佚名
日本秋田縣有個(gè)上小阿仁村,這個(gè)只有大約2500人的小村莊,有一個(gè)沒有招牌的小報(bào)社,80歲的老人——加藤隆男是這個(gè)報(bào)社唯一的記者、撰稿人、排版工和印刷工。這是日本最后一家用活字印刷的周報(bào),也可能是地球上最后一家還在堅(jiān)持活字印刷的報(bào)社,名叫“上小阿仁新聞”。
從明治時(shí)代開始,到20世紀(jì)70年代,活字印刷始終是日本主流的印刷方式,可惜,現(xiàn)在已經(jīng)逐漸被新技術(shù)取代了。上小阿仁報(bào)社在最繁榮的時(shí)候,曾有6名員工,發(fā)行量達(dá)到1500份。而現(xiàn)在卻只有400份的訂閱量,只剩高齡的加藤隆男一個(gè)人在堅(jiān)持。對于這份堅(jiān)持,他眼含淚光卻十分堅(jiān)定地說道:“活版印刷就快走到盡頭了吧。就算真結(jié)束了,我一個(gè)人,也要繼續(xù)印下去?!?/p>
雖然每周才出版一期,版面也只有一張A3紙的正反兩面,不過每一期報(bào)紙的出版,都要耗費(fèi)加藤隆男幾乎全部的時(shí)間。因?yàn)?,從新聞的策劃到?bào)紙最后的印刷,都是由加藤隆男一個(gè)人來完成的。
第一步,就是確定新聞選題。加藤隆男會(huì)通過電話采訪,了解村里的新聞和村務(wù)信息,然后寫成原稿。寫稿、校對……都由他一個(gè)人完成。稿件寫完,就進(jìn)入排版階段。一張印滿字的舊報(bào)紙上,用尺子重新劃分版面,然后根據(jù)版面的大小來修改原稿,以保證空間的合理運(yùn)用和報(bào)紙的美觀。隨后,最痛苦的工作來了,那就是在裝滿活字的巨大架子中把需要用到的活字拿出來拼在一起?,F(xiàn)在這個(gè)耗時(shí)耗力的工作只有加藤隆男自己去做。制作過程中最迷人的部分也是活字印刷的精髓——加藤隆男會(huì)根據(jù)在舊報(bào)紙上畫好的排版樣式挑出活字字模,并將它們按順序放入木盒中,這個(gè)工作需要持續(xù)三天之久。每一個(gè)活字只有3毫米大,印在A3紙上,正反兩面,大概需13000個(gè)字模。報(bào)紙定版之后就可以復(fù)印了。大約一個(gè)小時(shí),400份《上小阿仁新聞》就可以印刷完成。
用這種被淘汰的活版印刷方式,《上小阿仁新聞》以每周一期的節(jié)奏發(fā)行著,50年來從未中斷過。
《上小阿仁新聞》讓人震撼的地方,不僅僅在于這里只有一名員工和與時(shí)代不相符的活字印刷,它的專欄作者和派送員同樣堪稱奇跡。
報(bào)紙上每個(gè)月都會(huì)連載一個(gè)叫“紅草子”的人寫的詩歌?!凹t草子”的真名叫福岡絹,今年也84歲了,早年,她曾遭遇車禍,如今每天只能在家里度過,寫詩幾乎是她唯一的樂趣。
報(bào)紙的派送員是一位81歲、拄著拐杖的老人。老人名叫佐藤哲江,她派送《上小阿仁新聞》已有40年之久。81歲的她,即便在大雪紛飛的季節(jié),也總能用蹣跚的腳步,準(zhǔn)時(shí)將報(bào)紙派送到讀者家中。
已經(jīng)說不清,是老人們守護(hù)了報(bào)紙的生命,還是報(bào)紙延長了老人們的壽命……或許,他們早已經(jīng)成為一體。這份匠人精神讓人感動(dòng)不已。
(摘自《意林·作文素材》)