李雪園
【摘要】新課程改革的運(yùn)動(dòng)進(jìn)程中,素質(zhì)教育以及創(chuàng)新性教育已經(jīng)成為教學(xué)的主要趨勢,英語作為一門語言類學(xué)科,具有較強(qiáng)的理論性和實(shí)踐性。面對(duì)教育國際化的趨勢,英語教學(xué)已經(jīng)開始進(jìn)行轉(zhuǎn)型,主要從語言知識(shí)的理解到運(yùn)用語言進(jìn)行溝通和交流。英語教學(xué)目前是聽、說、讀以及寫四項(xiàng)能力并重,不僅在教學(xué)過程中要求學(xué)生能夠靈活運(yùn)用四項(xiàng)能力,并且能夠?qū)τ⒄Z的語言背景和語言文化進(jìn)行理解。本文主要是以高中英語教材為主要分析對(duì)象,探討如何在高中英語教材的編寫過程中,將文化作為一種背景性知識(shí)進(jìn)行教學(xué)滲透,讓教師和學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)的過程對(duì)文化進(jìn)行理解和運(yùn)用。
【關(guān)鍵詞】高中英語教材 文化滲入 文化教學(xué)
英語語言類學(xué)習(xí)就如同中文學(xué)習(xí)是一樣的語言學(xué)習(xí)過程,學(xué)生在接受母語的過程中,也是在潛移默化的接受中國的傳統(tǒng)文化,所以文化是語言類學(xué)習(xí)的重要載體。但目前英語的學(xué)習(xí)主要是注重技能的掌握,缺乏對(duì)文化背景的學(xué)習(xí)和理解,所以中國學(xué)生能夠取得較好的英語考試成績,卻無法快速運(yùn)用英語的對(duì)話技巧,甚至對(duì)歐美飲食文化以及民俗文化都一無所知。這不僅僅是教師在教學(xué)過程中的忽視,也是教材在編寫過程中缺乏對(duì)文化知識(shí)的合理編排,因此本文主要是根據(jù)文化滲入以及文化教學(xué)兩方面為視角,對(duì)外研版高中英語教材的改進(jìn)提出相應(yīng)的建議。
一、文化滲入視角下的外研版高中英語教材改進(jìn)
文化滲入視角下的外研版高中英語教材的改進(jìn)應(yīng)該是以下幾方面進(jìn)行:第一是禮貌性用語;二是習(xí)俗性用語;三是專業(yè)知識(shí)用語;四是其他知識(shí)。
1.禮貌性用語。禮貌性用語主要是包括在姓名稱呼方面、見面問候方面的語言用法,這一類交際性用語應(yīng)該在編排教材中進(jìn)行一定的交際習(xí)慣解說,以便學(xué)生和教師能夠?qū)ξ幕矫孢M(jìn)行重視。例如教材中的“Everyday English And Making Conversation”中就包含對(duì)日常英語以及簡單對(duì)話的正確使用。
2.習(xí)俗性用語。習(xí)俗性用語主要是在宴請(qǐng)朋友、居住等方面的對(duì)話,比如教材中的“Foreign Food”這一章節(jié)就是對(duì)外國常見的普遍性食物進(jìn)行介紹,并穿插著朋友間的對(duì)話更能夠讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中去使用這類生活性對(duì)話。
3.專業(yè)知識(shí)用語。專業(yè)知識(shí)用語主要是包含一些簡單的科普性知識(shí),例如“The Conquest of the universe”就是關(guān)于一些簡單的科普性知識(shí),主要是讓學(xué)生能夠多方面了解一些科學(xué)常識(shí),也能夠掌握一些關(guān)鍵詞匯。
4.其他語言。這類語言主要是一些無法進(jìn)行歸類的,但是又往往被經(jīng)常的使用,包括一些國外的名著、地名、常見的人名以及一些名勝古跡等,或者一些名人等等,都可以在書本中進(jìn)行簡單涉及。
二、文化教學(xué)視角下的外研版高中英語教材的改進(jìn)建議
文化教學(xué)應(yīng)該是作為英語語言類教學(xué)中的一部分,盡管會(huì)被部分英語教師所忽視,但是在外研版高中英語教材中應(yīng)該為教師的文化性教學(xué)區(qū)考慮,因此書本應(yīng)該涉及這方面的知識(shí)。在包含一些社會(huì)文化知識(shí)的基礎(chǔ)上,教師首先應(yīng)該是在認(rèn)識(shí)上進(jìn)行轉(zhuǎn)變,其次應(yīng)該涉及到比較教學(xué)的方面,再次是從詞匯的基礎(chǔ)上去理解文化,另外還包括文章背景知識(shí)的收集以及母語與外語的文化背景對(duì)比。
1.認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)變,文化教學(xué)。教師在進(jìn)行英語的社會(huì)文化教學(xué)過程中,應(yīng)該意識(shí)到文化背景知識(shí)的差異能夠影響學(xué)生的認(rèn)知能力和水平,因此在要求學(xué)生掌握聽說讀寫能力基礎(chǔ)上,也應(yīng)該能夠理解英語語言類國家的文化,這樣才能在交往過程中靈活應(yīng)用英語,才能在實(shí)踐中進(jìn)行學(xué)習(xí)。
2.比較教學(xué),英美文化對(duì)比。英語教學(xué)中關(guān)于詞匯,有英式發(fā)音和美式發(fā)音,學(xué)生往往無法在語音上進(jìn)行嚴(yán)格區(qū)分,當(dāng)然也就不會(huì)進(jìn)一步去考量英美的文化差異,首先在教學(xué)詞匯的前提下,就應(yīng)該對(duì)英美文化差異進(jìn)行梳理和教學(xué),這樣才能讓學(xué)生易于接受兩種發(fā)音的差別。
3.詞匯背后的語言文化。一類文字的發(fā)展和演變往往具有深刻的文化內(nèi)涵和意義,在教材編寫以及教學(xué)的過程中,對(duì)于一些復(fù)雜性和生僻性的單詞,應(yīng)該將文化與單詞教學(xué)相結(jié)合,這樣才能夠在把握英語單詞的文化內(nèi)涵基礎(chǔ)上進(jìn)行單詞的學(xué)習(xí)和記憶。
4.文章學(xué)習(xí)過程中的文化背景學(xué)習(xí)。高中時(shí)期的英語教學(xué),文章已經(jīng)開始由簡單的文本對(duì)話轉(zhuǎn)向一些知識(shí)邏輯方面的文本學(xué)習(xí),而關(guān)于這些文章的學(xué)習(xí)應(yīng)該將其背景知識(shí)作為預(yù)習(xí)以及導(dǎo)學(xué)的內(nèi)容,這樣通過對(duì)文章背景知識(shí)的學(xué)習(xí)能夠讓學(xué)生快速掌握國外文化,避免交談過程中的對(duì)話失誤。而且關(guān)于某一主題的學(xué)習(xí)中,也可以延伸多國文化背景知識(shí)對(duì)比,這樣不僅能夠增加學(xué)生閱讀理解的外延,也能夠讓學(xué)生了解文化差異性。
5.母語與外語對(duì)比學(xué)習(xí)下的社會(huì)文化教學(xué)。學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中,仍然是以自己的母語為主,因此在減少學(xué)生對(duì)外語學(xué)習(xí)的恐懼時(shí),應(yīng)該將課堂中的文化知識(shí)學(xué)習(xí)與本國文化知識(shí)進(jìn)行對(duì)比,這樣一方面是能夠活躍課堂氣氛,減少學(xué)生學(xué)習(xí)新知識(shí)的陌生感,也能夠讓學(xué)生尊重本國文化,避免過度傾向于贊賞國外文化。
三、小結(jié)
本文主要是在文化深入以及社會(huì)文化教學(xué)的視角下對(duì)外研版高中英語教材的改編以及教師教學(xué)方式改變進(jìn)行簡單的梳理,在這兩個(gè)視角下高中英語教材應(yīng)該禮貌性用語、專業(yè)知識(shí)用語、習(xí)俗性用語以及其他用語方面注意文化知識(shí)的滲入。同時(shí)教師在教學(xué)過程中應(yīng)該轉(zhuǎn)變觀念,運(yùn)用比較教學(xué),詞匯教學(xué)以及文章背景文化知識(shí)的學(xué)習(xí),母語以及外語文化知識(shí)的對(duì)比等方式進(jìn)行社會(huì)文化教學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]周娟,何霞,程瑞琪.中學(xué)英語跨文化意識(shí)培養(yǎng)調(diào)查研究[J].海外英語,2014,19:202-205.
[2]洪玲,李世榮.人教版與外研版高中教材對(duì)比研究[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2015,10:208+210.