本報赴日本特派記者 邢曉婧
“外交學(xué)者”5月刊載的一篇探討中國崛起的文章標(biāo)題及配圖,作者是美國智庫一名學(xué)者。
“外交學(xué)者”總編輯(右)接受本報記者專訪
不知從何時起,一個名為“外交學(xué)者”(TheDiplomat)、國別屬性顯示是“日本”的英文媒體,在中文圈知名度陡增,越來越多的中國媒體翻譯和引用它的文章。“你知道這個媒體嗎?”“聽說是反華中國人在日本辦的,真的嗎?”作為一名負(fù)責(zé)報道日本事務(wù)的媒體人,《環(huán)球時報》記者經(jīng)常面臨這樣的提問,但不知如何作答,因為“外交學(xué)者”的確是一個“熟悉的陌生人”。記者曾專門請教過研究日本問題的學(xué)者,以及在該媒體上發(fā)文的作者,均不甚了了。通過網(wǎng)絡(luò)搜索發(fā)現(xiàn),它還被翻譯成“美國《外交官》雜志”。日前,記者走進這家媒體位于東京的“總部”。意外的是,其澳大利亞籍總編輯明確表示,不認(rèn)同外界稱其“日本媒體”。
頗具“黑幫”氣質(zhì)的總編,稱不上總部的“總部”
從東京城鐵山手線惠比壽站走出,步行1分鐘,看到一個賣日式小吃的小攤兒,旁邊是一棟8層寫字樓。大樓灰色外表,很不起眼,門口鐵牌上寫著“惠比壽MF大樓”。《環(huán)球時報》記者走進大樓,直奔7層的Trans-Asia公司。步出電梯,前臺有一部電話,按“0”說明來意后,一名日本女性把記者帶到會議室,并端來一杯冰鎮(zhèn)星巴克——通常日本人會給來客沏日本茶。會議室的墻壁上黑白大方格交相輝映,跟喜愛純白墻壁的日企很不同。
記者剛坐下,就有人敲門而入,正是Trans-Asia公司的CEO杰姆斯·派馳,他的另一個身份是“外交學(xué)者”總編。杰姆斯一臉絡(luò)腮胡子,身材魁梧,深藍色條紋襯衫搭配黑色西裝,往那兒一站頗具震懾力。記者不由得腦補了一個情景——給他戴條金項鏈,加入山口組也毫無違和感。
“杰姆斯先生,雖然你我是第一次見面,但‘外交學(xué)者’早已是環(huán)球時報的老朋友了”,記者寒暄道。杰姆斯聽后哈哈大笑。在之前的預(yù)約郵件中,記者提到中文媒體對“外交學(xué)者”關(guān)注頗多。
記者眼前的Trans-Asia公司就是“外交學(xué)者”的總部,其1/4員工在此辦公——總編杰姆斯和網(wǎng)站設(shè)計師史蒂芬,另外6名正式員工都在美國。也可以理解為“外交學(xué)者”根本沒有自己的辦公室,就連會計都是和Trans-Asia公司共享。記者在這里幾乎看不到絲毫與“外交學(xué)者”相關(guān)的標(biāo)識。
時光倒回至1989年,時年21歲的澳大利亞小伙杰姆斯·派馳剛從財會專業(yè)畢業(yè)。彼時,北半球的日本經(jīng)濟高速增長,成為世界矚目的焦點。這讓來自小城珀斯的杰姆斯心動不已,覺得那里應(yīng)該很有趣 于是他只身來到 “外交學(xué)者”5月刊載的一篇探討中國崛起。
日本 在東京 所語言學(xué)校的文章標(biāo)題及配圖,作者是美國智庫一名學(xué)者。,一學(xué)習(xí)日語。當(dāng)時英日互譯的需求很大,這讓杰姆斯看到商機,本來只想待6個月的他在1990年成立翻譯公司Trans-Asia,后來娶了日本妻子,有了3個孩子,從此定居日本。
2006年,杰姆斯的一位朋友找到他,向他借錢。這位朋友和另外兩名澳大利亞人于2001年創(chuàng)辦了一份雙月刊雜志,總部在悉尼,2002年首次發(fā)行,即《外交學(xué)者》。但雜志經(jīng)營狀況很不好,因此杰姆斯的朋友向他求助。杰姆斯的態(tài)度是“可以買,錢不借”。他的朋友起先不同意,一年半后實在撐不下去。2007年年底,《外交學(xué)者》易主,2009年,杰姆斯將其辦公室轉(zhuǎn)移到東京。
日本媒體?“不,這不對”
“外交學(xué)者”的英文是“TheDiplo?mat”,也有“外交官”的意思。據(jù)《環(huán)球時報》記者了解,規(guī)范和統(tǒng)一譯名的新華社譯名室之所以以“外交學(xué)者”命名,依據(jù)的是“譯名從主”原則,該媒體網(wǎng)站上以前有過“外交學(xué)者”幾個漢字。屬地寫“日本”,是因為它的總部在東京。由于該媒體自稱“TheDiplomatMagazine”,一開始(2011年5月)的譯名為“日本《外交學(xué)者》雜志”,后來考慮到它只是一個網(wǎng)媒,2014年4月改為“日本外交學(xué)者網(wǎng)站”。
“外交學(xué)者”和“外交官”在日語里的漢字和意思與中文一樣,記者用日語詢問杰姆斯是否知道在中文里被翻譯成了前者,與他的初衷是否一致?他表示沒有意見。記者又問:被視作日本媒體呢?他卻直截了當(dāng)?shù)鼗卮鸬溃?ldquo;不,這不對!”
“當(dāng)時(2007年)不是收購雜志社的好時機。”杰姆斯說,互聯(lián)網(wǎng)走向繁榮,讓讀者的閱讀習(xí)慣發(fā)生變化,第二年的“雷曼沖擊”導(dǎo)致《外交學(xué)者》雜志的廣告業(yè)務(wù)受重創(chuàng)。一邊是澳洲高昂的印刷費,一邊是拉不到廣告的現(xiàn)實,這讓杰姆斯陷入窘境。他開始頻繁往返東京和悉尼。2009年,因過度勞累他甚至昏厥入院。然后,在奧巴馬正式就任美國總統(tǒng)那天,他的小女兒出生了,這讓他做出決斷——關(guān)掉悉尼辦公室,轉(zhuǎn)戰(zhàn)東京;同時轉(zhuǎn)型在線雜志,降低成本。“這只是一個生意上的決定,因為我的家庭和公司都在東京。”
“外交學(xué)者”有中亞、東亞、大洋洲、東南亞等十余個頻道,分經(jīng)濟、政治、外交、安全等不同領(lǐng)域,并有“中國力量”“亞洲防務(wù)”“東京報道”等欄目。上面的文章,作者不同,讀者各異,導(dǎo)致對這個平臺的判斷和解讀大相徑庭。杰姆斯說,美國人讀了中國學(xué)者寫的文章,會感到“外交學(xué)者”偏向中國政府;中國人讀了鷹派美國人的文章,會批評“外交學(xué)者”不客觀。復(fù)雜的背景和頗具看點的文章逐漸引發(fā)外界對“外交學(xué)者”的種種猜測,比如“中國政府在美國創(chuàng)辦的”“反華中國人在日本創(chuàng)辦的”“中央情報局創(chuàng)辦的”等。
“我是澳大利亞人,對‘外交學(xué)者’享有100%的權(quán)利,沒有任何美國、中國或日本的力量參與”,杰姆斯說,“我們的目標(biāo)是提供平臺給不同的人發(fā)聲。”
杰姆斯對外界的誤讀有所了解,有時會有讀者留言說他們拿了日本政府的錢,他會回復(fù)說:“好好看看我們是怎么寫日本政府的,很明顯我們不是日本媒體。”“我們無法控制這些,到現(xiàn)在還有人認(rèn)為奧巴馬是在肯尼亞出生的呢,你能怎么辦?或許說‘外交學(xué)者’是亞太媒體更好吧。”
他眼中的“中國觀點”,中國學(xué)者眼中的它
“外交學(xué)者”有三四十名固定作者,數(shù)百名非固定作者,分布在不同國家,其中30%至40%在美國。和多數(shù)英語出版物一樣,由于語言障礙,雖然總部在東京,“外交學(xué)者”沒有一名來自日本且住在日本的作者。而為數(shù)不多的中國學(xué)者是其一道風(fēng)景線,比如沈丁立、陳定定、金凱等。
在1個小時的訪談中,暨南大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院教授陳定定被杰姆斯反復(fù)提及。“我認(rèn)為,陳定定扮演了一個非常重要的角色,代表了中國觀點”,杰姆斯說,“當(dāng)然,他寫的很多文章我不認(rèn)同,但我認(rèn)為至少要去了解。就像對待中國一樣,比如在南海問題上,我確定‘外交學(xué)者’和中國的觀點不同,但可以先了解,再討論,和而不同。”
陳定定7日接受《環(huán)球時報》記者采訪時說,他大概每周在“外交學(xué)者”上發(fā)表一篇文章,兩年來已發(fā)表100篇左右,其中9成是關(guān)于亞洲和中國外交,涉及中國內(nèi)政的大概有十幾篇。他說,他以前就對“外交學(xué)者”比較關(guān)注,而且全世界很多學(xué)者對它都很關(guān)注。“2014年的時候,‘外交學(xué)者’招聘專欄作家,專門就亞洲安全問題撰寫稿件,用意是不僅刊登西方學(xué)者的文章,更希望多發(fā)表中國學(xué)者的看法,多聽來自中國內(nèi)部、中國的聲音。我認(rèn)為這是非常有遠見的做法。”
陳定定說,“雖然我們的觀點也有分歧,但編輯不會干擾,最終刊登的文章基本能原汁原味地反映作者的觀點。以前我試過和其他媒體交流,但他們的心態(tài)不夠開放,不太愿意接受。我不知道它算不算日本媒體,但它的氛圍開放,一般的日本媒體沒有這個氣度,應(yīng)該讓日本媒體好好向他們學(xué)習(xí)。”
中國學(xué)者邱稚博最近半年在紐約聯(lián)合國總部工作期間,在“外交學(xué)者”上發(fā)表了數(shù)篇文章。她認(rèn)為,這是一個智庫類媒體,是國際關(guān)系領(lǐng)域比較廣泛閱讀的資訊平臺,像中國政策方面的文章,很多國內(nèi)外學(xué)者都會閱讀和援引。邱稚博說,與她保持聯(lián)系溝通的是“外交學(xué)者”在華盛頓的編輯香農(nóng)·蒂耶齊。在她發(fā)表的數(shù)篇文章中,多是投稿,也有約稿合作——一篇有關(guān)特朗普中國政策的。“編輯通常比較尊重作者的本意,很少做大面積修改,有時會依據(jù)(電子)版面做適度刪減。”
今年可能改姓“美國”
“外交學(xué)者”選擇稿件有幾個標(biāo)準(zhǔn),比如“多元”——比起報道美國,以土庫曼斯坦、哈薩克斯坦等國為主題的稿件更受青睞;比如“專業(yè)”——在某一領(lǐng)域有所建樹的作者往往被看成合適人選。轉(zhuǎn)型7年來,越來越多質(zhì)量不錯的文章出現(xiàn)在“外交學(xué)者”網(wǎng)站上,令其知名度顯著提升。但與主流媒體相比,它仍有些“微不足道”。
前不久,《環(huán)球時報》記者在夏威夷參加美國東西方中心主辦的一個媒體交流活動時,特意詢問有關(guān)“外交學(xué)者”的事,結(jié)果來自華盛頓等地的美國記者均表示“沒聽說過”。記者詢問日本學(xué)者,他們也表示“聞所未聞”。只有來自澳大利亞的記者對“外交學(xué)者”很熟悉。
在中國,“外交學(xué)者”常因其“日本”屬性受到更大關(guān)注,但不少學(xué)者認(rèn)為這個媒體并“不入流”。當(dāng)然也有日本問題專家對《環(huán)球時報》記者表示,該媒體上的多數(shù)文章以現(xiàn)實主義思路分析國際形勢,就其特點而言明顯不是典型的日本媒體,其聲音相當(dāng)多元,和當(dāng)下日本媒體日益自閉的傾向明顯有別。
記者在專訪杰姆斯時,向他提及這些細(xì)節(jié)時,他表示不敢相信華盛頓的記者竟然沒聽說過“外交學(xué)者”,“不知道他們每天讀些什么。”杰姆斯說,通過某些渠道獲取的信息顯示,“外交學(xué)者”在華盛頓“很出名”。“沒關(guān)系,我們不是(英國)《經(jīng)濟學(xué)人》。我們很小,只是通過良好的經(jīng)營使我們看起來大些。”
事實上,所謂的“良好經(jīng)營”沒能給“外交學(xué)者”帶來經(jīng)濟實惠,用杰姆斯的話說就是“這是一門卓越非凡的生意,可惜在財政上不是”。尤其對于在線雜志來說,誰都喜歡免費的東西。
“外交學(xué)者”的當(dāng)務(wù)之急是實現(xiàn)財政獨立,不再依附于Trans-Asia公司。在日本,“外交學(xué)者”可以從Trans-Asia公司“蹭辦公室、蹭員工”,節(jié)省不少開銷,可英語普及程度之低使他們很難開拓日本讀者群,拉到日本廣告。
在采訪快結(jié)束時,杰姆斯說,他打算在美國注冊一家公司來運營“外交學(xué)者”,順利的話可能今年搬到華盛頓。“那時就是美國媒體了,不過它始終歸澳大利亞人所有。”他還打算加強對體育、藝術(shù)等領(lǐng)域的報道,讓這個平臺更多元。但他表示,不希望“外交學(xué)者”成為反映“華盛頓思想”的美國媒體的一員??赡菢右粊砣A盛頓會高興嗎?這個目標(biāo)能實現(xiàn)嗎?一切都是未知數(shù)。▲