【摘 要】詞匯的變異搭配作為一種特殊的表達方法,把漢語的語言魅力和內(nèi)涵展現(xiàn)的淋漓盡致。但是就目前而言,詞匯變異搭配這么地道的漢語表達方式在卻在對外漢語教學(xué)中卻非常罕見,這應(yīng)當引起我們廣泛的關(guān)注。
【關(guān)鍵詞】變異搭配;對外漢語教學(xué)
一、詞匯變異搭配的重要性
詞語與詞語之間的搭配,有其內(nèi)在的聯(lián)系和規(guī)律。言語交際中有這么一種特殊現(xiàn)象,即詞語與詞語之間的搭配,符合語法規(guī)則,但又超出了詞語與詞語之間的語義內(nèi)容和邏輯范疇的常規(guī),這種現(xiàn)象即詞語搭配的變異,即人們通常所說的“超常搭配”。詞匯的變異一般分為語音變異、詞性變異、語體變異。
(一)詞匯的變異搭配是富豐漢語語言表達力的一個重要手段。語言是不斷發(fā)展變化的,沒有一層不變的固定語言,人們在運用語言的過程中往往追求創(chuàng)新、與眾不同的表達效果,而詞匯的變異搭配打破了常規(guī),形成了與別人不同的具有獨特個性的言語表達方式,產(chǎn)生了別具一格的表達效果,符合了人們追求自我個性的時代要求。特別是在這個網(wǎng)絡(luò)發(fā)達的社會,大量的詞匯變異搭配結(jié)構(gòu)出現(xiàn),由于其用法新穎、格式特殊、極具創(chuàng)造力而受到人們的青睞,被廣泛的傳播開來。
(二)符合語言表達經(jīng)濟性的原則。人們在平常的語言交際中總是希望能夠用最少的語言來表達最多的信息,詞匯的變異搭配正是滿足了人們這一“避繁求簡”的普遍心理,體現(xiàn)了語言“經(jīng)濟性”的原則。比如,“很娘”一詞,僅僅兩個字就把男子言談舉止、生活習(xí)慣陰柔化、女性化的一面展現(xiàn)的淋漓盡致。
(三)有助于幫助留學(xué)生鑒別言語病句與詞匯變異搭配的本質(zhì)區(qū)別。規(guī)范的語言表達平淡無奇,所以,人們在日常交際中根據(jù)語言環(huán)境適時地打破某些語言規(guī)則,達到某種特定的語言表達效果。但是打破語言規(guī)則并不是任意而為的,詞匯變異搭配有著一定的規(guī)則和要求,看似無理,實則有理,它在語言規(guī)則和邏輯關(guān)系深處有著必然的、內(nèi)在的聯(lián)系。詞匯變異搭配有著自己的語言規(guī)律,是一種科學(xué)的、藝術(shù)化的修辭語言,它與語言病句有著根本性性的區(qū)別,病句是雜亂的、錯誤的、無理論根據(jù)的語法或者是語用上的錯誤,兩者相比較而言有著有本質(zhì)上的差異。
二、詞匯變異搭配與對外漢語教學(xué)
詞匯的變異搭配在人們的生活學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的頻率很高,我們的言語交際以及書面語的應(yīng)用都離不開詞匯的變異搭配,對外漢語的教學(xué)目標主要是培養(yǎng)漢語交際的技能,可是類似于“程度副詞+名詞”等一些特殊變異搭配的結(jié)構(gòu)槽如此地道的漢語表達方式卻在對外漢語教學(xué)中沒有得到相應(yīng)的重視。
(一)大綱方面。《國際漢語教學(xué)大綱》(以下簡稱《大綱》)上明確地規(guī)定了五級學(xué)習(xí)者在語音、字詞、語法的所達到的程度和要求,此外在文化部分還要求了解常用成語、俗語的文化內(nèi)涵,但是對于詞語變異搭配的問題只字未提,難道留學(xué)生只能按部就班的死扣著語法規(guī)則說漢語?答案實則不然,其實目前學(xué)界自身對于某些詞類、語法點的界定還沒有達成一致,存在著一種模糊的界限,此外,語言又是發(fā)展變化的,漢語也是在一步步發(fā)展的,人民群眾是語言的使用者和規(guī)定者,只有那些鮮活的語言才最具有表達力,才能為人們所接受,所以“詞匯的變異搭配”有的雖不和語法常規(guī),但它卻是鮮活,富有生命力的漢語表達。
(二)教材方面。為了解對外漢語教材中詞匯變異搭配的現(xiàn)狀,文章考察了《博雅漢語高級飛翔篇》(李小琪主編 北京大學(xué)出版社)、《現(xiàn)代漢語高級教程》(馬樹德主編 北京語言大學(xué)出版社)、《體驗漢語高級教程》(姜麗萍主編 高等教育出版社)、《發(fā)展?jié)h語高級漢語聽力》(田衛(wèi)平 編著 北京語言大學(xué)出版社)、《博雅高級漢語口語課》(祖人植 任雪梅編著 北京語言大學(xué)出版社)這些對外漢語教材的高級教材,情況如下:《博雅漢語高級飛翔篇》中出現(xiàn)變異搭配的課文總共有7課,句子總量為11個,《現(xiàn)代漢語高級教程》中出現(xiàn)變異搭配的課文總數(shù)3課,句子總量為8個,《體驗漢語高級教程》中出現(xiàn)變異搭配的課文總數(shù)3課,句子總量為3個,《發(fā)展?jié)h語高級漢語聽力》中出現(xiàn)變異搭配的課文總數(shù)5課,句子總量為6個,《博雅高級漢語口語課》中出現(xiàn)變異搭配的課文總數(shù)3課,句子總量為3個。
由此可見,高級教材中的變異搭配在數(shù)量上還遠遠不夠,在質(zhì)量上也應(yīng)提高完善。
(三)課堂教學(xué)方面。由于教學(xué)大綱和教材的滯后,導(dǎo)致了對外漢語課堂教學(xué)也對詞匯的變異搭配問題閉口不談,采取了回避策略。由于留學(xué)生不像母語為漢語的學(xué)習(xí)者那樣很容易就能通過語境判斷出變異現(xiàn)象,所以這些變異搭配給他們的漢語學(xué)習(xí)帶來了極大地困擾。針對留學(xué)生的疑惑和困擾,對外漢語教師只有通過系統(tǒng)的變異搭配教學(xué),才能使學(xué)生正確理解詞匯變異搭配的含義,提高他們的交際表達能力。而在實際的教學(xué)過程中,并非所有的教師都能跟學(xué)生清楚地講明白詞匯變異搭配的問題,其實很多對外漢語教師自身也是“只知其然,并不知其所以然”,他們在講解這些變異問題時,往往以一句“漢語表達的特殊方式”簡單帶過,這種含糊其辭的回答會給學(xué)習(xí)者帶來更大的困惑,非常不利于他們的漢語學(xué)習(xí)。
三、結(jié)語
在現(xiàn)在的對外漢語教學(xué)中,詞匯的變異搭配還未受到理應(yīng)的重視,這將很不利于留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí),勢必也會影響對外漢語事業(yè)的發(fā)展。所以,應(yīng)當從大綱入手,加入漢語詞匯變異搭配的比重;高級教材的編寫應(yīng)當重視對于變異搭配的編選、講解與練習(xí),從而幫助外國學(xué)習(xí)者更好地了解和學(xué)習(xí)中國人的交際方式;課堂教學(xué)中教師應(yīng)該由“主導(dǎo)”變?yōu)椤耙龑?dǎo)”,采用認知與功能結(jié)合的教學(xué)法,調(diào)動學(xué)生的積極性、主動性,讓學(xué)習(xí)者在實踐中理解問題,再運用到實際的交際過程中,達到熟練運用的目的。
參考文獻
[1] 馮廣藝.變異修辭學(xué)[M].武漢:湖北教育出版社,2004.
[2] 王杰希.修辭學(xué)通論[M].南京:南京大學(xué)出版社,1996.
作者簡介:丁貴珍,女,漢族,河南安陽人,云南師范大學(xué)2015級碩士研究生,研究方向:對外漢語教學(xué)。