阿爾封斯·都德(1840—1897),法國小說家、散文家,代表作有短篇小說集《磨坊書簡(jiǎn)》《星期一故事集》等,后者收錄了膾炙人口的愛國主義小說《最后一課》。本文選自他的散文集《巴黎三十年》。
有一年,我在小船上寫作長達(dá)六個(gè)月之久。那里在巴黎上游約四十公里的地方,屬于外省部分的塞納河上的一個(gè)僻靜角落。這里充滿了鄉(xiāng)間情調(diào),到處是蘆葦、藍(lán)蝴蝶花和睡蓮,還不時(shí)有片片連根的牧草順?biāo)?,更有飛累了的鹡鸰棲息在上面。兩邊河岸上是麥地和葡萄園。此外河上還分布著幾處小島,有一個(gè)叫作“鋪路工人島”,還有一個(gè)叫麻雀島,這個(gè)島很小很小,看上去真像一蓬荊棘和亂枝。然而麻雀島卻是我最偏愛,也最常去的小島。
我在蘆葦中撐船前往,細(xì)長的蘆稈發(fā)出輕柔的颯颯聲,而后小船便來到一棵老柳樹下,搖曳于清澈的河水之中,在其周圍則是一垛蘆葦墻。這兒便是我的工作間了,雙槳交叉就可以當(dāng)作寫字臺(tái)。
我喜歡這里水的氣息,蘆葦叢中昆蟲發(fā)出的窸窸窣窣的鳴叫,以及蘆葦長長的葉子抖動(dòng)的颯颯聲。我愛大自然贈(zèng)予的這一切神秘的、無窮盡的聲響,而這種天籟只有在沒有人類騷擾的情況下才能得到。這種沒人騷擾的安靜如此令人愜意,置身其中真是倍感舒暢。其實(shí),這小島上的居民比巴黎還多,草叢中有小生靈在穿行搜索,有鳥兒在追逐嬉戲,就連它們抖動(dòng)濕羽毛的聲音我都聽得真切。這些小東西一點(diǎn)兒也不怕我,它們大概把我也當(dāng)作一株老柳樹了吧。黑蜻蜓飛到了我的鼻子底下,雅羅魚在水中歡躍,常濺我一身水,無所畏懼的燕子甚至敢到我的船槳下喝水。
一天,我劃船來到小島時(shí),發(fā)現(xiàn)寂靜的小島上來了一位不速之客—— 一個(gè)戴著草帽,留著金色大胡子的家伙。起初我只看見他的草帽以及下面的金色胡子。他不釣魚,只臥在小船里。船槳與我的一樣交叉著。他也在工作,他在我的王國里工作……
乍一見面,我倆都愣了一下,但是我們還是互相打了招呼。其實(shí),這時(shí)不打招呼也不行,樹蔭不大,我們兩條小船都已經(jīng)碰著了??瓷先ニ麤]有要讓開的意思,我也就一聲不響地把船??亢?。然而這個(gè)草帽金須的家伙離我那么近,他不會(huì)不影響我寫作的,再說我或許也會(huì)影響他。愣了一會(huì)兒,覺得無事可做,我們就聊了起來。我的小船叫“阿萊城女郎號(hào)”,是喬治·比才為該劇作了非常有名的曲子,于是我們就談起了喬治·比才。
“您認(rèn)識(shí)比才……那么您大概是藝術(shù)家了?”
大胡子微微一笑,謙虛地回答說:“我是搞音樂的,先生?!?/p>
一般說來,搞文學(xué)的人不喜歡音樂,但我是個(gè)例外。我愛一切音樂,愛得如癡如醉。無論是精深細(xì)膩的,還是樸實(shí)無華的我一概喜歡。哪怕是在半路上聽到該死的小提琴的聲音,我就無法邁開步子了——我會(huì)在那里一直待到晚上,面前一杯匈牙利酒,喉嚨干巴巴的,眼睛直愣愣的,整個(gè)身體隨著琴聲的節(jié)奏晃個(gè)不停。今天在我的小島邂逅這位音樂家,我算是完了——甭想繼續(xù)寫我的大作了。
他名叫雷翁·比佑,有思想,有見解,腦袋非常聰明。不一會(huì)兒,我們就談得很投機(jī)了。本來我們的觀點(diǎn)相差并不遠(yuǎn),這一下可更有了共同語言。打那以后,我的小島也成了他的小島。因?yàn)樗撬遗餐〈瑳]有龍骨,晃得厲害,他習(xí)慣到我的小船上來聊音樂。他寫了一本書,名為《樂器與音樂家》,由于這本書,他被任命為巴黎音樂學(xué)院的教授,他已經(jīng)把這本書的全部?jī)?nèi)容記在腦袋里了,今天又把它們從腦袋里逐一搬出。我和他一起,把這本書從頭至尾侃了一遍。
書中的行行字跡,猶如眼前的塞納河上蕩漾于蘆葦間的水波,讓我們談得如此投機(jī),如此親密。對(duì)我來說,比佑所談的都是全新的東西。對(duì)這位出身于鄉(xiāng)間的才華橫溢的音樂家來說,大自然的任何一個(gè)音符都逃脫不了他那靈敏的耳朵。他所聽到的,也正是一位風(fēng)景畫家所看到的。對(duì)他來說,翅膀發(fā)出的不同聲音都代表一種特殊的顫動(dòng)。昆蟲的嗡嗡,秋葉的呢喃,卵石小溪的潺湲,風(fēng)雨之聲,乃至火車運(yùn)行和車輪輾轉(zhuǎn)所發(fā)出的聲音,這一切鄉(xiāng)居生活的旋律你都能從他的書里找到。此外書中還有其他東西:巧妙的批評(píng),可愛而異想天開的論證,關(guān)于樂隊(duì)及樂器詩一般的故事,還有抒情古提琴乃至鮮為人知的薩克森瓷號(hào)。我們聊這些東西,有時(shí)在柳樹下,有時(shí)在水邊的某一家客棧里,一邊喝著混濁的當(dāng)年白葡萄酒,嚼著缺口盤子里的鯡魚,周圍全是采石工人或者船夫;有時(shí)候我們邊劃槳邊聊,徜徉于塞納河或某一條支流之上。
塞納河有一條美麗的支流叫奧治河,泛舟其間真是莫大的享受。碧波粼粼的河水,濃郁的樹蔭從兩岸伸向河心,樹木青藤纏繞,清香陣陣,使得它酷似一條大洋洲的溪流。我們漫無目的地往前劃著,盡情地飽覽兩岸風(fēng)光。有時(shí)小船經(jīng)過大片牧場(chǎng),那兒有白色孔雀在悠閑地漫步,拖著個(gè)大白尾巴,淺色身體像是一件白色連衣裙,這漂亮的畫面簡(jiǎn)直像是大畫家尼蒂的杰作。往遠(yuǎn)處看是一座城堡,這景致勝過了紀(jì)念冊(cè)中的植物畫片。城堡幾乎被濃郁的樹蔭所淹沒,茂密的綠蔭像翻滾的波浪,更有許多鳥兒在嘰嘰喳喳地鳴叫,看起來它們是屬于富人的。再往前劃,我們發(fā)現(xiàn)了與我們的小島上一樣的野花、樹木和開著白花的垂柳。偶爾我們還瞥見一座老磨坊,像城堡一樣高高地矗立著。石頭臺(tái)階上已長滿了青苔,墻壁已殘缺不全,頂上棲滿了鴿子和珠雞。風(fēng)車的葉子振動(dòng),就好像整個(gè)大機(jī)器都要運(yùn)行了似的……
當(dāng)我們掉頭順?biāo)鴼w時(shí),不禁自在地地哼起了山歌。空曠的草地上回蕩著孔雀的叫聲。在一片牧場(chǎng)中央停放著一輛小汽車,那是牧羊人的,他正在遠(yuǎn)處把羊群往圈里趕。時(shí)而有一兩只翠鳥被我們驚起,那是一種喜歡在小河邊活動(dòng)的藍(lán)色小鳥。在奧治河入口處有一座低矮的拱形橋,我們得俯下身子才能讓小船從橋下鉆過去。
夜幕中,我們又回到了塞納河上。與小小的奧治河相比,塞納河簡(jiǎn)直成了茫茫大海。
我倆在一起閑逛了那么多,最令人難忘的是有一次,我倆在一家水濱客棧里享用的那頓秋日午餐。那天早晨很冷,塞納河也顯得格外陰沉、凄涼,鄉(xiāng)村卻還是那樣的寂靜美麗,淡淡的晨霧更使人感到冷得刺骨,我們只得豎起了外衣的領(lǐng)子。
這家客棧位于古特萊水閘上游。這兒從前是馬拉駁船歇腳的地方,星期天從高貝伊來的先生們?cè)谶@里聚會(huì)。但平日里客棧生意清淡,只有水閘上的人或者駁船和拖船上的水手偶爾光顧。
此刻,爐子上的鍋正冒著熱氣。上帝呀,屋里竟是這般地暖氣騰騰?!岸幌壬伺H庖酝?,是否再來一條油煎冬穴魚?”魚用一只陶器盤子盛著端了上來。味道還真鮮美。在這小小的餐廳里,連四周的墻紙也洋溢著一種豐衣足食的情調(diào)。
吃罷了飯,點(diǎn)燃煙斗,我們聊起了莫扎特。這種秋日的閑談令人非常舒暢。透過落了葉的棚架,我看見在客店外邊的平臺(tái)上有一個(gè)漆成綠色的秋千,一個(gè)投餅游戲箱,一些用來射弩的圓盤,這小小游樂場(chǎng)上的一切設(shè)施,被塞納河上刮來的冷風(fēng)吹得顫顫巍巍,給人一種被遺棄的凄楚感。“瞧……一架斯頻耐琴!”我的伙伴說著,一邊把一張擺著盤子的長形桌上的那塊有灰塵的臺(tái)布掀起。他彈著琴鍵,奏出走了調(diào)的、顫抖的樂曲……
直到天黑,我們還饒有興味地陶醉在莫扎特的樂曲之中。