摘 要:在《庭院中的女人》中賽珍珠提供了一種全新的西方的視角來呈現(xiàn)舊家庭中女性的信仰和爭(zhēng)取自由的意識(shí),這種信仰和自由意識(shí)的啟蒙主要來自作為精神導(dǎo)師的男性,更具體地說,是來自小時(shí)候父親的新觀念,出嫁后吳老太爺?shù)臅湍翈煱驳铝业膼邸?/p>
關(guān)鍵詞:賽珍珠;自由;信仰;女性
作者簡(jiǎn)介:馮紫嬌(1991-),女,漢族,河北省邢臺(tái)市人,碩士,研究方向:現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-21-0-01
文學(xué)史上大多數(shù)女人的文學(xué)形象要么以男人的附屬品的姿態(tài)出現(xiàn),要么就是時(shí)代命運(yùn)的犧牲品、陪葬者。二三十年代的中國,雖然辛亥革命推翻了滿清政府的統(tǒng)治,婦女相應(yīng)的獲得了部分權(quán)利,但是根深蒂固的傳統(tǒng)生產(chǎn)方式和社會(huì)形態(tài)讓婦女仍然活在男權(quán)制度為主的社會(huì)壓迫下,婦女的自由意識(shí)仍然比較薄弱。二十世紀(jì)初外來思想的蜂巢涌入和社會(huì)形態(tài)的劇烈變化給女性自由觀念和獨(dú)立信仰生成提供了土壤,這一點(diǎn)在賽珍珠的作品中表現(xiàn)比較突出。一直以來關(guān)于賽珍珠的定位比較模糊,他是美國人,卻生在中國、長在中國、熱愛中國、書寫中國,異國的身份和傳教士家庭的生長環(huán)境使賽珍珠得以從一種中西方融合的文化視角觀看中國女性,她在作品中賦予了轉(zhuǎn)折時(shí)期的中國女性一種不同于中國傳統(tǒng)的信仰和自由意識(shí)。
本文參照的作品中譯本是上海譯文出版社出版的黃昱寧所譯的《庭院中的女人》,早在1948年,上海百新書店就出版過此書的節(jié)譯本《深閨里》,前幾年漓江出版社推出的全譯本,取名為《群芳亭》,雖然大致意思都與《庭院中的女人》無差,但是庭院作為舊社會(huì)女人活動(dòng)的主要空間,潛移默化中影響著婦女的生活和思想,庭院不只是生存空間的存在,那四面高高的圍墻還是女人自由的一把枷鎖,由此,在父權(quán)制、男性話語主宰社會(huì)語境下討論庭院中女性的信仰和自由觀就顯得尤為重要了。在《庭院中的女人》中,賽珍珠給我們提供了一個(gè)全新的視角去探索女性的信仰和自由觀,庭院中的女人以吳太太(愛蓮)為首,下有吳太太為吳老爺選的妾秋明,大兒媳萌萌、二兒媳若蘭、三兒媳琳儀還有與吳太太形成鮮明對(duì)比的康太太,她們都被禁錮了自由生活在高高的四面圍墻中。然而這個(gè)大家庭的不同之處在于這是一個(gè)女人主宰的世界,吳太太是這里的一家之主,是吳家大宅最尊貴的女人,從一開始吳家大院就是一所女人掌管的院子,上有老太爺?shù)臅r(shí)候,老太太負(fù)責(zé)執(zhí)掌家務(wù),對(duì)唯一的兒子也就是現(xiàn)在的吳老爺溺愛有加,導(dǎo)致現(xiàn)在吳老爺虛有其表?,F(xiàn)在的吳太太漂亮能干賢惠聰穎,治家理財(cái)堪比王熙鳳,博古通今不讓薛寶釵,替老爺生養(yǎng)了四個(gè)兒子,負(fù)責(zé)掌管整個(gè)家族的秩序,安排好每個(gè)人的生活、婚姻,在外人看來,吳氏夫婦舉案齊眉,吳家人丁興旺,可是吳太太卻暗自拿了主意在四十歲生日那天為吳老爺選一房妾,這之后,吳太太和吳老爺分居,一方面是為了避免四十歲還要生兒育女的笑話,維持吳家的體面;另一方面是完全讓自己的肉體獲得自由,擺脫她從十六歲起就無愛的婚姻。而作為一家之主的男性吳老爺在作品中被擺在了被動(dòng)的位置任由女性擺布,被迫納妾,被迫分居,以至于把自己的太太當(dāng)菩薩一樣供著,這本身就是一個(gè)戲劇性的反轉(zhuǎn),男性社會(huì)語境下女性的控制權(quán)在這個(gè)家族中被放在了突出重要的位置,這也為女性爭(zhēng)取自由提供了可能。
同時(shí)也不難看出在賽珍珠的思想里女性的自由觀和信仰并沒有脫離男性獨(dú)立存在,作品中的男性,吳太太的父親、吳老太爺還有安德烈牧師都是作為吳太太精神導(dǎo)師而出現(xiàn)的,吳太太的父親在她小時(shí)候曾經(jīng)周游世界見識(shí)了最先進(jìn)的科技和知識(shí),吳太太裹到半截的腳就是在父親的拯救下才沒有完全殘廢,父親最先給吳太太在心里埋下了一顆自由的種子;吳老太爺在吳太太嫁入?yún)羌抑髱M(jìn)入書齋,為她開啟了一扇通往自由的大門,吳太太最初就是選擇把書齋作為自由的棲息之地,她要一頭鉆進(jìn)故去老太爺留下的書齋里,把那些“不讓女孩子看的書”讀個(gè)夠。書中多次提到了象征精神自由的書齋,對(duì)于局限在舊社會(huì)封閉庭院的女人來說,書齋成為了吳太太獲得肉體自由和追求精神自由的不二選擇。安德烈是吳太太生命中最重要的人,正是安德烈的出現(xiàn),使吳太太的靈魂最終得到永生,安德烈影響了吳太太和他的三兒子豐漠,吳太太又影響了二兒媳和三兒媳,而豐漠、若蘭、琳儀又影響了整個(gè)村子的人。這部書的價(jià)值正是在于它超越了傳教士的愛情故事上升為了一種中西方信仰的傳達(dá)與溝通,一種集體人性的關(guān)懷。賽珍珠把西方基督教義中的愛、自由、幸福賦予了安德烈牧師,安德烈與吳太太的纏綿悱惻的浪漫愛情還沒有發(fā)生,就死在了歹人刀下,直至此時(shí),吳太太才恍然大悟原來她竟是愛他的,接下來的故事全都是吳太太孤身一人反復(fù)品嘗著這“靈魂之愛”,在實(shí)踐中完成安德烈的信仰,同時(shí)把這種信仰慢慢地變成了自己的信仰,收養(yǎng)孤兒、支持兒子辦學(xué)校,給秋明自由,開導(dǎo)若蘭和琳儀讓她們獲得幸福,接納吳老爺?shù)南嗪?,為康太太接生,與其說這種覺悟和蛻變是出于與安德烈的“靈魂之愛”,不如說正是這種靈魂的滿足帶給了吳太太真正的精神自由。
不同于中國作家作品中的傳統(tǒng)中國女人,例如《雷雨》中的繁漪,《妻妾成群》中的頌蓮等,從一開始還沒反抗就注定了悲劇的結(jié)局,賽珍珠在作品中試圖用西方的先進(jìn)思想和觀念破除中國傳統(tǒng)思想中女性三從四德的沉珂,她筆下的中國女人形象追求的信仰與自由意識(shí)中有西方基督教義的成分,這與賽珍珠本人的異國傳教士女兒的身份有很大關(guān)系,但是也從另一個(gè)側(cè)面說明說在二三十年代舊家庭中的女性只有從思想上擺脫根深蒂固的傳統(tǒng)觀念接受先進(jìn)的思想啟蒙才有獲得真正自由的可能。