秦麗華
【摘要】英文廣告語言簡短精煉,卻能產(chǎn)生豐富的蘊意和幽默的效果,這其中修辭發(fā)揮很大的作用,修辭的運用為英文廣告錦上添花。本文將分析英文廣告中常見的修辭手法以及所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。
【關(guān)鍵詞】英文廣告 修辭
廣告是商品最好的宣傳手段,一句好的廣告詞能夠加強消費者對商品的印象,增強消費者的購買興趣,最終達到擴大商品知名度和提高商品銷量的效果。廣告語言簡潔精煉,因此恰到好處地使用修辭能為一則好的廣告詞起到畫龍點睛的作用,修辭讓英文廣告變得更加趣味橫生,能更好地展現(xiàn)英語語言的藝術(shù)魅力。作為英語學習者,只有更好的了解英語廣告中修辭的運用,才能全面體會英文廣告中妙不可言的語言魅力。本文將分析英文廣告中常見的幾種修辭手法。
1.明喻(simile)是一種比較直觀的比喻手法,多用like, as來體現(xiàn)本體和喻體的相似性。當消費者對商品不了解時,明喻可以幫助消費者建立清晰的相似性的聯(lián)想。比如:Regal. It feels like your favorite easy chair. Only faster. (Buick) 這是別克汽車的君威系列廣告,把汽車比喻成座椅,讓人聯(lián)想到家的舒適型和親切感,但此車也具備速度快的優(yōu)點。
2.暗喻(metaphor)又稱為隱喻,指“根據(jù)兩個事物間的某種共同特征或某種內(nèi)在聯(lián)系,把一個事物的名稱用在另一個事物的名稱上,說話人不直接點明,而要靠讀者自己去領(lǐng)會的比喻?!卑涤髌鸬胶畋扔鞯男Ч@纾篧e just redid the family room. (Chevy Astro)這是雪佛蘭汽車的廣告,將轎車內(nèi)的空間比喻成家中的房間,暗示乘坐在這款車里,全家人在不同座位上都能享受到居家不同房間布局的方便性、多樣性、功能齊全性。此車擁有這么多的優(yōu)點,激發(fā)讀者躍躍欲試。
3.頭韻(alliteration)指兩個單詞或多個單詞的首字母讀音相同,從而讀起來產(chǎn)生音韻美,朗朗上口,更易記憶。例如:Heavy isnt Healthy. (Purin) 這是一則Fit & Trim系列的狗糧廣告,此款產(chǎn)品的特點是有助于減肥的狗糧,通過壓頭韻的方法既強調(diào)了體重和健康的關(guān)系,又體現(xiàn)了英語的音樂美。Had enough? Have a nips. (Nips) 這是一則糖果廣告,表達的意思是:吃飽了嗎?來一塊糖吧。通過頭韻讓這則廣告語簡潔明快,對稱整齊。
4.雙關(guān)(pun)是“利用詞的同音和多義的條件,使詞語或句子具有雙重含義,言在此而意再彼,又名多義關(guān)聯(lián)”。在廣告中巧用雙關(guān),不僅體現(xiàn)了英語詞匯的豐富內(nèi)涵,更大大增強了語言的幽默性,讓人讀來意味深長、妙趣橫生、回味無窮。例如:Things always look better after dark. 這是Milky Way品牌的黑巧克力廣告。該廣告語表層意思為:黑夜朦朧、萬物更美,讓人想象到浪漫氣息。但細細品味,英文中的dark也可形容黑巧克力,這才體現(xiàn)了這則廣告巧妙的深層意思:品嘗過黑巧克力,一切都變得更美好了。此處dark一語雙關(guān)的詞義,體現(xiàn)了英語語言的藝術(shù)性。
Feel free to feel young. (Kraft) 這是名為“free”系列的火腿,初讀廣告,意為:感受自由,感受年輕。讀來讓人感覺神清氣爽,再細看發(fā)現(xiàn)商標名稱正是free,因而深層意思為:品嘗free牌火腿才能感受年輕。
Which Husky is too husky? (Purina)這是一則帶有減肥功效的狗糧廣告,廣告以哈士奇狗為例,字面意思為:哪條哈士奇狗太過哈士奇了嗎?再進一步理解,husky還有“強大的、魁梧的”意思,因此廣告的深層意思為:哪一條哈士奇狗太過強壯了?暗示著超重和肥胖的狗,提醒人們注意狗的飲食來克制狗的體重,因此呼應了這則減肥狗糧的銷售目的。
5.對比(antithesis)也稱“對照”,將結(jié)構(gòu)基本相同、意思相反的語句排列在一起,更加鮮明直觀地對比突出了產(chǎn)品的特色和優(yōu)勢,讓顧客信服。例如:Full-time van. Part-time baby-sitter. 這是一款汽車廣告:全職的車;兼職的保姆。其中full強調(diào)了此車的高性能,而part-time則表達了這部車能滿足有孩子的家庭的外出需要。
6.夸張(hyperbole)夸張的運用強化了商品的亮點,能夠更好地烘托出商品的優(yōu)勢,鮮明突出,從而激發(fā)消費者的購買欲望。廣告目的在于最大化的凸顯商品的優(yōu)點,因為廣告中夸張的隨處可見。
New shade Uvaguard. The biggest breakthrough in sun protection since SPFs. 這是一款防曬霜的廣告,此處通過最高級的使用,強調(diào)了該款商品的卓越性和優(yōu)越性是無人可及的。再如:Mentadent introduces the most incredible massage you can get standing up. (Mentadent) 這是一款牙刷廣告,同時運用了夸張和暗喻的修辭手法,將用這款牙刷刷牙的過程比喻成為牙齒按摩,強調(diào)了刷牙過程的愉悅性和舒適性。同時,這樣的“牙齒按摩”還是最美妙和最不可思議的,此處用英語最高級正是夸張的體現(xiàn),強調(diào)相比其他牙刷而言,這款牙刷的舒適性是無以倫比的。
7.反復(repetition)指“為了突出某個意思,強調(diào)某種感情,特意連續(xù)或者間隔地使用同一詞語、句子或段落?!鼻‘?shù)氖褂梅磸涂梢酝怀鰪V告的重點,增加節(jié)奏感。例如:Feel how it feels to have skin feel like new. (Lever) 這則沐浴露廣告中運用了反復辭格,“feel”三次反復出現(xiàn),強調(diào)了該產(chǎn)品給人帶來的全新的感覺。
8.排比(Parallelism)利用詞義、結(jié)構(gòu)的相似性、統(tǒng)一性來達到結(jié)構(gòu)工整、條理清晰、強調(diào)語氣的效果,最終加強讀者的印象。
綜上所述,修辭在廣告中發(fā)揮著重要的作用,修辭讓廣告語更加豐富、生動、幽默、形象。修辭在英文廣告中的運用必須恰到好處,既應該最大化的展現(xiàn)商品的優(yōu)勢,吸引消費者的關(guān)注;同時又不能言過其實,誤導消費者。修辭的運用讓英文廣告更加獨具魅力,值得英語學習者細細品味和學習。
參考文獻:
[1]Aubin,Robert J.Readers Digest[J].New York:Readers Digest Association,Inc.,1996.
[2]曾慶璇.著名廣告詞修辭藝術(shù)[M].重慶:重慶出版社,2001.