祝里會(huì)
【摘要】本文從學(xué)生作業(yè)中的中式英語分析了精讀教學(xué)存在以下問題:過度依賴手機(jī)查單詞,教學(xué)測(cè)試死板,英語文化視野狹窄,這些問題亟待解決。
【關(guān)鍵詞】中式英語 精讀教學(xué) 問題
【Abstract】The paper tries to analyze the problems such as depending excessively on cell phones to look up new words, inflexible test system, and narrow cultural vision.
【Key words】Chinglish; intensive reading teaching; problems
一、中式英語定義
在批改學(xué)生的精讀作業(yè)時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到一些中式英語讓人哭笑不已。中式英語大家并不陌生,對(duì)于“中式英語”(Chinglish)。李文中的定義是“中國(guó)的英語學(xué)習(xí)和使用者由于受母語的干擾和影響,硬套漢語規(guī)則和習(xí)慣,在英語交際中出現(xiàn)的不合規(guī)范英語或不合英語文化習(xí)慣的畸形英語?!绷硗?,Joan Pinkham對(duì)“中式英語”的定義:“Chinglish, of course, is that misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as ‘English with Chinese characteristic”總之,中式英語就是一些不符合英語語言規(guī)范以及文化習(xí)慣的語言現(xiàn)象,中式英語容易導(dǎo)致歧義的產(chǎn)生。
二、中式英語的表現(xiàn)形式以及成因
學(xué)生中式英語主要表現(xiàn)為單詞,短語,以及句子層面。首先單詞層面,《現(xiàn)代大學(xué)英語精讀》第三冊(cè)課后漢翻英練習(xí)有這樣一道題“嫌疑犯是死者的兒子”,“死者”一詞應(yīng)該是比較簡(jiǎn)單的英語單詞,但是班上較多學(xué)生都依賴手機(jī)查單詞,手機(jī)上一查死者就是defunct或deceased,雖然意思上正確,但defunct是醫(yī)學(xué)用語,而deceased是法律常用語,適用范圍狹窄,只有 dead適用范圍較廣。另外“開玩笑”中的“開”,有較多學(xué)生就直接對(duì)號(hào)入座,將之翻譯為“open”,玩笑即“a joke”,因而開玩笑就翻譯成了“open a joke”.
句子層面:
例一,“隨著年紀(jì)越來越老,她開始容易感到疲勞”。
學(xué)生中式英語 “As age became older, she began to feel tired easily”,學(xué)生嚴(yán)格按照字面意思逐字翻譯,沒有深入理解句子的意思,從句的主語講的是人上了年紀(jì),而不是age。所以主語的翻譯就不符合規(guī)范。這些中式英語反應(yīng)出了精讀教學(xué)中存在一些問題。
三、精讀教學(xué)存在的幾個(gè)問題
1.依賴手機(jī)查單詞,英語閱讀量較少?,F(xiàn)在學(xué)生普遍學(xué)英語的工具就是手機(jī),智能手機(jī)在給學(xué)生帶來方便快捷的同時(shí),也帶來了一些不良的學(xué)習(xí)習(xí)慣。精讀課學(xué)生都不愿帶紙質(zhì)字典,全部用手機(jī)查單詞。例如,一遇到“開”,不論語境與搭配,在手機(jī)或電腦上查,都翻譯成“open”。開在不同的語境下有很多搭配,因而翻譯方式也不能一律用“open”,開花bloom, 開玩笑joking/kidding,開黃腔 speaking obscenities等。學(xué)生習(xí)慣用手機(jī)來完成作業(yè),導(dǎo)致學(xué)生過多依賴手機(jī)查單詞,助長(zhǎng)了較多中式英語的形成。精讀老師可以嘗試在課外布置一定量的閱讀,比如一個(gè)月讀一本英語原著。每天規(guī)定學(xué)生閱讀一篇新聞報(bào)道或者一篇散文或者一篇小說,讓學(xué)生總結(jié)出其中的生難詞。通過閱讀來記憶單詞,培養(yǎng)語感,增加學(xué)生運(yùn)用單詞的靈活性。
2.教學(xué)效果不理想,教學(xué)測(cè)試死板。盡管網(wǎng)絡(luò)及多媒體技術(shù)的發(fā)展迅速,精讀教師也借助多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)輔助教學(xué),改變舊有的教學(xué)模式增加課堂的趣味性,但這種模式也并沒有較大提高精讀課的有效性。例如《現(xiàn)代大學(xué)英語精讀三》 上冊(cè),Unit 12 The Most Dangerous Game課文中有這樣一句話,“Every muscle tensed for a spring”,教師在講解單詞時(shí)專門講解了“spring”的多種解釋,包括“春天”,“泉水”,“彈簧”,“跳躍”,應(yīng)根據(jù)不同的語境來確定其準(zhǔn)確含義。根據(jù)課文的語境,講的是Rainsfold看到 general 全身肌肉都拉緊了,準(zhǔn)備從樹上跳下去,當(dāng)這句話出現(xiàn)在期末試卷上時(shí),有不少學(xué)生的翻譯是“每塊肌肉都繃緊了,準(zhǔn)備春天的到來”,這不得不讓教師深思。課堂講解沒有幫助學(xué)生提高實(shí)際翻譯能力。這也反映出我們精讀課的測(cè)試較為死板,精讀課考試主觀題大多來自課后練習(xí)的原題,學(xué)生都習(xí)慣了背誦翻譯答案,因此我們現(xiàn)有的精讀測(cè)試系統(tǒng)也不利于學(xué)生翻譯綜合能力的提高。
四、結(jié)語
大學(xué)英語精讀在整個(gè)大學(xué)英語的教學(xué)中具有舉足輕重的地位,它不僅幫助學(xué)生打好語言基礎(chǔ),提高自我學(xué)習(xí)閱讀能力,而且還兼顧著對(duì)學(xué)生綜合英語和語言交際能力的培養(yǎng)。精讀教學(xué)中學(xué)生作業(yè)中式英語的反復(fù)出現(xiàn),可以看出精讀教學(xué)中存在的問題,如過多依賴手機(jī),教學(xué)測(cè)試死板,學(xué)生的英語文化視野狹窄。精讀教學(xué)中存在的問題需要學(xué)生以及教師共同努力解決。教師只有不斷提升自身的英語綜合實(shí)力,不斷更新教學(xué)理念和教學(xué)方法才能解決大學(xué)英語精讀課中存在的問題。
參考文獻(xiàn):
[1]李文中.中國(guó)英語和中式英語[J].外語教學(xué)與研究,1993(4).
[2]Joan Pinkham.中式英語之鑒[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[3]葛傳規(guī).漫談?dòng)蓾h譯英問題[A].翻譯研究論文集[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1984.
[4]楊立民,徐克榮.現(xiàn)代大學(xué)英語精讀3、4[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.