⊙鹿 彬 張 楚[洛陽師范學院外國語學院,河南 洛陽 471000]
?
民國初中英語教材編撰特點分析
——以林語堂《開明英文讀本》為例
⊙鹿彬張楚[洛陽師范學院外國語學院,河南洛陽471000]
摘要:1922年民國政府頒布“壬戌新學制”后,緊隨其后的英語課程標準中,提倡教材編寫思想要從語法翻譯法轉向直接教學法,并借助之前明末清初英語教學已經取得的基礎,開啟了民國自編教材的一個繁榮時代。民國自編英語教材不僅成為中國英語教學史的重要成果,也成為英語教學改革解讀的熱門課題,時至今日依然可以為當今英語教材編寫者提供參考依據(jù)。本文以民國盛極一時的英語教材《開明英文讀本》為例,結合當時教材編寫相關政策,開明書局的開明精神、教育思想以及插圖價值等方面分析其編撰特點,旨在為當前外語教學改革的新教材編寫提供可資借鑒的參考理據(jù)。
關鍵詞:民國英語教材編撰特點《開明英文讀本》
眾所周知,“小學”與“大學”是我國傳統(tǒng)教育過程中的重要教育理念,而“中學”是清朝后期才出現(xiàn)的,特別是1902年壬寅學制頒布以后并隨之建設了中等教育性質的學校。而從清朝末年到民國初年這段時間,英語教學不僅僅受到洋務運動“師夷長技以制夷”的實用型學習目的影響,還受到師資力量嚴重不足以及缺乏適合當時學生學習的優(yōu)秀教材制約,使得英語教學條件較為困頓。除了英語教學的重點陣地集中在當時的教會學校,由外教自由選擇英文原版教材進行英語教學以外,為了解決師資問題,學校往往還直接邀請當時從事涉外工作的人員來從教,教師隊伍就比較雜亂,也由此激發(fā)了民國中后期的大量的教學改革運動。但是,從另一個角度來看,正是這些大量的就地取材,大量的匯集一切實用人才作為英語教師,卻極大地促進了英語教學的發(fā)展,并取得了較為良好的教育效果,一代英語名師就是在這樣的教學環(huán)境中孕育而出。反觀現(xiàn)在的英語教材,標準統(tǒng)一規(guī)范,師資正規(guī)合格,教學質量卻不理想。
民國時期教材已經滲透出教材編撰者對于西方語言學的認知基礎,并結合中國特有的教育理念,形成一種符合當時國情的課程標準以及編撰教材特色。尤其在教材質量的選材范圍、學術價值以及與其他學科特別是經學和國文的配合度方面特別明顯,顯示出民國初中英語教材的重要價值。民國初中英語教材并不是只關注外國語言和文化的學習,而是實行以中國經學和國文為主外語學習為輔的編撰基本思想,始終將育人作為主要教育目的的一種實用型教材設計模式。這或許對當前中學外語教材體系的整體設計方案、編輯理念和英語教材的具體編寫,具有積極的借鑒作用。
首先,民國初中英語教材編寫宗旨的國民性。民國初中英語教材并不以西方文化傳播為主要目標,依然是為了服務當時社會需求和體現(xiàn)民主思想的教育目標。1922年的“新學制”,或稱“壬戌學制”,由于采用美式的六三三分段法,又稱“六三三學制”?!靶聦W制”的標準:(1)適應社會進化之需要;(2)發(fā)揚平民教育精神;(3)謀個性之發(fā)展;(4)注意民國經濟力;(5)注意生活教育;(6)使教育易于普及;(7)多留各地伸縮余地。①這七項標準突出了“民主”與“科學”的精神,也體現(xiàn)了實用主義和人文主義思想。這個學制除以后在學分制、課程設置及個別時期中高中學制年限有所變動外,基本沿用至1949年。②1922年至1949年自編初中英語教科書基本上是由各個書局自行編寫并經教育部審定,在教科書封頁上標有“教育部審定”字樣。③
其次,民國初中英語教材編寫宗旨的社會性。民國初中英語教材注重的技能培養(yǎng),需要隨著社會和時代的發(fā)展而增加相應的難度和深度。表面上看,清朝末年和民國時期的教學課程大綱,與當前新課標一樣關注聽說讀寫譯的培養(yǎng),但是當前新課標教學,卻缺少了民國時期那種將英語教學作為經學和國文的輔助知識,作為服務于社會的技能培養(yǎng)。同時民國時期還對國外真實版數(shù)理化教材的配套使用,使得在英語教材的編撰過程中,可以按照總體編撰任務中語言文化了解的一部分進行,多維度多方位營造英語學習氛圍和環(huán)境。而現(xiàn)在英語技能的培養(yǎng)完全放在外語學院的西方語言文化的框架下,缺乏了數(shù)理化專業(yè)英語教材對英語學習的相輔相成,使得英語學習越來越和社會需求脫節(jié)。
關于民國初中英語教學課程標準方面,可以看出當時在社會實用教學目標下已經很注重對學生技能的培養(yǎng)。例如,在新學制的影響下,1923年公布了《新學制課程標準綱要》。與以往學制不同的是,新學制根據(jù)初、高中兩個階段的不同學情,分別制定目標,所以課程標準也分段。教授方法提倡直接教學法。從教材目的、教學內容來看,初中階段要求學生掌握英語的基本功,高中階段對英語技能的要求進一步提高,側重學生的英語閱讀與寫作能力的培養(yǎng)。④在此以初中英語為例,教材目的為:(1)使學生能閱讀淺易的英文書報;(2)使學生能用英語作淺近的書札及短文;(3)使學生能操日用的英語。教學內容中關于學習的六個方面貫徹三個階段,然后根據(jù)階段的發(fā)展,相應地增加對技能的要求。簡單概括六方面的內容為識字、文法、讀本及默誦、習字、拼音和句讀。一二階段注重基礎,第三階段側重提高。⑤
關于民國中學英語學習技能的培養(yǎng)和重視,與現(xiàn)在新課標對于技能的培養(yǎng)關注程度基本相近。例如,1929 年8月教育部頒布《初級中學暫行課程標準》。林語堂參與起草了初級中學英語部分的內容。英語教學目的中新增了讓學生從學習英語方面增加研究外國事物的興趣。在課程標準中新增的“作業(yè)要項”在于使英語教學更加注重聽說讀寫四項基本技能的練習。由于實施受阻,又逢“九·一八”“一·二八”事變,此次課程標準實施緩慢。1932年教育部又制定《初級中學課程標準》,基本內容與1929年的相仿,除小故事在第一學期逐漸增加,二三學年沒有明顯變化。三年內識字量約為三千字,其中兩千字為常用字,同時學分單位制被改為時數(shù)單位制,每周5小時。英語改為三年課程,廢止第三年選修。⑥但是,即使都關注英語技能的培養(yǎng),值得關注的是,民國中學英語教材的核心始終是育人的核心和服務于社會的根本;而當前的英語教材編撰,核心是單科課程的教學目標和教學標準,脫離了早先國文的核心育人框架指導,也缺乏其他英語數(shù)理化專業(yè)教材的相輔相成,脫離了社會實用性培養(yǎng)模式,就很難真正為社會培養(yǎng)出人才來。
民國英語教材的百花齊放,除了當時應時代呼喚的、致力于國家教育發(fā)展的大師們的付出,還有一個重要的原因就是出版社的推動和宣傳。其中對于林語堂《開明英文讀本》做出巨大貢獻的開明書局就是一例。開明書局的開明方針,對于推動民國教材功不可沒。所謂開明方針,是指書局有所為而有所不為,書局出版的書不以市場為導向,而是集中體現(xiàn)開明精神,在把主要讀者定位在青年和少年,同時還表現(xiàn)在將開明精神體現(xiàn)在所編輯出版的中小學教科書上,比如民主和科學的思想蘊含,以及精美的插圖插畫,使得教材不僅僅是英語學習教材,也是育人的經典,是美育的經典。
1928至1929年開明書局出版林語堂編寫的《開明英文讀本》三冊,廣受歡迎,首印一個月內加印多次。書局通過經典教材的推出,形成了自己的光榮傳統(tǒng),即“開明精神”。“開明精神”可以用“四求,加以概括,即求義、求新、求實、求精。所謂求義,就是致力于對社會多做貢獻,堅持正義,反對邪惡,堅持進步,反對落后;所謂求新是指在出書辦刊上努力求異創(chuàng)新,大膽改革,創(chuàng)造開明特色;所謂求實是指工作作風扎扎實實,千方百計在提高圖書質量上下功夫;所謂求精是指在經營管理方面相當精明,有自己的一套理財辦法,努力從管理求收益,把有限的資金用在刀刃上?!八那蟆敝?,求義是核心,是靈魂,是根本,求新、求實和求精都是為實現(xiàn)“求義”服務的。⑦借此開明精神,來反觀當前的英語教材,按照求義、求新、求實、求精四項內容,各自能打多少分呢?
現(xiàn)在英語教材琳瑯滿目,但是都是在外國文化外國特色方面下功夫,隨著互聯(lián)網對于文化知識傳播的推動作用,很多以前沒出國就不會知道的外國風土人情都已經可以從網絡獲得,那么以宣傳外國文化和風土人情的資料,可以作為教輔內容,而隨著改革開放以后近三十年的英語教學鋪墊,現(xiàn)在的中學英語教材,可以回歸到以中國文化特色為主,借鑒開明書局出版英語教材的特色,將求義、求新、求實、求精四項內容融入中學英語教材中,加重教材在于育人的核心思想。
除了出版社的開明精神賦予教材引領教材編撰的領軍地位以外,《開明英文讀本》的另一個特色非常符合中學生的美育心理需求,即由當時著名的豐子愷先生專門傾心為教材設計插圖。正是林語堂的意念教學法和豐子愷插圖的經典合作,使得這版教材成為復合型美育特色的經典教材。
林語堂在1930年初版的《開明英文文法》的“序”中提到:“我們無論說什么,總包括兩樣東西:(1)說什么;(2)怎么說。前者叫作‘意念’(notion),后者叫作‘意念的表現(xiàn)法’(expression of the notions)?!绷终Z堂的教學思想來自丹麥外語教學法家、英語語法家葉斯帕森(Otto Jespersen)但是林語堂認為外語教學的任務在于培養(yǎng)語言表達能力,用語言做事。⑧在《開明英文文法》中,林語堂對中英意念及其表達方式進行了對比分析,便于加深學生對兩種語言的理解,克服恐懼心理。通過《開明英文讀本》書后“分類詞匯”中對詞匯的分類,得出《開明英文讀本》280篇課文共包含1080種意象,其中客觀自然類意象274種,社會人文類意象806種。林語堂對初中的教學途徑是通過自然的語匯、簡單的語法和精細的語音練習,培養(yǎng)學生的英語基本技能,為學生靈活運用常用詞匯和升入高中打下牢固的基礎。⑨
豐子愷負責教材的插畫和裝幀設計。海豚出版社社長俞曉群曾說道:“豐子愷為三冊書畫了大量插圖,其中有些是簡單的說明圖,還有一些是隨文系列繪畫,比如《賣火柴的小女孩》,豐子愷一共畫了五幅插畫,串聯(lián)起來看,幾乎是不用看文字,就能讀懂的一組故事畫。這些畫與他通常的作品比較,其藝術性、精致感以及靈動感,均有過之而無不及。尤其是他的畫中還融入了西方文化的風格,因此又與他尋常的作品有所不同?!雹?/p>
關于《開明英文讀本》產生的影響,可以從下面的例子中得到印證。編輯家、語言學家陳原回憶他學外國語的經歷時寫道:“我學過《開明英文讀本》,也教過這部書——這部書的編者是林語堂。這課本的確給人帶來了新鮮的氣息。我幼時在家讀過商務版《華英初階》,是帶著哭聲死啃的。少年時在初一讀商務版《模范英語》,也引不起學外語的興趣。唯有后來(大約從初二起)讀開明的課本,這才誘發(fā)了我學外語的‘潛’意識。要問這部課本‘突破’了什么?我想大約有兩點:一點是內容多彩,不呆板;另一點是插圖美,編排新,注音用寬式國際音標,使人不覺得要哭。應當說,這部課本的編輯是同傳統(tǒng)的翻譯教學法決裂的?!?
《開明英文讀本》共三冊,是民國時期極為暢銷的一套英文教材,林語堂編,豐子愷繪插圖,1928年開明書店出版,暢銷二十幾年,與《開明活頁文選》《開明算學教本》并稱為“開明三大教本”。海豚出版社在《開明英語讀本》的出版說明中對這套教材進行了總體評價:“教材自第一冊到第二冊難度遞增,從最基礎的字母、音標開始,進入對話、單句、短文,最后是長篇故事,其中穿插詞匯、語法的講解運用,是一套較為全面的英語教材。教授方法也別具一格,從簡單日常生活入手,但并不是日常生活的簡單演繹,而是通過聯(lián)想、想象拓展英語的運用,很符合孩子的思維習慣,又能鍛煉孩子想象力和創(chuàng)造力。第二、第三讀本則以短、長篇文章為主,內容多選自中外經典故事,如《論語》《史記》《安徒生童話》《希臘神話》等,使得這套教材有著非同一般的文化含量。”?
從教材的結構體系看,本文粗略地將教材分為四部分:輔文、目錄,正文、附錄。輔文中除了介紹作者和教材,還加入了教法與學法,體現(xiàn)了作者的意念教學法,更為教師和學生充分使用該書教授和學習英語提供了寶貴的建議。林語堂在教授英語方法中,提倡在練習中廢除分數(shù);在英文學習方法中鼓勵學生多做口語練習。在學生對待口語練習態(tài)度中林語堂提出兩點:不怕羞和不想分數(shù)。這樣做是為了使學生能夠快樂地學習,減輕學生的心理負擔。教育不僅讓學生學習,也要使學生樂于學習。因學生剛接觸英語,所以第一冊輔文中帶有音標和字母表。附錄中除了語法知識的講解,分課詞匯的展示,還補充了語音知識,將所學詞匯進行了特別分類。分類詞匯不僅利于學生記憶單詞,還有助于培養(yǎng)學生養(yǎng)成歸納總結的習慣。第一冊為了增加趣味性,附錄中還有歌曲、校園對話。
課文結構以海豚出版社出版的《開明第一英文讀本》為例,除了第72、74、82課因插圖原因不占一頁,其余課文都占一頁篇幅。一篇課文一般包括正文、單詞、練習及提示。練習和提示根據(jù)課文需要而出現(xiàn)。因為它出現(xiàn)的位置是腳注的位置,但一般沒有附帶與所要解釋內容相應的序號,內容與教學相關,主要是給教師的建議。單詞和詞組排在課文和練習的后面,加粗且?guī)в幸魳恕_@與附錄里的只帶有漢語意思的單詞相補充,通過分離釋義和單詞及其讀音,一方面有利于防止學生一碰到新單詞就翻看單詞表,側重識記漢語意思的傾向;另一方面有利于幫助學生朗讀課文,增強學生說英語的意識和能力。
《開明英文讀本》在當時能產生廣泛影響,現(xiàn)在又再次出現(xiàn)關注熱潮,都說明該套教材的教育核心并不是在于英語聽說讀寫的技能培養(yǎng),而是教材始終以培育學習外國語的中國中學生為己任,以教化心靈、增強美育為特色。這和當前的英語教材編撰有很大的不同。通過對這套教材的分析,在初探該套教材時得到一些啟示。(1)編撰教材的核心應始終放在育人的根本上,培育技能不能超越培育品德的重要性,為了培育技能而扭曲品德的塑造和養(yǎng)成,再好的技能都是教育的失敗;(2)增加教育對象對于學習的興趣,應是編撰教材的核心內容。不能從教材中,學生既沒有德育的啟迪,也沒有美育的熏陶,看到的只有技能培訓之后的呆滯和厭倦。學習興趣的激發(fā),才是教材的魅力所在。課文內容可以加入歌謠、小故事,插圖要簡潔明快,生動活潑。(3)英語教材的編撰必須確保引進和自編的有機結合,民國教材的勝出很多層面是一直在延續(xù)“中學為體,西學為用”,引進最新英語原版書籍,是當時教材的與時俱進,而林語堂的開明精神和豐子愷的插畫,是中國特色的體現(xiàn),正是這樣的與時俱進又凸顯中國特色,才取得了良好的教學效果。
①孫培青、杜成憲:《中國教育史》,華東師范大學出版社2009年版,第400頁。
②李良佑、張日晟、劉梨:《中國英語教學史》,上海外語教育出版社1988年版,第149頁。
③⑥劉佳佳:《民國時期我國自編初中第82頁。
?李寶忱:《開明與開明英語》,《出版史料》2008年第2期,第54頁。
?林語堂:《開明第一英文讀本》,海豚出版社2014年版,第3頁。
作者:鹿彬,洛陽師范學院外國語學院副教授,碩士研究生導師,研究方向:英語教學史、翻譯理論與實踐;張楚,洛陽師范學院外國語學院在讀碩士研究生,研究方向:英語教育。
編輯:水涓E-mail:shuijuan3936@ 163.com
院校平臺·上海理工大學
理查德·斯凱瑞“金色童書”系列研究(一)
基金項目:本文系河南省教育科學“十二五”規(guī)劃項目的成果(〔2015〕-JKGHYB-0652)