在教授初中英語的過程中,我發(fā)現(xiàn)近義詞辨析對很多同學(xué)來說都有點(diǎn)難。而命題者往往會抓住這個機(jī)會,在幾個近義詞中設(shè)置選項(xiàng),來為難大家,這讓許多同學(xué)苦惱不已。近義詞組有很多,今天想和大家探討的是take、bring、fetch、carry這四個都含有“帶”之意的詞。這組近義詞十分常見,在平時生活中也經(jīng)常用到,那么它們之間究竟有何區(qū)別呢?下面我們就來重新認(rèn)識一下它們。
首先來看take這個詞。Take一詞在《牛津高階英語詞典》里的英文釋義為“to carry or move sth. from one place to another”。對于大多數(shù)剛接觸這個詞的同學(xué)來說,這個解釋是不太好理解的,因?yàn)檫@四個詞用這個解釋都可以說得通,而且解釋里面還有很多同學(xué)暫時無法辨析的carry,只能讓思維更加混亂。
我們不妨先來看一張圖(圖1)。從圖示可以發(fā)現(xiàn),當(dāng)動作執(zhí)行者在近處(指距說話人近)且和自己的攜帶物在同側(cè)的時候,把攜帶物運(yùn)往遠(yuǎn)處時要用動詞take。簡而言之,take一詞可理解為“近→遠(yuǎn)”,人和攜帶物的始發(fā)地在近處,譯為“帶走”。比如:Youd better take an umbrella to school. (你最好帶把傘去學(xué)校。)
接下來,我們再來看另一張圖(圖2)。從圖示可以發(fā)現(xiàn),當(dāng)動作執(zhí)行者在遠(yuǎn)處且和自己的攜帶物在同側(cè)的時候,把攜帶物運(yùn)往近處時則要用動詞bring。Bring一詞可理解為“遠(yuǎn)→近”,人和攜帶物的始發(fā)地在遠(yuǎn)處,譯為“帶來”。比如:Remember to bring your homework tomorrow. (明天請記得帶上你的作業(yè)過來。)
再來看第三張圖(圖3)。從圖示可以發(fā)現(xiàn),當(dāng)動作執(zhí)行者從近處出發(fā),要去遠(yuǎn)處拿回?cái)y帶物,這時要用動詞fetch。Fetch一詞可理解為 “近→遠(yuǎn)→近”,人的始發(fā)地在近處,物的始發(fā)地在遠(yuǎn)處,譯為“取回”。比如:Can you fetch the book over there for me? (你能幫我取回那邊的那本書嗎?)
在了解了take、bring、fetch這三者的含義和區(qū)別后,我們再來理解carry就簡單多了。Carry一詞沒有方向性,人和物的始發(fā)地相同,譯為“攜帶”。比如:The medics carried the wounded soldiers away. (醫(yī)護(hù)人員把那些傷兵抬走了。)
通過以上的講解和圖示說明,相信同學(xué)們對take、bring、fetch、carry這四個詞都有了新的理解和認(rèn)識。學(xué)習(xí)英語,其實(shí)不需要按部就班地死記硬背單詞和詞義,有時嘗試一下不同的思維方式和邏輯,往往會有意想不到的收獲。