如學(xué)校、教室等,所以才會(huì)讓人們有種認(rèn)為日語(yǔ)很容易學(xué)的錯(cuò)覺(jué)。此外,有些詞匯現(xiàn)代漢語(yǔ)中已經(jīng)不再使用,但在日語(yǔ)中卻依然存在。
在近代,出現(xiàn)了漢字的反向輸入,很多日語(yǔ)漢字被引入中國(guó),這些日語(yǔ)漢字都是日本明治維新以后新創(chuàng)造出來(lái)的。明治維新時(shí)期的日本不斷學(xué)習(xí)西方先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),為了更好地表達(dá)這些科學(xué)術(shù)語(yǔ),一批新的漢字詞匯應(yīng)運(yùn)而生。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,這些詞匯隨處可見(jiàn),我們并不陌生,甚至?xí)J(rèn)為是漢語(yǔ)的固有詞匯。因?yàn)檫@些詞匯已經(jīng)完全成為現(xiàn)代漢語(yǔ)的重要組成部分,例如場(chǎng)合、電報(bào)等。
三、日語(yǔ)漢字教學(xué)存在的問(wèn)題
1.母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。
根據(jù)“母語(yǔ)遷移”理論,在第二語(yǔ)言的習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者的第一語(yǔ)言即母語(yǔ)的使用習(xí)慣會(huì)直接影響第二語(yǔ)言的習(xí)得,并對(duì)其起到積極促進(jìn)或消極干擾的作用。母語(yǔ)由于其與外語(yǔ)的相異成分而對(duì)外語(yǔ)習(xí)得產(chǎn)生的不利的、消極的影響叫作負(fù)遷移,是學(xué)習(xí)者掌握和運(yùn)用外語(yǔ)的障礙。
日語(yǔ)漢字和中文漢字有很多相似之處,也有很多不同之處,主要有以下幾種差異。字形大同小異:「団結(jié)」(團(tuán)結(jié))、「決定」(決定)、「変更」(變更)。字形差異很大:「仮名」(假名)、「販売」(販賣)、「不可欠」(不可缺)。和制漢字:「辻」(十字路口)、「峠」(山坡)、「畑」(旱田)。日語(yǔ)學(xué)習(xí)者往往會(huì)受母語(yǔ)中文的影響,把日語(yǔ)漢字直接寫成形近的中文漢字或者改換筆畫后組成新漢字,這就是所謂的母語(yǔ)負(fù)遷移。
2.日語(yǔ)漢字訓(xùn)讀與音讀的混淆。
日語(yǔ)漢字讀音分為訓(xùn)讀和音讀兩種。借用漢字的形和義而按日本固有語(yǔ)言來(lái)讀的叫作訓(xùn)讀,例如:庭、草、山等。模仿漢語(yǔ)讀音的叫作音讀。六朝時(shí)期由中國(guó)的吳國(guó)引進(jìn)吳音,從唐朝都城長(zhǎng)安引進(jìn)漢音,宋元明清時(shí)代傳入日本的字音稱為唐音。例如:電話、便利、愛(ài)人等。
看似普通的一個(gè)漢字“山”就有訓(xùn)讀和音讀兩種,訓(xùn)讀發(fā)音為「やま」,音讀發(fā)音為「さん」。漢字“數(shù)”可以讀作「かず」和「すう」兩種。有些漢字甚至?xí)惺畮追N發(fā)音。在平時(shí)的上課過(guò)程中,如此復(fù)雜的日語(yǔ)漢字讀音確實(shí)會(huì)給我們的教學(xué)帶來(lái)一定的困難。課程設(shè)置中也并沒(méi)有單獨(dú)開設(shè)日語(yǔ)漢字這門課,日語(yǔ)漢字學(xué)習(xí)一般都是穿插在精讀講解過(guò)程中,很多學(xué)生無(wú)法準(zhǔn)確地把握漢字讀音,對(duì)日語(yǔ)漢字沒(méi)有比較系統(tǒng)的概念。
3.中日同形詞的誤用。
中日同形詞,顧名思義,詞形相同的漢字詞。自古以來(lái),中日兩國(guó)文化交流頻繁。現(xiàn)代日語(yǔ)中有很多漢字跟中文漢字詞形相近或者相同。日語(yǔ)學(xué)習(xí)者容易望文生義,犯各種各樣的錯(cuò)誤。因?yàn)橹腥胀卧~雖然字形相同,但是有些詞語(yǔ)的含義并非完全一樣,甚至?xí)霈F(xiàn)詞義完全相反的現(xiàn)象。例如:「汽車」這個(gè)詞在日語(yǔ)中是“火車”的意思,這跟中文字面意思完全不同。關(guān)于「床」這個(gè)詞,我們理解為睡覺(jué)的床,而在日語(yǔ)中是“地板”的意思,這跟日本人的生活習(xí)慣密切相關(guān)。由于日本是島國(guó),土地資源匱乏,日本人為了提高空間利用率,晚上睡在地板上,而到白天的時(shí)候把被子塞到柜子里面,這樣白天就有了很大的活動(dòng)空間。所以,中日同形詞的誤用也是日語(yǔ)漢字教學(xué)存在的問(wèn)題之一。
四、日語(yǔ)漢字教學(xué)的應(yīng)對(duì)策略
1.幫助學(xué)生建立正確的漢字觀。
日語(yǔ)初學(xué)者對(duì)中日漢字的差異不太敏感,不能認(rèn)識(shí)到細(xì)微區(qū)別,容易出現(xiàn)各種錯(cuò)誤。上課過(guò)程中應(yīng)有意識(shí)地加強(qiáng)日語(yǔ)漢字知識(shí)的講授,端正學(xué)生對(duì)于漢字的學(xué)習(xí)態(tài)度,強(qiáng)調(diào)日語(yǔ)漢字與中文漢字的微妙差別。例如:“?!焙汀昂!薄ⅰ袄洹焙汀袄洹?、“辺”和“邊”。類似這些詞語(yǔ),如果不仔細(xì)看的話,學(xué)生可能就會(huì)寫成中文漢字了。因此,教師應(yīng)該多多指導(dǎo)學(xué)生,幫助學(xué)生建立正確的漢字觀。
2.正確對(duì)待日語(yǔ)習(xí)得中的母語(yǔ)正負(fù)遷移作用。
母語(yǔ)的正遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)起到非常重要的促進(jìn)作用。在日常的教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)該認(rèn)識(shí)到正遷移的積極作用,幫助學(xué)生找到日語(yǔ)漢字與中文漢字的相似之處,加以歸納總結(jié),舉一反三,以達(dá)到事半功倍的效果。與此同時(shí),教師應(yīng)該注意母語(yǔ)負(fù)遷移的消極作用。在教學(xué)時(shí)多提醒學(xué)生在思想上要加以重視,仔細(xì)辨別中日漢字的異同點(diǎn),盡量避免不該犯的錯(cuò)誤,降低負(fù)遷移所造成的影響。
3.注重課堂教學(xué),提高學(xué)習(xí)效率。
教師應(yīng)注重課堂教學(xué),抓住課堂的有效時(shí)間,提高關(guān)鍵詞匯出現(xiàn)的頻率。通過(guò)中日漢字的對(duì)比規(guī)律來(lái)強(qiáng)化單詞記憶,充分調(diào)動(dòng)課堂積極輕松的氛圍,幫助學(xué)生更加有效地提高學(xué)習(xí)效率,促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的提升。
參考文獻(xiàn):
[1]何華珍.中日漢字詞辨考[J].杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001.
[2]汪樹俊.漫談日語(yǔ)中的漢字(上)[J].日語(yǔ)知識(shí),2003(1).
[3]矯遠(yuǎn)峰,等.新日漢字典(增訂版).遼寧人民出版社,1997.