普通的錯(cuò)版幣無(wú)非是裁剪不齊、水印錯(cuò)位、同號(hào)票,不然就是漏印紙幣上的號(hào)碼或者花紋圖案。但是有些錯(cuò)版幣卻錯(cuò)的有點(diǎn)離譜和讓人尷尬。
2005年,菲律賓發(fā)行了一批百元面額的比索鈔票,結(jié)果這些鈔票將時(shí)任總統(tǒng)阿羅約的姓氏“Arroyo”錯(cuò)印成了“Arrovo”。雖然事后菲律賓的中央銀行撤回了一部分錯(cuò)印的鈔票,但是仍有一部分流入了市面。由于是銀行正式發(fā)行的,因此這些鈔票可以合法使用。
以上這個(gè)錯(cuò)誤不免讓當(dāng)事人有些尷尬,但是智利的這個(gè)貨幣上的錯(cuò)誤就有些離譜了,因?yàn)樗膰?guó)家名稱印錯(cuò)了。2008年,智利發(fā)行了一大批50比索的硬幣,結(jié)果硬幣上智利的拼寫“Chile”錯(cuò)拼成了“Chiie”。更讓人驚訝的是,這個(gè)拼寫錯(cuò)誤一直到2009年年底才被官方正式報(bào)告。也就是說(shuō),這個(gè)錯(cuò)誤很可能在歷時(shí)一年之后才被官方注意到。