宋學(xué)軍
無心插柳柳成蔭
彭康亮出生在廣東省汕尾市海豐縣,那里也是著名音樂家、中央音樂學(xué)院首任院長馬思聰?shù)墓枢l(xiāng)。彭康亮從小就有一副天生的好嗓子,曾在學(xué)校里擔(dān)任過喊操員。上高中時,廣東省歌舞團到潮汕地區(qū)招收學(xué)員,彭康亮被同學(xué)們拽去看熱鬧,考生們的表現(xiàn)讓他忍俊不禁,這一笑暴露了他渾厚洪亮的大嗓門,考官們都把目光投向了這個高個子的憨厚小伙。半年后,彭康亮借一首《我愛這藍色的海洋》通過省歌舞團的考核,成為歌舞團五七藝校的學(xué)員,那一年,他十九歲。
談起音樂人生的起步階段,彭康亮感慨頗多,雖然有著尚佳的天賦,但十九歲才開始學(xué)習(xí)音樂,必定面臨更大的困難和挑戰(zhàn)。從最初只會用一個手指在鋼琴上“彈”幾個單音,到能夠熟練地完成一些小型樂曲,從學(xué)習(xí)第一首歌時三拍子的節(jié)奏都很難掌握,到能夠演唱《跳蚤之歌》《老人河》《菩提樹》這些具有相當(dāng)難度的作品,從一個對音樂一竅不通、毫無興趣的門外漢,到開始真正地了解音樂并與音樂結(jié)下不解之緣的歌唱演員,彭康亮付出了很多努力與汗水。
廣東藝校的四年是他藝術(shù)人生的起航,也為他的歌唱事業(yè)打下了良好基礎(chǔ)。
彭康亮是幸運的,1977年恢復(fù)高考,他考入中央音樂學(xué)院聲樂歌劇系。更令他感到興奮的是,他作為新生代表,與呂思清、葉英等人為華國鋒主席等中央領(lǐng)導(dǎo)舉辦了專場匯報音樂會。那場音樂會反響強烈,后來不僅加演四場,還被廣播電臺滾動播出,《人民日報》《光明日報》《文匯報》等新聞媒體也跟蹤報道。這次演出也是彭康亮第一次作為獨唱演員登臺表演。
考入中央音樂學(xué)院是彭康亮藝術(shù)人生的一次重要轉(zhuǎn)折,音樂學(xué)院為這些滿懷求知欲望的學(xué)子們營造了一個五彩繽紛的音樂世界。彭康亮師從我國著名男低音歌唱家楊比得,其間,他還前往上海音樂學(xué)院,在世界著名華裔男低音歌唱家斯義桂的大師班上接受了半年的聲樂訓(xùn)練。五年的大學(xué)生活,他不僅提高了聲樂演唱技巧,積累了豐富的曲目,掌握了多門語言,還樹立了一種對聲音正確審美觀的演唱。
尋求新知遠渡扶桑
1983年,彭康亮以優(yōu)異成績大學(xué)畢業(yè),為了能夠獲得更多的登臺機會,他選擇了去東方歌舞團工作,就這樣,他從演唱德國藝術(shù)歌曲、意大利詠嘆調(diào)改為演唱流行歌曲。能夠站上舞臺唱出自己的聲音,對他來講就是莫大的幸福,《龍的傳人》《走上高高的興安嶺》《湯姆叔叔的小屋》《巴比倫河》《鹿港小鎮(zhèn)》,他的歌聲唱遍大江南北,遠飄世界多個國家。
九年的時光匆匆而過,雖然獲得了無數(shù)的掌聲和較為豐厚的收入,但是彭康亮心里總覺得缺點什么。一次偶然的機會,他又重新回到古典音樂的圈子,并在著名聲樂教育家沈湘教授的鼓勵下開始恢復(fù)美聲唱法。
1992年,彭康亮在北京音樂廳和深圳大劇院舉辦了第一場獨唱音樂會,曲目均取自中外藝術(shù)歌曲和歌劇詠嘆調(diào)。那場音樂會重新點燃了他心中對古典音樂的向往,也讓他感覺到自己的不足。不久之后,他東渡日本,進入東京藝術(shù)大學(xué)研究生院,師從高橋大海先生學(xué)習(xí)西洋歌劇表演。那一年,他已經(jīng)三十八歲了。
從廣州到中央音樂學(xué)院,再到日本東京,每一次的學(xué)習(xí)經(jīng)歷都不同,也給他帶來了不同的人生體驗與收獲。在東京藝大,彭康亮印象最深的是東京藝大人對音樂基礎(chǔ)知識、語言和音樂的重視。雖然在中央音樂學(xué)院已經(jīng)完成本科學(xué)業(yè),但是初到東京藝大,他仍然頗有壓力,“主要是我對西洋歌劇的了解太少,當(dāng)時我都不知道《法斯塔夫》是誰寫的,有一次讓我演《納布科》里的薩卡利亞,我也不清楚這個角色是怎么回事。老師會一個字一個字地要求,如果一個字母念不好,他會堅持讓你把它念好為止,這些都讓我受益匪淺。”
從一個在國內(nèi)小有名氣的青年歌唱家,一下子轉(zhuǎn)變?yōu)榘牍ぐ胱x的普通留學(xué)生,彭康亮的心里多少還是有些落差,但出于對西洋歌劇的熱愛,他還是咬牙堅持了下來。旅日十年,彭康亮以優(yōu)異的成績?nèi)〉昧艘魳反T士學(xué)位,并加入日本著名的藤原歌劇團,參加了《茶花女》《魔笛》《藝術(shù)家的生涯》《唐璜》《奧賽羅》等四十多部歌劇的演出,成功塑造了五十多個不同的角色,用他那深沉圓潤、悠揚穿透、像天鵝絨般柔軟而富有彈性的男低音,征服了日本的歌劇舞臺和觀眾,被日本音樂界譽為“日本男低音的代表”。
然而,就在事業(yè)漸入佳境時,他又做出了一個重要決定:回母校中央音樂學(xué)院聲樂歌劇系任教。
重新走上七尺講臺
人生好像是一個個的輪回,從古典到流行再到古典,從學(xué)校到舞臺再到學(xué)校,看似簡單的循環(huán)卻已經(jīng)有了質(zhì)的飛躍。經(jīng)過三次的學(xué)習(xí)經(jīng)歷和豐富的舞臺實踐,此時的彭康亮已經(jīng)不是那個從南國偏僻小鎮(zhèn)走出的懵懂青年。
回國任既不乏機緣巧合,又是一種水到渠成。1999年,中央音樂學(xué)院王院長赴日本訪問,聚會上王院長僅僅說了一句“怎么樣,回國吧,學(xué)院需要你這樣的人才”,便讓他有了萌動之心。一年后,母校六十周年校慶,邀請他回國舉辦音樂會,見到多年未見的老師和同學(xué),得到大家對自己演唱的肯定與贊譽,更讓他堅定了回國任教的決心。2002年,彭康亮正式入職中央音樂學(xué)院。
談到當(dāng)老師的感受,彭康亮認為最重要的是要有責(zé)任心、耐心和細心,“學(xué)生各有差異,每個聲部在教學(xué)上有不同,必須要因人而異,因材施教。作為老師,要高標(biāo)準、嚴要求,要有原則和堅持,比如有些同學(xué)在語言上不講究,老師一定要堅持讓他們把毛病改過來,否則會影響他們一輩子。另外,我在舞臺上的豐富實踐以及與世界著名音樂家的同臺合作經(jīng)驗(曾與著名指揮家小澤征爾、鄭明勛,著名導(dǎo)演澤菲勒利、米海爾·漢佩,著名歌唱家弗雷尼、曹秀美、加烏洛夫等合作),也能夠讓我對學(xué)生的演唱類型和適合的角色定位有一個比較準確的判斷。老師最重要的任務(wù)是要把每個學(xué)生最好的一面挖掘出來,引領(lǐng)他們朝著適合自己的道路發(fā)展。我認為對于聲樂學(xué)生來講,最忌諱的就是拔苗助長,如果過于著急出成績,基礎(chǔ)打不牢打不好,可能只是曇花一現(xiàn),而難以有更好更長遠的發(fā)展?!被貒畮啄辏慌究粕?、碩士生走出了彭康亮教授的806琴房,他們有的出國繼續(xù)深造,更多的人則在中央歌劇院、上海歌劇院、廈門大學(xué)等專業(yè)院團和院校從事聲樂演唱和教學(xué)工作。雖說教師的職業(yè)更多的是一種無私奉獻,但是看到學(xué)生們都能在自己原有的基礎(chǔ)上有較大的進步和提高,彭康亮也深感欣慰。
尋尋覓覓找到切入點
教書育人是教師的第一要務(wù)?;貒?,彭康亮的工作重心從舞臺轉(zhuǎn)移到了七尺講臺。但是作為一名歌劇演員,其藝術(shù)生命是在舞臺上,舞臺經(jīng)驗是他課堂教學(xué)的重要源泉。因此,在兢兢業(yè)業(yè)保證完成教學(xué)任務(wù)的同時,彭康亮也一直沒有離開舞臺。他利用假期多次赴日本參加歌劇演出,并在國內(nèi)的原創(chuàng)歌劇《運之河》《大漢蘇武》中飾演主要角色,還曾受邀擔(dān)任希臘瑪麗亞·卡拉斯國際聲樂比賽等國際聲樂賽事的評委,并在雅典卡拉斯藝術(shù)中心舉辦獨唱音樂會。
近幾年來,彭康亮陸續(xù)出版了《意大利古典歌曲精選》、《經(jīng)典歌劇選曲——男低音詠嘆調(diào)專輯》《??!中國的土地——中國歌曲集》《冬之旅》(中文版)等多張CD,給男低音學(xué)習(xí)者提供了參考借鑒的范本。而在這些CD中,最讓他覺得有意義的要屬2014年錄制的中文版《冬之旅》了。
東方歌舞團九年的舞臺經(jīng)歷以及回國后在全國高校舉辦的十幾場巡回演出,讓彭康亮對中國觀眾有著較為深入的了解,知道他們需要什么以及如何去引導(dǎo)他們,他認為國家花那么多錢培養(yǎng)歌唱演員,最終目的還是要為國家服務(wù),為人民歌唱。
一次,彭康亮在國外舉辦個人演唱會,其中演唱了《玫瑰三愿》等數(shù)首中國歌曲,沒想到外國聽眾們很喜歡,這讓他感到美好的事物都是相通的。他一直都有一個心愿,就是要把中文的美感與美聲唱法有機結(jié)合,讓更多的中國人也能享受到美聲演唱的藝術(shù)魅力。他演唱了許多中國的藝術(shù)歌曲,也曾嘗試以美聲唱法用爵士風(fēng)格演唱中國的民歌和流行歌曲,但是要用美聲唱法唱好中國歌曲并非易事,為此他花了很多功夫依然不滿意,2009年錄制一張中文歌曲專輯時,還因為有兩首歌曲不夠理想而未被收錄其中。除了用美聲演唱中國歌曲,彭康亮還做了一個大膽的嘗試,就是用中文演唱外國歌曲,特別是德國藝術(shù)歌曲,而錄制中文版《冬之旅》就是這一嘗試的重要成果。
西洋古典音樂有其獨特而珍貴的藝術(shù)價值,也是全人類的文化瑰寶,但是由于語言、文化背景等原因,西洋古典音樂特別是西洋聲樂藝術(shù)一直沒有在中國得到普及。不僅僅是普通民眾,就連一些高級知識分子也鮮有問津,這不能不令人感到遺憾?!氨娎飳にО俣?,暮然回首,那人卻在燈火闌珊處。”錄制德國著名作曲家舒伯特的這部聲樂套曲,彭康亮原本想用德文演唱。在準備過程中,他找到我國著名歌曲譯配家鄧映易先生譯配的《冬之旅》中文版歌詞,想做個參考,有一天晚上他不由自主地用中文哼唱起來,坐在一旁聆聽的妻子興奮地說她全都聽懂了,并問他為什么不能用中文演唱。彭康亮遂與自己的老搭檔——中央音樂學(xué)院聲樂歌劇系張佳林副教授商量此事,張老師認為用中文演唱二十四首全套作品之前還沒有人做過,有些冒險,不過他還是半開玩笑地表示:“不管你用什么語言演唱,我彈都沒問題?!睕]想到,初次嘗試卻得到了意想不到的效果,很多同行專家紛紛表示祝賀。藝術(shù)歌曲的音樂風(fēng)格以及其自身的美感,主要是通過語言來表現(xiàn)的,因此用中文演唱最為困難的也是語言,特別是歸音、歸韻和字頭等問題,唱不好很容易四不像或是有土味。彭康亮認為他之所以能夠一舉成功,主要得益于自己之前多年的積累,他對中國語言和西方聲樂藝術(shù)都有著較為深入的了解,因此才能夠把兩者融會貫通,“尋尋覓覓那么多年,終于找到了一個切入點,一個突破口,希望我的拋磚引玉能夠給大家一些啟發(fā),下一步我還想再錄制一張中國藝術(shù)歌曲專輯?!?/p>
如果用一天二十四小時來比喻彭康亮的人生,彭康亮說他自己正處在下午兩點到四點的時段。春華秋實,冬藏夏長,他相信天道酬勤,注重厚積薄發(fā),他們那批77級的大學(xué)生都已成為社會的中堅力量,他自己也要承擔(dān)起引領(lǐng)社會主義先進文化的責(zé)任。彭康亮深愛自己所從事的歌唱藝術(shù),可以說正是心中這份淳樸而熾熱的情感支持他走到今天,也必將會支持他走得更遠。
雖然與聲樂歌劇系彭康亮教授同事多年,但我倆幾乎是零接觸,直到接受此次采訪任務(wù)后,才有機會與他進行了一次深談。從個人的成長經(jīng)歷到從事聲樂表演與教學(xué)的心得體會,短短兩個多小時,彭教授娓娓道來,絲毫沒有初次見面的那種拘謹與客套。