趙松柏 龔嶸
摘 要:本文基于中外學(xué)習(xí)者語料庫的對比研究,定量分析了理工類大學(xué)生基于原材料的學(xué)術(shù)英語寫作的詞匯名化特征。研究表明,與普通英語寫作相比,EAP教學(xué)下的學(xué)術(shù)英語寫作名詞化程度更高,與本族語學(xué)生作文中名詞化程度相似,學(xué)術(shù)英語寫作中存在較明顯的詞匯名化使用過度或虛高的現(xiàn)象。基于材料的學(xué)術(shù)英語寫作,存在一定的抄襲現(xiàn)象。本結(jié)論對學(xué)術(shù)英語寫作教學(xué)有一定的啟示作用。
關(guān)鍵詞:中外學(xué)習(xí)者語料庫;學(xué)術(shù)英語寫作;詞匯名化;EAP教學(xué)
中圖分類號(hào):H319文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):2095-9214(2016)11-0135-02
一、引言
英語是一種名詞化語言,名詞化是英語的典型特征之一,長期以來受到語言研究的關(guān)注(王立非,陳功,2008)。近十幾年來,我國學(xué)者在此方面做了大量研究,(王立非,陳功,2008,張丹丹,2015)基于中外學(xué)習(xí)者語料庫,分別考察了我國英語專業(yè)和非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者名物化的習(xí)得情況。本文重點(diǎn)探討我國基于EAP教學(xué)的英語學(xué)習(xí)者的二語寫作中的名物化特征,并對EAP外語教學(xué)提供反饋和啟示。廣義的學(xué)術(shù)英語寫作,并不限于研究論文撰寫,也涵蓋大學(xué)環(huán)境下各類正式書面交際活動(dòng)(龔嶸,2015)?;谠床牧系膶W(xué)術(shù)英語寫作,要求寫作者從源材料中提取信息,結(jié)合自己原有知識(shí)進(jìn)行意義的組織與建構(gòu)。對于二語學(xué)術(shù)英語寫作的研究,Keck(2006)對比了L1和L2學(xué)生在進(jìn)行概要寫作時(shí)的釋義策略,調(diào)查發(fā)現(xiàn)與L1學(xué)生相比,L2學(xué)生使用較多的直接復(fù)制原文或輕微改寫原文的釋義策略?;谏鲜隼碚摶A(chǔ),本文對大學(xué)生學(xué)術(shù)英語寫作中名詞化使用情況做如下研究。
二、研究過程
(一)研究問題
1、基于EAP教學(xué)的學(xué)術(shù)英語寫作中名詞化情況是怎樣的?
2、基于EAP教學(xué)的學(xué)術(shù)英語寫作對大學(xué)生名詞化習(xí)得有什么作用?
(二)研究設(shè)計(jì)
1、語料來源
筆者所使用的中國學(xué)習(xí)者語料庫為自建語料庫,語料來源于某理工大學(xué)EAP班級(jí)一個(gè)學(xué)期內(nèi)的三次基于材料的學(xué)術(shù)英語寫作。該語料庫的語料總量為27篇作文,分別為7996,6533,6452個(gè)形符。對照語料庫來自LOCNESS中議論文部分的20篇作文,共18609個(gè)形符。從作者的年齡和受教育程度、話題范圍等方面考慮,這兩個(gè)語料庫具有可比性,所得數(shù)據(jù)能較為真實(shí)地反映中國英語學(xué)習(xí)者的情況。
2、研究方法
在考察詞匯名化時(shí),筆者使用AntConc軟件提取了以“-age、-ance、-ism、-ion、-ity、-ment、-ness、-th”這8個(gè)名詞后綴結(jié)尾的名詞及其變體,以每萬詞為單位的標(biāo)準(zhǔn)化頻數(shù)報(bào)告詞匯名化檢索結(jié)果。本研究采用卡方檢驗(yàn)驗(yàn)證中國學(xué)生和本族語學(xué)生英語作文中名化使用是否具有顯著差異。
三、結(jié)果與分析
(一)EAP教學(xué)下的外語學(xué)習(xí)者名詞化習(xí)得情況
結(jié)果顯示,每萬詞中名詞化使用頻數(shù)分別為650.33,488.28,312.20,這三次結(jié)果都比張丹丹(2015:21-27)統(tǒng)計(jì)的非英語專業(yè)理工類大學(xué)生作文中每萬詞中名化頻268.63要高,一定程度上可以說明EAP教學(xué)有利于外語學(xué)習(xí)者名詞化習(xí)得。三次作文分別取自一學(xué)期內(nèi)的上中下三個(gè)時(shí)間段,一般推斷,隨著教學(xué)時(shí)間的推進(jìn),學(xué)生的名詞化程度應(yīng)逐漸提高,但從統(tǒng)計(jì)結(jié)果可知,三次名化頻數(shù)程遞減趨勢,就其結(jié)果,試做如下分析。
1、EAP教學(xué)下的寫作教學(xué)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行學(xué)術(shù)英語寫作,要求學(xué)生多用學(xué)術(shù)詞匯,增加文章的專業(yè)性與正式度。由于名詞化是學(xué)術(shù)性文章的一個(gè)典型特點(diǎn),所以學(xué)生在初次作文時(shí)就增加了要多名詞化的刻意性。造成的結(jié)果是,名詞化使用過度,同一名詞重復(fù)出現(xiàn)。如檢索以-ance結(jié)尾的名詞,共41次,僅performance一詞就出現(xiàn)27次,占百分比為66%,說明學(xué)生并未掌握好名詞化的使用,只是追求用詞數(shù)量,忽略了詞匯的多樣性以及文章質(zhì)量。
2、基于源材料的學(xué)術(shù)英語寫作能力不僅是信息輸入、輸出的純語言技術(shù)能力,更是充分利用評判性思維、整合源文本信息+頭腦原有信息的意義組合建構(gòu)能力(龔嶸,2015)。對于中國大學(xué)生而言,學(xué)術(shù)英語寫作任務(wù)意味著語言與思維的雙重挑戰(zhàn)。對于初次接受這一寫作模式的新手來說,提煉整合原材料有一定困難。在這種情況下,“粘合式寫作”,無意識(shí)的抄襲現(xiàn)象就會(huì)出現(xiàn)。他們把原材料復(fù)制過來,剔除,替換部分詞或改變原有的語法結(jié)構(gòu),部分學(xué)生直接使用材料原文。這樣,中國學(xué)生寫作中就出現(xiàn)名詞化虛高現(xiàn)象。
第三次作文中名詞化使用頻數(shù)為312.19,與本族語者的316.53很接近。分析原因:在EAP學(xué)習(xí)與作文實(shí)踐中,學(xué)生的學(xué)術(shù)詞匯有所積累,對各學(xué)術(shù)詞匯的運(yùn)用更加熟練,注重豐富詞匯,提高文章質(zhì)量。如剔除以-ance結(jié)尾的動(dòng)詞balance,以-ance結(jié)尾的名詞,共12次,無重復(fù)性詞匯。在學(xué)術(shù)寫作教學(xué)過程中,教師對抄襲現(xiàn)象進(jìn)行了干預(yù),學(xué)生也慢慢熟悉了這一寫作模式,“粘合式寫作”,抄襲現(xiàn)象有所減少。
(二)外語學(xué)習(xí)者與本族語學(xué)生詞匯名化情況對比
表1顯示,取三次實(shí)驗(yàn)平均值與本族語者比較時(shí),外語學(xué)習(xí)者英語作文中詞匯名化總體上并未出現(xiàn)使用不足的情況,每萬詞中名化頻數(shù)為483.60,比本族語學(xué)生作文中的316.53每萬詞多167.07頻次,這與以前研究發(fā)現(xiàn)的中國學(xué)生英語,作文中普遍存在名化缺失不一致,二者差異顯著(“總計(jì)”卡方檢驗(yàn)χ2=36.34,大于卡方理論值3.84,df=1,p<0.05)。在外語學(xué)習(xí)者與本族語者學(xué)生的作文中,后綴為-ion的名詞出現(xiàn)頻數(shù)都最多。其它后綴頻數(shù)由高到低排列依次為,外語學(xué)習(xí)者:-ment,-ance,-ity,-age,-th,-ness,-ism;本族語者:-ance,-ity,-ment,-th,-age,-ism,-ness,除了后綴-ment有較明顯差異外,其余排序大體相似。具體來說,外語學(xué)習(xí)者作文中,只有以-ance和-ism結(jié)尾的名詞出現(xiàn)頻數(shù)低于本族語者,而張丹丹(2015)統(tǒng)計(jì),中國學(xué)生英語作文中以-ity、-ism、-ion、-ment、-ness和-th這6個(gè)后綴結(jié)尾名詞的使用頻率都低于本族語學(xué)生。此結(jié)果一定程度上表明,EAP教學(xué)不僅促進(jìn)學(xué)生對名詞化的整體使用,也對各具體類別名詞的習(xí)得有所幫助。
四、結(jié)論與啟示
如上結(jié)果與分析,筆者得出如下結(jié)論,EAP教學(xué)下的學(xué)術(shù)英語寫作名詞化程度較高,但存在明顯的詞匯名化使用過度或虛高的現(xiàn)象,缺乏使用代詞替代的意識(shí),在詞匯種類的豐富度上有待提高;學(xué)術(shù)性寫作強(qiáng)調(diào)多模態(tài)、多環(huán)境信息的讀取、分析、整合、等評判性科學(xué)思維能力。當(dāng)學(xué)生在面對這種不熟悉的寫作模式,面對語言與思維的雙重挑戰(zhàn)時(shí),很容易依賴原材料,進(jìn)行“粘合式寫作”或出現(xiàn)抄襲現(xiàn)象。
本研究也有一定局限性,本研究使用的自建語料庫總量有限,僅考察了部分名化類型,也未涉及歷時(shí)研究,今后可以做更深入,全面的研究。
(作者單位:華東理工大學(xué))
參考文獻(xiàn):
[1]Keck,C.The use of paraphrase in summary writing:A comparison of L1 and L2 writers.Journal of Second Language Writing,2006(4):261–278.
[2]龔嶸.基于源材料的學(xué)術(shù)英語寫作能力干預(yù):計(jì)算機(jī)支持性任務(wù)環(huán)境資源效應(yīng)[J].中國外語教育,2015(1):68-76.
[3]王立非,陳功.大學(xué)生英語寫作中的名物化現(xiàn)象研究[J].中國外語,2008(5):54-60.
[4]張丹丹.大學(xué)生英語寫作中的名化特征—基于中外學(xué)習(xí)者語料庫的一項(xiàng)對比研究[J].北京科技大學(xué)學(xué)報(bào),2015:21-31.