青溪
最近,我們樓里住戶來了次大換血,不少老人去了“養(yǎng)老院”,搬來幾個年輕家庭,為我們這座曾經(jīng)是老人公寓的大樓增添了些許活力。不過,和老人們處久了,一時見不到他們,我還覺得有些不習(xí)慣,我得向住樓底下琳達(dá)打聽打聽他們的下落,因為她是我們樓里消息最靈通人士,雖然她搬進(jìn)這個樓并不比我早幾天。她是個自來熟,跟誰都聊得來。不管是大人孩子,都很喜歡她。我覺得她代表了典型的加拿大人性格:熱情開朗、寬容豁達(dá)。
對她而言,我也許只是她每天遇到聊天對象中最普通的一個;但對我而言,她卻是我在鄰居中主要的聊天對象。我喜歡和她聊天,正因為她從不和人發(fā)生爭執(zhí),總愛贊美別人,滿身正能量,使人總能發(fā)現(xiàn)生活中美好的一面。最近遇到她,話題當(dāng)然離不開搬走的老鄰居們。盡管我知道自己離這樣的日子還遠(yuǎn),但多少還是對人生有點(diǎn)感傷。
說實(shí)話,我對加拿大文化習(xí)慣肯定的地方很多,但對于這種“老有所養(yǎng)”的方式真不敢茍同。至少,等我老了,可不想孤獨(dú)的面對四壁,或者望著窗外花草樹木發(fā)呆。骨子里,我還是盼望能安享中國傳統(tǒng)似的晚年,畢竟含飴弄孫、和孩子們共享天倫在我們中國人的文化里是件美好事情。
琳達(dá)聽我說這番話時,不停地瞪大眼睛,或不自覺的皺一下眉頭,她弄不明白,住到孩子家里,既打擾晚輩生活又失去自己隱私的生活有什么樂趣可言。
她毫不隱諱地說:“我現(xiàn)在一個人住也很好,多自在啊。你看,我們家肯尼迪不是常來陪我嗎?等我老了,我也會去‘家里住?!?/p>
她說的“家”其實(shí)就是養(yǎng)老院,而“養(yǎng)老院”只是我們?nèi)A人的叫法。在加拿大坊間,養(yǎng)老院的稱呼其實(shí)是很好聽的,有人稱之為“老年之家”,有人叫它“看護(hù)中心”,而更多人則像琳達(dá)那樣,直接稱其為“家”(The Home),因為在“家”之前加了一個定冠詞“the”,所以指代極其明確。
加拿大人的孩子一到18歲,便自動搬出去獨(dú)立生活了。如果孩子想上大學(xué),很好,不過他們得以自己的名義貸款,工作后要靠他們自己償還。同樣,加拿大人老了,不會和子女共同生活,即便近在咫尺,也要各過各的。等到實(shí)在老得無力照顧自己,就賣掉房子,拿著房款和養(yǎng)老院簽個合同,把自己的余生交給那里,直到進(jìn)天堂。
不過,兒女并非萬事大吉撒手不管,他們其實(shí)會來看父母,也會邀請父母上自己家做客。琳達(dá)的兩個女兒和一個兒子就常帶著孩子來看她。她的三個孩子中只有二女兒育有一女,因為琳達(dá)喜歡孩子,所以二女兒比其他兩個兄弟姊妹來得更勤些。孩子好像能給琳達(dá)晚年生活帶來無限樂趣,所以她女兒有時干脆把肯尼迪交給外婆看一整天甚至兩三天。
每當(dāng)孩子來時,琳達(dá)就格外高興,一見到鄰居就介紹:“我不知道有沒有向你介紹過,這是我外孫女,叫肯尼迪?!蔽覀冏匀恢肋@孩子是誰,因為之前已被介紹過好多次了。繼而,她又轉(zhuǎn)向孩子:“快說你好,甜心!”
很奇怪,孩子的性格一點(diǎn)也不像外婆,看起來十分靦腆,說話也很小聲,不注意都聽不清。原來這孩子有點(diǎn)語言發(fā)育遲緩癥,難怪琳達(dá)不厭其煩把她介紹給大家,費(fèi)這么大勁是讓她盡量學(xué)會和別人打交道呢,她這個外婆真是用心良苦。
正如加拿大人不理解我們四代同堂的生活,我們也不一定理解他們親情的疏遠(yuǎn)。其實(shí),說加拿大人親情淡薄并不確切,我漸漸發(fā)現(xiàn),這是他們的文化傳統(tǒng)。在他們心中,每個人都是獨(dú)立的個體,每個人應(yīng)該保持自己的生活空間,并尊重別人的生活空間,即使父母兒女也不能混為一談。他們實(shí)際上是很注重親情的,在有些事上比我們看得更重,只是中西方人想法不同,表達(dá)方式不同罷了。