• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺議大學(xué)教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)

      2016-11-20 08:46:10陳櫻
      人生十六七 2016年26期
      關(guān)鍵詞:英語翻譯大學(xué)語言

      陳櫻

      (陜西省西安市西安文理學(xué)院,陜西 西安 710065)

      淺議大學(xué)教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)

      陳櫻

      (陜西省西安市西安文理學(xué)院,陜西 西安 710065)

      本文在分析了大學(xué)英語中翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,對如何提高學(xué)生翻譯能力進(jìn)行了探討,提出了幾點相關(guān)建議。

      大學(xué)英語;翻譯教學(xué);翻譯能力

      2004年1月教育部正式頒布了《大學(xué)英語課程教學(xué)基本要求(試行)》(簡稱《要求》)。《要求》中明確翻譯能力的一般要求:“能借助詞典對題材熟悉的文章進(jìn)行英漢互譯,英漢譯速為每小時300英語單詞,漢英譯速為每小時250個漢字。譯文基本流暢,能在翻譯時使用適當(dāng)?shù)姆g技巧。”而在2013年四六級考試中的翻譯題型也進(jìn)行了改革,由原來的單句翻譯轉(zhuǎn)變成段落翻譯,分值也又原來的5分提升至現(xiàn)在的15分。這一系列的變化都在說明著一個問題,那就是翻譯,這項英語學(xué)習(xí)中的基本能力,不但沒有被削弱,在某種程度上來說反而是加強了。實踐證明,翻譯能力的培養(yǎng)和提高不僅對學(xué)生聽、說、讀、寫方面能力的發(fā)展有良好的促進(jìn)作用,而且對他們的后續(xù)教育和未來工作同樣具有深遠(yuǎn)影響。但是現(xiàn)在的大學(xué)英語教學(xué)中的翻譯教學(xué)是如何進(jìn)行的?教學(xué)效果又是如何?作為一名英語教師,該如何提高學(xué)生的翻譯能力?筆者愿在此與大家共同探討。

      一、大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及分析

      (一)大學(xué)英語翻譯教學(xué)缺乏整體規(guī)劃與設(shè)計

      目前,非英語專業(yè)開設(shè)翻譯課程的學(xué)校幾乎是沒有的。大學(xué)英語教學(xué)大綱對翻譯能力培養(yǎng)要求也不夠具體,使得授課教師在實踐中難于操作。在實際教學(xué)中,教師往往疲于完成教學(xué)進(jìn)度從而忽略了學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。在大學(xué)英語精讀課教學(xué)中,大部分教師在課文講授中對文章的處理大量地集中在語篇講授上,對文章中的句子翻譯僅僅是一筆帶過,而忽視了翻譯基本理論和技巧的傳授。其次,教師在教學(xué)中強調(diào)基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí),忽視了基礎(chǔ)知識傳授與翻譯訓(xùn)練的內(nèi)在聯(lián)系,忽視了培養(yǎng)和訓(xùn)練學(xué)生的翻譯能力,客觀上產(chǎn)生了翻譯教學(xué)的教授流于形式。翻譯教學(xué)未被給以應(yīng)有的重視,也未有統(tǒng)一的、規(guī)范的教學(xué)計劃,學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)無從談起。

      (二)學(xué)生對于英語文化知識的匱乏

      翻譯教學(xué)中,增強英漢對比的內(nèi)容對于翻譯實踐來說十分重要,尤其是相異之處。“倘能讓學(xué)生了解英漢兩種語言的內(nèi)在差異 (而不是形式差異)以及產(chǎn)生這些差異的文化歷史原因,翻譯實踐中,他們就會不但知其然,而且知其所以然,自覺培養(yǎng)譯語意識,遵循譯語表達(dá)習(xí)慣,排除原語干擾,選用譯語中最優(yōu)化的表現(xiàn)方式,傳遞原語,提高譯文質(zhì)量?!狈g中誤讀誤解嚴(yán)重。文化決定語言,語言反映文化。文化因素始終存在于外語學(xué)習(xí)的背后,即使優(yōu)秀的語言學(xué)習(xí)者也會因文化原因而受到限制。由于缺乏對西方文化的價值觀、信仰等方面背景知識的了解,在翻譯實踐中,學(xué)生往往借助母語的語言規(guī)則、表達(dá)習(xí)慣、思維方式來表達(dá),因而在翻譯中造成很多的誤解。如“whiteelephant”不是“白色的大象”,而是“無用的東西”。A white elephant一詞是來源于印度,由于印度人是很崇拜大象的,對于大象尤其是白象視若神靈,印度規(guī)定,白象是不可以宰殺、干活的,擁有白象的人家要好好的養(yǎng)著它,不可以虐待它,直到它死去,所以人們將白象視為一種累贅。當(dāng)學(xué)生遇到這樣的詞匯和語句時,如果不知道其出處,是很難做到準(zhǔn)確翻譯的。因此,教師在課堂上要適當(dāng)增加一些與語言相關(guān)的文化知識內(nèi)容,并時刻提醒學(xué)生語言文化背景對于英語翻譯的重要性。

      (三)配套翻譯教材缺乏

      現(xiàn)在所有大學(xué)英語教材,都沒有全面系統(tǒng)地介紹翻譯知識、翻譯技巧。雖然大多配有翻譯練習(xí),但是這些練習(xí)基本上都屬于語法練習(xí),很少有提及翻譯方法和技巧的,尤其是一些基本的翻譯觀念和翻譯理論。教師在教學(xué)中若能多開展一些有關(guān)非文學(xué)類文本的翻譯訓(xùn)練,將有助于提高學(xué)生的翻譯能力。

      二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的對策

      (一)提高學(xué)生對翻譯能力重要性的認(rèn)識

      在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,語言在人類交際活動中扮演的角色越來越重要,為了將語言所承載的信息準(zhǔn)確地傳達(dá)給對方,應(yīng)加強對學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。在實際英語語言能力應(yīng)用中以及相應(yīng)的英語等級考試中翻譯題所占的比重的加大,足以引起廣大師生對翻譯課程的重視。

      (二)系統(tǒng)介紹翻譯理論知識,增加實用性材料的翻譯練習(xí)

      對翻譯教學(xué)而言,翻譯理論指導(dǎo)性的關(guān)鍵在于指導(dǎo)學(xué)生的翻譯實踐活動,減少實踐的盲目性。給學(xué)生適當(dāng)介紹翻譯的一些基本理論常識,如翻譯的定義和標(biāo)準(zhǔn)、直譯、意譯、等值論等,使學(xué)生對翻譯理論有所了解,提高翻譯的準(zhǔn)確性及速度,使其翻譯實踐更為科學(xué)。

      (三)更新教材上內(nèi)容

      教材是教學(xué)內(nèi)容的重要載體,應(yīng)從教材上更新內(nèi)容,對翻譯教學(xué)有所兼顧。每單元練習(xí)中應(yīng)系統(tǒng)地適當(dāng)增加一些英譯漢、漢譯英的翻譯知識,同時配備短語和長句翻譯練習(xí)。在高科技迅速發(fā)展的今天,結(jié)合外語知識的傳授適當(dāng)增加科技、經(jīng)濟(jì)、國際政治等方面的內(nèi)容,對一些新興專業(yè)、高新技術(shù)詞語進(jìn)行翻譯練習(xí)尤有現(xiàn)實意義。

      (四)加強學(xué)生英語文化背景知識

      語言是文化的一部分,同時它又承載并反映文化。從這個意義上說,語言學(xué)習(xí)也是一種文化的學(xué)習(xí)。有人說,“文化因素始終存在于外語學(xué)習(xí)的背后,即使優(yōu)秀的語言學(xué)習(xí)者的交際能力也可能因文化原因而受到限制”。(Kramsch,1999:Preface)。翻譯教育家王佐良先生曾深有感觸地說,翻譯的最大困難“就是兩種文化的不同,在一種文化里頭一些不言而喻的東西,而在另一種文化里頭卻要費很大的力氣加以解釋?!?王佐良,1997:34)。文化背景知識的獲取是一個漫長的過程,所以大學(xué)英語翻譯教學(xué)必須加強對學(xué)生的文化導(dǎo)入,注重學(xué)生學(xué)習(xí)文化意識的培養(yǎng),注重學(xué)生分析解決翻譯問題能力的培養(yǎng)。

      (五)激發(fā)翻譯興趣

      翻譯課程應(yīng)強調(diào)課堂教學(xué)應(yīng)以學(xué)生為主體而以教師為主導(dǎo),改變以教師為中心的教學(xué)模式。教師要采用靈活多樣的教學(xué)方式(啟發(fā)式、討論式、發(fā)現(xiàn)式、研究式等),引導(dǎo)學(xué)生在主動積極的思維活動中獲取知識、掌握學(xué)習(xí)方法?!胺g是再創(chuàng)造,翻譯工作者除了具備基礎(chǔ)知識和基本技能外,還應(yīng)具有較強的創(chuàng)造性思維能力?!比⒔Y(jié)語

      總之,翻譯教學(xué)是大學(xué)英語基礎(chǔ)教學(xué)中不可缺少的重要組成部分。我們大學(xué)英語教師必須接受這個新挑戰(zhàn),腳踏實地地開展翻譯教學(xué),促進(jìn)學(xué)生更好地掌握翻譯技巧,真正提高他們的英語翻譯水平。

      [1]Kramsch,C.Context and Culture in Language Teaching[M]. Oxford:OUP,1993.Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.

      [2]大學(xué)英語教學(xué)大綱(修訂本)[M],上海:上海外語教育出版社,1999.

      [3]大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)[M],上海:上海外語教育出版社,2004.

      [4]王卓.大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題及對策[J].教育探索.2012, (5).

      [5]王佐良,翻譯:思考與試筆[M],北京:外語教學(xué)與研究出版社, 1997.

      [6]魏令查.翻譯理論和翻譯教學(xué).[J].外語教學(xué),2001,(3).

      [7]楊瑞玲.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)研究[J].內(nèi)江科技.2001,(6).

      [8]張永喜.大學(xué)英語翻譯教學(xué)之反思[J].江蘇外語教學(xué)研究.2007,(1).

      陳櫻(1986-),女,陜西長武人,西安文理學(xué)院外國語學(xué)院助教。

      猜你喜歡
      英語翻譯大學(xué)語言
      “留白”是個大學(xué)問
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      《大學(xué)》
      大學(xué)(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
      48歲的她,跨越千里再讀大學(xué)
      海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
      大學(xué)求學(xué)的遺憾
      中國諺語VS英語翻譯
      語言是刀
      文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
      評《科技英語翻譯》(書評)
      讓語言描寫搖曳多姿
      累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
      安泽县| 荔波县| 通州区| 南漳县| 银川市| 衡水市| 临清市| 黔西| 汾西县| 锡林郭勒盟| 冕宁县| 乐至县| 普格县| 西宁市| 深泽县| 阿尔山市| 新沂市| 吴桥县| 满城县| 山丹县| 横山县| 怀柔区| 三都| 开阳县| 台北县| 姚安县| 禹州市| 双桥区| 库车县| 蓬溪县| 靖边县| 舒兰市| 阿勒泰市| 思茅市| 太康县| 禹州市| 仲巴县| 昌宁县| 北海市| 洪江市| 泰顺县|