• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析對外漢語教學中的韻律偏誤

      2016-09-22 05:58:42侯治中
      人間 2016年6期
      關鍵詞:負遷移漢語教學書面語

      侯治中

      摘要:對外漢語教學中,學生的偏誤往往被大多數教師泛化總結為學生母語的負遷移,漢語學習過程中的規(guī)則過度泛化也往往會造成語內偏誤。尤其漢語是講究韻律的語言,韻律對語法構詞會帶來各個方面的影響和制約。對外漢語語法教學,除目前側重的語法結構和語義規(guī)則外,韻律因素也應作為一個主要因素融入教學中。

      關鍵詞:韻律;書面語;負遷移;漢語教學

      中圖分類號:H195文獻標識碼:A文章編號:1671-864X(2016)02-0261-02

      一、韻律對書面語選用的影響

      在對外漢語教學過程中,大多數教師往往容易把學生在學習過程中所產生偏誤的主要原因歸結于學生母語的負遷移。但是,除了學習者母語負遷移外,由于漢語自身的特點,還存在著由于漢語知識內部負遷移所產生過度概括或過度泛化(over-generalization)現象。比如就拿漢語寫作來說,一般教師都會要求學生寫作盡量使用書面語,避免使用過于口語的詞匯。可即使學生很注意區(qū)分書面語與口語的區(qū)別,在使用過程中,仍然還會經常出現這些方面的偏誤。筆者于日本中央大學中國語表現課堂上(即作文課)收集到很多類似于這類的偏誤。如:

      1.即使書不被拴在書桌上,誰也不可能去偷盜它。(村上道子 《圖書館》)

      2.這個季節(jié)的自然風景很美麗。(村上道子 《梅雨季節(jié)》)

      3.落葉猶享命,隨風一起飛舞。(村上道子《十一月的發(fā)言》俳句翻譯)

      當然類似的偏誤還有很多,因篇幅問題就不一一列舉。結合學習者母語——日語進行分析,這些偏誤無論如何也不可能是學習者母語負遷移所造成的。而且這位學生的漢語水平在日本學生當中算相當高的,尤其在書面語和口語的區(qū)分及選詞方面上十分講究。而且從語法結構以及語義上來講是沒有任何問題的。那么學生就會產生疑問,在寫作中自己也是按要求盡量都用雙音節(jié)書面語詞匯,意思也基本完全一致,語法結構也沒有錯,為什么會出現偏誤?對于這樣的問題,一般只從語法結構角度和語義角度是無法給予解釋的。而我們大多數以漢語作為母語的中國人的第一反應可能就是,語感不順。再如,大家所熟悉的日本著名的民歌《北國之春》的歌詞,如第一句(しらかば 青空 南風…),如果按照忠實原文的譯法則會直譯成:白樺、藍天、南風……而正統(tǒng)中文版歌詞則翻譯成:亭亭白樺 悠悠碧空……為什么要這樣翻譯?有人也許會說漢語需要修飾語來增強描摹性、完整性和美感等,單獨的詞語無法成句等。

      而在漢語中又有種叫“列錦”的修辭手法,比如大家熟知的元代散曲《天凈沙·秋思》中的“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家……”再如溫庭筠《商山早行》中的“雞聲茅店月,人跡板橋霜?!倍歼\用了“列錦”這一修辭。這種句子的特點就是把一些名詞,按照一定的順序排列起來,成為對仗、押韻的句子。這種既創(chuàng)造了意境又表達了情感同時也構成生動可感的畫面的這種手法不僅被大家普遍認可,更是作為千古名句廣泛傳唱至今。這種手法不僅存在于過去的古漢語當中,現代漢語中仍然也存在這種手法。比如大家熟知的周華健的《朋友》這首歌中,就運用了這種“列錦”的修辭。“一句話,一輩子,一生情,一杯酒……”再結合學生易犯的錯誤,我們也許會注意到,在句子構成、選詞來看,讀起來是否朗朗上口的韻律優(yōu)先度在很多情況下都高于書面語和口語區(qū)分的優(yōu)先度。因此,常常被忽視的韻律對文辭的選擇,甚至對詞法句法都有很大程度上的影響。

      二、韻律對語法結構規(guī)則的影響

      正如劉丹青所指出,“漢語語法光有句法規(guī)則和語義規(guī)則并不能保證造出合格的句子,因為漢語對語音節(jié)律尤其是語音單位的音節(jié)數目(字數)非常敏感,完全相同的句法和語義條件,常常因為音節(jié)數目不同導致合格性迥異”。

      馮勝利也則多年來一直倡導并實踐韻律句法學和韻律形態(tài)學的研究。比如,種樹-種植果樹-種果樹都可以說,種植樹則不行;耕地-種地-耕種土地可以說耕種地則不行;除“動賓”短語外,再如,皮鞋店-鞋店-皮鞋商店鞋商店;還有動詞重疊的“動賓”搭配,比如他唱著歌-他唱唱歌-他唱著唱著歌就流下了眼淚。

      因此,除了句法規(guī)則、語義規(guī)則外、韻律規(guī)則的掌握對學生能否夠造出合格的句子也起著至關重要的作用。也應該納入語法規(guī)則體系當中。正如馮勝利指出,韻律句法學的研究可以把韻律作為出發(fā)點,但是必須把句法作為落腳點。韻律句法學以句法研究為最終目的,亦即始于“韻律而終于句法”。因此,韻律規(guī)則也是我們漢語語法中值得去探索的。

      而在漢語中,我們都知道“動賓”式跟“動補”式復合詞在漢語中是能產性較高的。在能產性較高的“動賓”和“動補”中我們可以發(fā)現由雙音節(jié)動詞加上單音節(jié)賓語或補語構成的復合詞非常少。比如:改正,修改正;提高,提拔高;站穩(wěn),站立穩(wěn);種地,耕種地;得罪,獲得罪;等。陸志韋也曾指出過說,多音動詞加上賓語,一般不會構成詞。但是如何解釋這種[2+1]模式行不通現象,我們就不得不從韻律角度去出發(fā)去探索了。除此之外,漢語里也沒有單音節(jié)動詞加上雙音節(jié)賓語或補語式的復合詞。比如:放松,放寬松(短語)。擴大,擴廣大;縮小,縮微小;法,設方法。等等。

      當然,對于這種問題,李臨也曾在《現代漢語動詞》中則提出,之所以像“種植”“澆灌”“閱讀”等雙音節(jié)復合詞難以與像“樹、花、報”這樣的單音節(jié)的詞匯去搭配的主要原因是,拿一個口語里的詞匯跟一個書面語中的詞匯搭配顯得不倫不類,因為風格有沖突。這種“風格說”的解釋雖然很有道理,可是馮勝利對此觀點,不持完全肯定的態(tài)度。他指出,雙音節(jié)詞匯之所以在風格上顯得莊重,是因為他們有足夠的音量的支撐。恰如《馬氏文通》中所謂“古籍中諸名往往取雙字同義者或兩字對待者,較單辭只字其詞氣稍覺渾厚”。郭紹虞(1938)也指出,“復詞音節(jié)總較單詞為強一些?!?同時他也指出了“風格說”這一解釋的不足,他舉得例子則是:

      1.他們正在澆灌花。

      2.他們正在澆灌大白菜。

      如果能說澆灌花不能成立時因為“澆灌”的風格跟“花”不一致,那么為什么“澆灌大白菜”就顯得順口多了呢?大白菜在口語化上并不比“花”差??墒菫槭裁础按蟀撞恕币取盎ā焙靡恍┠??因而,他斷定主要問題還是出在音節(jié)韻律上。因此,風格上所以顯得渾厚莊重,其根本原因還是出在韻律上。而且他從[2+2][1+1][2+1][1+2]等方式進行組合實驗。結果發(fā)現除了[2+1]大多不能成立外,其它的均可成立。而且“風格說”也無法解釋為什么[1+2]式會多于[2+1]式。當然也有例外,比如“喜歡”“唬弄”等詞語,但是這些均可以用“殘音步”的理論得到進一步的解釋和說明。由此可見韻律的重要性超過風格上的選擇性。普通重音制約著“動賓”之間的音節(jié)組合。

      三、啟示

      從漢語作為第二語言習得的角度來看,學生復合詞(尤其是動詞)使用出現偏誤的幾率要遠比非復合詞出現偏誤的幾率要大。雖然都是在弄清詞性、詞義的情況下,根據句法進行使用造句,但是,漢語的韻律特點卻是學習者難以把握的,即使有所了解也往往在應用中忽視這一規(guī)律,從而產生偏誤。因此,也急需將這種韻律對語法的影響規(guī)律總結出來融入式地告訴學生。

      馮勝利在研究韻律過程中不斷強調,韻律句法學的研究可以把韻律作為出發(fā)點,但是必須把句法作為落腳點。因此,我們在教學過程中,除了應該在詞性、語法結構以及詞義上進行講解、描述區(qū)分書面語和口語之外,還應該考慮韻律對構詞及句法的影響問題,應該讓學生意識到這種因韻律所帶來的限制,同時,多運用新的研究成果多去總結這方面的規(guī)律,盡量能讓學生避免使用如[2+1]式“動賓”結構,強化和提升學生對漢語的語感,增加正確組合詞匯的使用頻率,使對外漢語教學取得進一步的提升。

      注: 帶表有誤或不成詞句。

      參考文獻:

      [1]馮勝利.漢語韻律句法學[M]. 北京:商務印書館, 2013.

      [2]馮勝利.漢語的韻律、詞法與句法[M]. 北京:北京大學出版社, 2009.

      [3]黃伯榮,李煒.現代漢語[M]. 北京:北京大學出版社, 2012.

      [4]劉珣.對外漢語教育學引論[M]. 北京:北京語言大學出版社, 2002.

      [5]劉丹青.漫談漢語的類型特點[J].語言學理論研究, 2012(11).

      猜你喜歡
      負遷移漢語教學書面語
      語文課重點教的是書面語
      新校園(2023年10期)2023-12-02 07:53:41
      “口語和書面語轉換”備考指導
      關于初中學生書面語感的思考與提升策略
      漢語書面語與口語的特征
      漢語負遷移對英語寫作的影響及啟示
      科技資訊(2016年25期)2016-12-27 10:55:46
      中文母語對日語語序及動詞學習的正負遷移
      法語第二外語教學中英語的遷移作用分析
      青春歲月(2016年20期)2016-12-21 19:08:44
      淺談初中漢語有效課堂構建的策略
      青年時代(2016年28期)2016-12-08 19:05:25
      否定副詞“不”和“沒”的認知分析
      高中語文漢語教學模式初探
      泰和县| 油尖旺区| 闻喜县| 苏州市| 沙洋县| 九龙城区| 贡嘎县| 大姚县| 历史| 阿克苏市| 莲花县| 全南县| 日照市| 礼泉县| 兰坪| 海晏县| 黔南| 大宁县| 稻城县| 四川省| 蓬莱市| 三门县| 新沂市| 本溪市| 台南市| 六枝特区| 什邡市| 微山县| 夏津县| 商城县| 宁乡县| 永城市| 原阳县| 漠河县| 新宾| 沙洋县| 遵义市| 来安县| 大兴区| 虞城县| 茶陵县|