• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      三亞旅游標(biāo)識語漢英翻譯標(biāo)準(zhǔn)化研究

      2016-05-30 15:29:46李倩
      校園英語·中旬 2016年1期
      關(guān)鍵詞:翻譯理論翻譯策略

      【摘要】本文通過探討三亞市旅游景區(qū)的翻譯狀況,分析其中存在的問題,通過此分析得出對該地區(qū)標(biāo)識語的修改意見及歸納標(biāo)識語翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn),并對未來從事此翻譯工作的工作人員提供參考。標(biāo)識語的翻譯不是一件簡單的工作,它需要譯者、政府及社會(huì)其他機(jī)構(gòu)的共同合作。翻譯工作者在翻譯景區(qū)標(biāo)識語時(shí),要遵循旅游標(biāo)識語的翻譯標(biāo)準(zhǔn),也應(yīng)充分理解標(biāo)示語原文意思,以讀者的角度出發(fā)進(jìn)行翻譯。

      【關(guān)鍵詞】旅游標(biāo)識語 翻譯理論 翻譯策略

      一、旅游標(biāo)識語翻譯研究概述

      旅游標(biāo)識語作為旨為大眾服務(wù)的語言形式,是在景區(qū)內(nèi)公開面對游客的文字以及圖標(biāo)標(biāo)志信息,其包含路標(biāo)、公共設(shè)施和服務(wù)的標(biāo)示、游覽須知和告示、門票及游樂服務(wù)價(jià)格目錄以及為了保證游客能夠在一個(gè)整潔、安全、有序的良好環(huán)境中游覽所有設(shè)置的各種提示、警示標(biāo)牌。因此,旅游景區(qū)的標(biāo)識語應(yīng)具有警示性、提示性、限制性和強(qiáng)制性等功能。

      二、三亞旅游景區(qū)標(biāo)識語漢英翻譯實(shí)例剖析

      標(biāo)識語錯(cuò)譯是普遍存在的現(xiàn)象,一直吸引著國內(nèi)外專家學(xué)者和媒體的關(guān)注。三亞作為海南國際旅游島的主要旅游景點(diǎn),為了滿足來自世界各地的游客,每個(gè)景區(qū)都有大量多語種翻譯的標(biāo)識語。然而不規(guī)范、不標(biāo)準(zhǔn)的英譯標(biāo)識語在每個(gè)景區(qū)都不同程度的存在。經(jīng)過歸納,整理和分析我們不難發(fā)現(xiàn)以下幾個(gè)主要存在的標(biāo)識語錯(cuò)譯現(xiàn)象:

      1.警示牌的標(biāo)識語。在三亞各景點(diǎn)的警示牌標(biāo)識語中經(jīng)常出現(xiàn)以下幾種翻譯錯(cuò)誤,例如,逐字翻譯現(xiàn)象,用詞不當(dāng),中式翻譯等現(xiàn)象。如三亞某一景區(qū)內(nèi)的一塊警示牌上寫著“當(dāng)心地滑 Carefully, slide”,標(biāo)識語只采取逐字翻譯,卻忽視了語言的語用功能。根據(jù)景區(qū)內(nèi)實(shí)際情況,為使得譯文更接近原語含義,其正確的英譯建議改為Caution Slippery。此外,警示牌的標(biāo)識語中也出現(xiàn)了一些譯文,語法、句法均無錯(cuò)誤,但是翻譯的較為中式,容易引起歧義。

      2.宣傳和教育的標(biāo)識語。在三亞景區(qū)的許多教育性和宣傳性的標(biāo)識語原文主要功能不夠突出,造成譯文不簡潔,主題不鮮明等現(xiàn)象。如“踏入想一想小草也成長 Thinking before setting that the grass is growing.”這條標(biāo)識語的英譯帶有明顯的漢語思維方式和表達(dá)方式,不符合英語國家的語言表達(dá),使得游客無法理解標(biāo)識語的真正意圖,無法達(dá)到他們的心理預(yù)期。建議修改為:Keep Off the Grass。

      3.指示性標(biāo)識語。在旅游景點(diǎn)中,游客需要指示語的指引進(jìn)行游玩。然而,在三亞的景點(diǎn)中的譯文卻給游客造成許多困擾。其中包括詞性理解錯(cuò)誤等現(xiàn)象的誤譯。如:“義務(wù)講解處 Voluntary Guide”這里的義務(wù)并不是指是志愿講解還是非志愿講解,主要強(qiáng)調(diào)的導(dǎo)游講解的接待處,表明此集結(jié)點(diǎn)可以找到導(dǎo)游幫助講解。建議修改為:Tour Guide Service。此外,“直走100米 Go on for about 100 meters”這類的翻譯屬于畫蛇添足,本應(yīng)通過圖標(biāo)或箭頭進(jìn)行指示,卻一一與原語進(jìn)行對譯,沒有言簡意賅的表達(dá)其含義。建議改成圖標(biāo):100M加箭頭表示。這樣才能更為簡單、直觀的表明含義。

      三、標(biāo)識語翻譯標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范

      由于標(biāo)識語具有指示性、提示性及強(qiáng)制性等應(yīng)用示意功能。同時(shí)漢英標(biāo)識語是反映一個(gè)城市文明程度的重要渠道。海南國際旅游島建設(shè)的過程中,三亞得天獨(dú)厚的地理位置和地域風(fēng)情就更應(yīng)該承擔(dān)更多的責(zé)任來幫助提高海南旅游的國際知名度、美譽(yù)度等。因此需要有更為標(biāo)準(zhǔn)的語言環(huán)境為基礎(chǔ)。在此基礎(chǔ)上,統(tǒng)一三亞旅游景點(diǎn)的各標(biāo)識語翻譯顯得尤為重要。

      1.模因理論指導(dǎo)下的標(biāo)識語翻譯。切斯曼特翻譯理論中提到了模因作為文化信息傳播的單位。翻譯模因論要求譯者在翻譯時(shí)靠模仿,特別是“借用、仿譯和創(chuàng)譯”來規(guī)范翻譯。如標(biāo)識語中的前臺、問訊處可直接借用目標(biāo)語中的“Reception”或“Information”等,避免中式英語的“Front Desk”、“Inquiry Office”等低級錯(cuò)誤。此外,源語和目標(biāo)語在形式上有所不同但語義相同或相近時(shí),采取仿譯。如小心碰頭,小心燙傷(開水)等可直接找到目標(biāo)語語義上對等的表達(dá)方式“Watch Your Head”和“Caution:Hot Water”。再比如,收費(fèi)性場所中的“Charging Toilet”、“Telephone For Fee”等,建議修改為“Pay Toilet”、“Pay Telephone”。最后在無對等目標(biāo)語中要使用意譯、節(jié)譯和略譯等方式來創(chuàng)作。

      2.目的論指導(dǎo)下的標(biāo)識語翻譯。目的論是上世紀(jì)70年代德國最具影響的翻譯學(xué)派,主要觀點(diǎn)是,翻譯過程是由目標(biāo)文本的功能決定的,而不是由源文本的讀者角度來決定。它包含三個(gè)主要原則:目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則。目的論視角下的翻譯應(yīng)包含四個(gè)層面即:語用、文化、語言以及特定文本。語用上要避免無用信息的贅言;文化元素上要對加強(qiáng)對目標(biāo)語言文化的理解;語言上重視源語、目標(biāo)語的選詞、搭配、造句、結(jié)構(gòu)、風(fēng)格、語言意識;特定文本上要遵循譯文要從讀者心理角度出發(fā)。

      參考文獻(xiàn):

      [1]程盡能,呂和發(fā).旅游翻譯理論與實(shí)務(wù)[M].清華大學(xué)出版社,北京,2008.

      [2]王銀泉,陳新仁.城市標(biāo)識用于英譯失誤及其實(shí)例剖析[J].中國翻譯,2004(2).

      [3]王素華,呂文澎.基于目的論的絲路景點(diǎn)名稱英譯誤差研究[J].社會(huì)縱橫,2009(4).

      作者簡介:李倩(1987-),女,漢,黑龍江哈爾濱人,碩士研究生,研究方向:英語教育,課程與教學(xué)論。

      猜你喜歡
      翻譯理論翻譯策略
      解讀翻譯等值理論
      科技英語翻譯中的功能對等分析
      淺談青島市公共標(biāo)識語英譯現(xiàn)狀及翻譯策略
      人間(2016年27期)2016-11-11 15:46:35
      談?wù)劮g史的研究方法
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:39:41
      《作者自述》兩個(gè)譯本的對比賞析
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
      旅游景點(diǎn)名稱翻譯的原則與策略研究
      漢語疊詞及其英譯
      國際會(huì)展用語特點(diǎn)及口譯策略
      人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
      試析翻譯理論在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用
      淺議許淵沖之文學(xué)翻譯理論
      绥中县| 阳泉市| 阿拉善左旗| 霍山县| 莲花县| 玉树县| 阿瓦提县| 彭州市| 小金县| 永济市| 新化县| 苏尼特左旗| 台东市| 高碑店市| 德化县| 青神县| 大化| 西乌珠穆沁旗| 那坡县| 淳化县| 白城市| 禹州市| 开平市| 遂平县| 垦利县| 天门市| 临颍县| 伊川县| 嘉定区| 遂川县| 钟山县| 阿鲁科尔沁旗| 仁怀市| 文山县| 奉节县| 八宿县| 六枝特区| 镇雄县| 汝城县| 娄烦县| 开远市|