• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      博物館文物的漢英解釋文本對比分析

      2016-10-21 11:32:42武雯敏
      青春歲月 2016年5期
      關鍵詞:文物英文博物館

      【摘要】因為譯者在翻譯時需要考慮文本類型以及源文本和目標文本之間的差異,本文選取黑龍江省和大英博物館館藏文物的中英文解釋文本作一對比分析。中文和英文的比較分析可以基于兩個級別:明顯的結構層次和隱蔽的結構層次。

      【關鍵詞】解釋文本;對比分析

      眾所周知,語言是文化的載體,而博物館館藏文物是同樣是文化的載體,因此博物館文物翻譯是開展有效跨文化旅游的橋梁,其翻譯質量直接影響跨文化交流效果。本文選取黑龍江省和大英博物館館藏文物的中英文解釋文本作一對比分析。明顯的結構層次包括兩個系統(tǒng):靜態(tài)和動態(tài)系統(tǒng)。明顯的結構層次是所謂的語言結構水平。中文和英文的比較分析可以基于兩個級別:明顯的結構層次和隱蔽的結構層次。唯一的區(qū)別是,它擴展到文本的水平。明顯的動態(tài)系統(tǒng)是語言系統(tǒng),是使用系統(tǒng)時形成語言變化的收縮下相關的元素。隱蔽的結構層次隱含了各自的公開層次結構,通過各種各樣的語言規(guī)則和系統(tǒng)來揭示了自身。

      一、詞法分析

      因為黑龍江省博物館的館藏文物代表了中國傳統(tǒng)文化的特征,解釋文本含有中國古代用語,中國文化和文化負載詞。例如,中國古代有各種政治組織像“府學,御史臺”和官方頭銜如“仆射、御史、史官”。一些官方頭銜參與行政區(qū)域,包括“郡”“京兆”和“京畿”。一個中國古代的名字包括“姓、名、字、號”。這樣的解釋太專業(yè)了。過于強調信息和忽視了一個事實,大多數游客不熟悉一些文化信息,更不用說國際游客了。

      這些詞負載了過多的文化信息,但卻給有效的溝通帶來障礙。然而,此類文物的英語解釋文本卻使用了簡短、簡單,且易發(fā)音的文字。Veverka用相當于小學五年級寫作水平的文字來進行文物英文解釋文本的翻譯。用詞準確且豐富多彩。這些詞都是譯者精心挑選的,節(jié)奏感很強。以下是摘自收藏于大英博物館的中國唐墓解釋文本,“About one meter high,these are among the tallest known burial figures from the Tang dynasty(AD 618-906). They come from the tomb of Liu Tingxun,an important official.”在這個文本中,譯者用具體時間以順序進行事件的記錄,復雜的官方頭銜則被“an important official”取而代之。

      二、語法分析

      在句法層面上,漢語是并列的,英語是從屬關系的。這是因為中國人和英國人有不同的思維模式。中文和英文之間思維模式的主要不同在于:直觀的和推論式的,辯證思維和形式邏輯,歸納思維與演繹思維。中國語言是并列和擴散。然而,西方美學則是建立在以人類和事物是相對獨立的認知基礎之上的。

      中文句子往往隱含邏輯鏈接,少語法標記,句法結構和順序常常是寬松的。以下是從黑龍江省博物館館藏文物中選取的兩個例子:

      1、重六噸,口沿為六角弧形,頂端有獸鈕,鐘身分上中下三段,每段分六格,除下段中格為銘文外,其余均飾龍、鳳、獅、牛、鶴等動物及飛天形象。

      2、公元407年,匈奴貴族赫連勃勃稱天王大單于,國號夏,建都統(tǒng)萬城,為十六國之一。

      第一句話暗示了空間邏輯與語法標記。在第二個句子中,有幾個并列的詞義沒有語法。他們在結構和順序上是松散的。英語句子有明顯的語法標記和連接詞,嚴格的句法結構和順序,比如收藏在大英博物館的龍瓷磚和陶瓷墓模型的解釋文本,“Dragons are associated with good fortune and with rain and water,so these images offered symbolic protection against fire”,“It shows the gates through which one enters,then an ornamental screen.”和“The largest building is the main reception hall,where a chair and chest show the kind of furniture used at that time.”從這三個句子讀者可以清晰地感受到英語句子是使用語法單詞以使結構更嚴格化。

      三、語篇分析

      翻譯不是一個基于單詞和句子的簡單操作過程,而是基于語篇分析框架的語言使用過程。語篇層面上文物中文和英文解釋文本之間的差異體現在兩個方面:信息結構和銜接手段。以下是文物中文和英文解釋文本的例子。

      1、此鐘鑄于唐睿宗景云二年,故名“景云鐘”。重六噸,口沿為六角弧形,頂端有獸鈕,鐘身分上中下三段。

      2、Ceramic tomb models like this from the Ming Dynasty resemble the style of wares made in the Han. They still represent the world of the living. This set depicts a house complex. It shows the gates through which one enters,then an ornamental screen.

      中文文本中“鐘”被省略了好幾次,以突出“重量”,“口沿”,“頂端”等新信息。而在英文文本中,詞匯銜接包括(such as they,this,it)和連接詞包括(such as because)則被廣泛使用。根據現有材料分析,不難看出已給信息和新信息在英文解釋文本中要比在中文文本中使用更為頻繁,因為已給信息在英語文本通常作為參考和詞匯銜接的,但中文文本則選擇了省略以使新信息更加突出。

      四、結論

      本文從兩個層面對中文和英文解釋文本作了深入的比較探討。從語言比較的隱蔽結構層次來看,中文和英文的主要不同:直觀的和推論式的,辯證思維和形式邏輯,歸納思維與演繹思維。從語言比較的公開結構層面來講,中文和英文文本之間的差異分為:詞匯層面,語法層面和語篇層面。經過本文的比較分析希望對喜歡研究文物漢英解釋文本翻譯的讀者有幫助。

      本文是黑龍江省哲學社科項目“提高國家文化軟實力背景下文物翻譯研究”(14E085)的階段性成果

      【參考文獻】

      [1] 劉 艷, 王 民. 博物館解說牌示文本創(chuàng)作研究[J]. 熱帶地理, 2014,30 (3):317-321.

      [2] 辛 儒. 開發(fā)博物館旅游解說經營管理服務功能[J]. 商場現代化, 2013 ,(532): 135-136.

      [3] 徐曉艷, 田 昌. 博物館陳列介紹的翻譯失誤與修改[J]. 大眾文藝(理論), 2015,(21): 10-11.

      [4] The British Museum. Chinese Tang tomb figures. (n.d.) Retrieved December 6,2010, http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/asia/g/chinese_tang_tomb_figures.aspx.

      [5] The British Museum. Famille rose butterfly bowl. (n.d.) Retrieved December 6, 2010,http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/asia/f/famille_rose_butterfly_bowl.aspx.

      【作者簡介】

      武雯敏(1980—),女,哈爾濱商業(yè)大學副教授,主要研究方向:翻譯理論與實踐、多媒體教學。

      猜你喜歡
      文物英文博物館
      文物的棲息之地
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:35:46
      博物館
      小太陽畫報(2020年4期)2020-04-24 09:28:22
      文物的逝去
      東方考古(2019年0期)2019-11-16 00:46:08
      文物超有料
      英文摘要
      鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
      英文摘要
      英文摘要
      財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
      英文摘要
      露天博物館
      文物掉包案
      健康| 邮箱| 疏附县| 库伦旗| 宝丰县| 上饶市| 凤台县| 巢湖市| 石棉县| 临城县| 阳西县| 安顺市| 子长县| 盖州市| 河池市| 博罗县| 鄢陵县| 樟树市| 武宁县| 民权县| 卢湾区| 南靖县| 宁晋县| 阳朔县| 德兴市| 乌兰县| 云阳县| 莱阳市| 保德县| 镇康县| 宣恩县| 博客| 和平县| 都兰县| 盘锦市| 安塞县| 和平区| 固始县| 南开区| 马公市| 桓台县|