劉婷++茍芷祺
摘要:清末以來,以山東移民為主的大量移民遷入東北,山東方言也隨著人口的遷移對東北方言產(chǎn)生了較為深刻的影響。東北方言詞匯與山東方言詞匯的聯(lián)系是這一影響的結果,也是其佐證。通過對兩種方言的典型代表——濟南方言與哈爾濱方言詞匯的比較研究,并輔以田野調(diào)查,整理出了兩種方言形同義同、形同義近詞匯表。這些方言詞匯為山東、東北方言所獨有,且其中的核心詞、常用詞占有較高比例,成為兩方言聯(lián)系的有力證明。另外,一些東北方言詞匯出現(xiàn)了引申義、附加義和義項增減現(xiàn)象,這一現(xiàn)象表明,東北方言詞匯體系保留了山東方言詞匯的影響,同時也受東北地區(qū)社會環(huán)境的影響而發(fā)生了一定程度的變遷。
關鍵詞:移民;山東方言;東北方言;方言詞匯
東北地區(qū)是一個多地區(qū)、多民族移民涌入的區(qū)域。在以“闖關東”為代表的幾次移民潮中,山東移民始終是移民人口的重要組成部分。人口的流動導致了其所負載語言的空間流動,東北方言由此受到了山東方言的影響和滲透。東北方言與山東方言的詞匯聯(lián)系是這種影響和滲透較為直觀的表現(xiàn)形式。
一、山東移民與東北方言詞匯系統(tǒng)的形成
人口的遷徙會促進不同區(qū)域之間的文化相互交融和滲透,人口是語言的基礎和載體,人口在空間的流動,實質(zhì)上就是他們所負載的語言文化在空間的流動?!盵1]因此,地區(qū)方言的傳播、變化與發(fā)展都會受到移民的深刻影響。東北地區(qū)由于多次接收各地區(qū)、各民族移民,其方言詞匯系統(tǒng)受移民的影響更為顯著。清末民初,以山東人、河南人、河北人為主的大批移民掀起了“闖關東”熱潮,遷往東北謀生,這直接影響到了東北方言詞匯系統(tǒng)的構成,這也是“清末民初是東北方言詞匯系統(tǒng)構成的重要時期”[2]的原因所在。其中,由山東遷入東北地區(qū)的移民占比最多,高達70%至80%[3],這意味著山東方言詞匯更多地流入東北地區(qū),對東北方言詞匯系統(tǒng)的影響最大。多地區(qū)移民的遷入極大豐富了東北地區(qū)的方言詞匯系統(tǒng),其中,大部分方言詞匯來自于以山東人為主的關中北方各省移民,導致東北方言詞匯與山東方言詞匯有很大程度的相似性,這體現(xiàn)在兩種方言詞匯間現(xiàn)存的聯(lián)系與流變中,成為兩地區(qū)密切聯(lián)系的一個有力證明。
二、研究方法
(一)以方言詞典為基礎的方言詞匯比較研究
本論文以《現(xiàn)代漢語方言大詞典·分卷本》作為參考詞典。所選方言詞典記錄了41個方言點的方言詞匯,方言點選取較全面且具有代表性。由于北方方言內(nèi)部一致性較強,方言詞典數(shù)量少,且缺少整本的山東方言詞典,因此,選取了代表東北方言的《哈爾濱方言詞典》和代表山東方言的《濟南方言詞典》作為基礎,并排查了《牟平方言詞典》、《太原方言詞典》、《洛陽方言詞典》以及《西安方言詞典》,篩除了其中與哈爾濱方言、濟南方言兩地區(qū)相近的詞匯。
在此基礎上,參考斯瓦迪士核心詞表、李保亞200詞表和《現(xiàn)代漢語三千常用詞表》,并結合使用頻率和日常生活,劃分出了核心詞、常用詞和一般詞,并把前兩者作為研究的重點詞目。
此外,進行了田野調(diào)查,對由詞典檢索而得的詞匯提供現(xiàn)實驗證,彌補了詞典語料的滯后性。
研究主要運用了比較法、統(tǒng)計法、演繹歸納法、歷時描寫和共時分析相結合,定性分析與定量采集同時推進等研究方法。
(二)詞匯選取的詞形、詞義標準
“漢語方言是由語音、詞匯、語法三個要素構成的。詞匯是一種語言所用的詞和固定詞組的總匯?!盵5]本論文探究的東北和山東方言詞匯包括了兩地方言所用的詞和短語。由于兩地語言習慣略有不同,同樣一個詞匯在兩地的表達形式可能存在差異,因此論文中所指的“形同”包含有別字、詞綴不同、兒化等字形上略有區(qū)別的詞匯?!傲x同”是指詞義沒有發(fā)生變化的詞匯,表現(xiàn)為義項數(shù)量和義項含義的完全一致?!傲x近”是指詞義在基本義的基礎上發(fā)生了變化,具體表現(xiàn)為義項數(shù)量不變、義項數(shù)量增加、義項數(shù)量減少(以山東方言為上位,東北方言為下位作比較)三大類。
三、山東方言詞匯與東北方言詞匯間的具體聯(lián)系
經(jīng)過嚴密的詞典比對整理,總結得出的詞條數(shù)量較多,核心詞、常用詞占比較大,可為山東方言與東北方言間詞匯有一定程度的聯(lián)系這一觀點提供切實的語料證明。具體詞條分析如下。
(一)形同義同詞匯
形同義同詞表中列舉的是山東方言和東北方言中含義完全一致的詞匯,共計95詞。其中,核心詞和常用詞占比較大,共計45詞,約占47%。形同義同詞匯是山東方言詞匯進入東北方言詞匯系統(tǒng)中并保留至今的詞匯,在排除其他北方方言區(qū)的相同詞匯后,這部分形同義同詞匯的存在,以及核心詞和常用詞所占比例足以說明兩地區(qū)間存在一定程度上的聯(lián)系。(具體例證見表1)
此外,兩地區(qū)在一般詞的使用上,也有大量相同的詞匯。這部分詞匯雖然在詞匯系統(tǒng)中地位較低,受共時層面上的語言接觸影響較大,但在某種程度上和兩地區(qū)相似的風俗和地理環(huán)境有著密不可分的關系。因此,這部分詞匯也可為兩方言區(qū)間詞匯和文化交流的聯(lián)系程度提供語料支持。(具體例證見表2)
兩地方言間形同義同詞的存在,是兩地區(qū)間歷史移民的結果;反之,現(xiàn)存的形同義同詞也是兩地區(qū)方言間聯(lián)系密切的有力佐證。
(二)形同義近詞匯
“詞的基本義應該是它的概念義,比較方言詞義首先要比較概念義。”[6]因此,當兩方言詞匯的概念義相近,其語法義、引申義和附加義略有不同,且詞形一致時,認為是形同義近詞。其詞義變化是山東方言詞匯進入東北方言詞匯系統(tǒng)后,受到不同程度的東北特色地域文化、語言習慣和外來語的影響造成的。
山東方言與東北方言形同義近詞匯共計94詞,其中核心詞和常用詞共計50詞,占比約53%。這部分詞匯不僅可以反映山東方言與東北方言間的聯(lián)系,更突顯出方言詞匯的流變性,是研究方言間聯(lián)系和流變的重要語料。
(三)義項數(shù)量相同詞匯
1.詞匯概念義有細微差別
此類詞匯概念義大致相同,其具體區(qū)別體現(xiàn)在:一是描述特征不同,如“锃明瓦亮的”,其意義大致相近,但在山東方言中特征為明亮,在東北方言中特征則為平滑;二是概念義所指范圍縮小,如“胰子”在山東方言中的香皂義在東北方言中已經(jīng)變得模糊;三是概念義所指范圍擴大,如“顧擁”在山東方言中的蠕動這一意義在東北方言中泛化,轉變?yōu)樾问缴细鼮閷挿旱摹耙稽c兒一點兒地往前移動”。(具體例證見表3)
2.詞匯語法義有區(qū)別
此類詞概念義相近,但詞性有差異,即出現(xiàn)了語法義的變化。
其變化多為:一是由動詞變?yōu)槊~,如“雙身子”在山東方言中意為“懷孕”,在東北方言中則發(fā)生語法義的變化,轉變?yōu)槊~“懷孕的人”;二是由名詞轉變?yōu)閯釉~,如“過房”在山東方言中意為“過繼的兒子”,在東北方言中為動詞“過繼”;三是由形容詞轉變?yōu)槊~,如“面兜兜兒的”在山東方言中為“食物軟、性格平和”等形容詞義,而在東北方言中則為“很甜的面瓜、軟弱可欺的人”等名詞義。(具體例證見表4)
3.詞匯附加義有區(qū)別
“附加義主要是附加在概念義以外的褒貶義、風格義?!盵7]此類詞匯詞義均在感情色彩上有變化,如“逞強”一詞在山東方言中意為“顯示自己能力強”,在東北方言中則帶有貶義的感情色彩;再如“爛乎乎的”一詞,褒貶義完全相反,在山東方言中表示褒義“爛爛的”,在東北方言中則表示貶義“稠”。(具體例證見表5)
4.東北方言詞匯出現(xiàn)引申義
“概念義是詞的基本義,而引申義都從概念義引申而來,許多有方言特色的義項都表現(xiàn)在引申義上?!盵8]此類東北方言的詞匯相較山東方言詞匯都出現(xiàn)了引申義。如“上勁兒”在山東方言中意為“有了勁頭,開始吃勁兒”,在東北方言中則衍生出了具體的“用勁兒擰發(fā)條”之意;再如“稀溜”,在山東方言中指“水分多”,在東北方言中則失去了概念義,出現(xiàn)了引申義,即具體到表示“粥、湯等很稀的樣子”。(具體例證見表6)
(四)義項數(shù)量減少
1.東北方言詞匯僅保留概念義
此類詞中,東北方言詞匯的義項數(shù)量少于山東方言詞匯,僅保留了詞匯的概念義,失去了原有的引申義。如“擠巴”一詞在山東方言中除了概念義“擠”,還有引申義“狹窄,不寬綽”,但在東北方言中只保留了概念義“擠”;再如“唵”一詞,在山東方言中有“將粉末狀食物或藥品一下按進嘴里”、“大口吃飯”兩種意義,但在東北方言中僅保留了“將粉末狀食物或藥品一下按進嘴里”的概念義,而失去了“大口吃飯”這一引申義。(具體例證見表7)
出現(xiàn)這種變化的具體原因還有待考證,推測有以下幾個原因:一是詞匯在從山東遷往東北的過程中,引申義逐漸消失;二是詞匯在隨山東移民遷往東北時,這類詞匯只有基本義,而日后由于兩地經(jīng)濟文化發(fā)展的不同,導致山東方言自身又衍生出了新的含義,而東北方言詞匯系統(tǒng)豐富,不需要衍生詞匯來表達另一個意義。
2.東北方言詞匯失去概念義
此類詞表現(xiàn)為東北方言詞匯義項數(shù)量少于山東方言,且東北方言失去了詞匯原有的概念義。
具體表現(xiàn)為:一是東北方言詞匯只保留了和山東方言詞匯相同的引申義,如東北方言中的“滋潤”,失去了概念義“含水分多的”,保留了與山東詞匯相同的引申義“舒適”;二是東北方言詞匯演變出了與山東方言詞匯的引申義不同但相近的意義,如“大發(fā)”在東北失去了“蒸的饅頭等面發(fā)得大,大,寬松”的意義,而引申出了“超過了適當限度”義。(具體例證見表8)
(五)義項數(shù)量增加
1.東北方言詞匯增加新的語法義
此類詞在東北方言中義項數(shù)量增加,出現(xiàn)了新的語法義。
主要表現(xiàn)為山東方言詞匯中表示人或事物的詞匯,在東北方言詞匯中借代為人或事物所具有的某種性質(zhì),如“二五眼”在山東方言中指“辦不明事理的人”,在東北則以此為基礎增加了形容詞義“某人能力差”;再如,“癱巴”在山東方言中是“癱瘓的人”名詞義,在東北則又引申出了“癱瘓”這一狀態(tài)的意義。(具體例證見表9)
2.東北方言詞匯增加非語法方面的引申義
此類詞匯義項數(shù)量增加,增加了非語法方面的引申義,即東北方言詞匯在山東方言詞匯基礎上出現(xiàn)了非詞性方面的變化。
如,“?”在山東方言中意為“從一端掀起”,而在東北方言中則多了“揭露,將酒盅、杯子或碗等容器里的酒一次喝掉”等引申義,雖東北詞義相較山東詞義更加飽滿,但未發(fā)生詞性變化,類似的還有“撥拉”、“不禁不離兒”、“脆生”等。(具體例證見表10)
四、結論
綜上,山東方言和東北方言作為北方方言區(qū)的兩種次方言,在詞匯上存在著一定比例的相同相近詞匯,共計189例,其中核心詞和常用詞也占據(jù)著相當比重,占比約50%。這在北方方言區(qū)相對一致性較高的大環(huán)境下已十分罕見,體現(xiàn)出東北方言與山東方言間存在著一定程度上的聯(lián)系。
方言作為地域文化的載體,其形成和發(fā)展受到歷史因素和地域文化的共同影響。歷史上“闖關東”等移民潮中山東人占比高達70%以上,致使山東方言與東北方言產(chǎn)生了相當程度的聯(lián)系,同時,山東方言也會受到東北地區(qū)社會環(huán)境的影響,產(chǎn)生不同程度的變化,這已是學界普遍認同的觀點。本文僅從詞匯方面對二者間的聯(lián)系進行語料支持和例證,為兩地區(qū)方言間聯(lián)系提供切實證明。
更值得關注的是,方言不僅是一種特殊的語言現(xiàn)象,更蘊含著多元的民族地域文化,保護方言實際上也是在傳承中華民族的多元文化。此前,普通話的推廣使得方言的生存環(huán)境日益緊迫,對方言的保護與傳承成為語言學界的重要課題之一。東北地區(qū)由于復雜的人口遷移和多民族聚居等歷史因素,其方言不僅蘊含著豐富多彩的特色地域文化,更包含著人口學、民俗學、社會學等多種寶貴資料,東北方言與山東方言間的聯(lián)系也成為東北方言中最顯著的特色,值得進行深入研究。
參考文獻:
[1]李光杰,崔秀蘭.論清末民初為東北方言的定型期——兼論東北方言詞匯系統(tǒng)的構成[J].學術交流,2015(02).
[2]數(shù)據(jù)經(jīng)孫紅艷(2009),李銘娜(2012).李光杰(2015).崔秀蘭(2015).考查計算得出:
孫紅艷.《廣韻》日母字在東北方言中的語音演變及成因探析——山東移民“闖關東”對東北方言的影響[J].湖南醫(yī)科大學學報(社會科學版),2008(01).
孫紅艷.“闖關東”對遼寧方言成因的影響[D].西南大學,2009.
李銘娜.關內(nèi)人口遷移對東北方言的影響分析——以吉林方言語音、特征詞為例[J].河北大學學報(哲學社會科學版),2012(03).
李光杰,崔秀蘭.論清末民初為東北方言的定型期——兼論東北方言詞匯系統(tǒng)的構成[J].學術交流,2015(02).
[3]蘇光宇.“闖關東”之東北移民及其文化初探[D].山東大學,2010.
[4]黃景湖.漢語方言學[M].廈門大學出版社,1987.
[5][6][7][8]李如龍.漢語方言學[M].高等教育出版社,2007.