席慕蓉
If my life were a train
Galloping through
Happiness and sadness could be
The two rail tracks
Closely following me behind
Youll be in panic and vagueness all the time
Unless you can stop and from far look back
Only at the moment when you look back
You can feel a kind of lucid bitterness
So only at a time
When its too late
That you can figure out a kind of
Beautiful feeling without regret
假如生命是一列
疾馳而過(guò)的火車
快樂(lè)和傷悲就是
那兩條鐵軌
在我身后緊緊追隨
所有的時(shí)刻都很倉(cāng)皇而又模糊
除非你能停下來(lái)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地回顧
只有在回首的剎那
才能得到一種清明的酸辛
所以 也只有
在太遲了的時(shí)候
才能細(xì)細(xì)揣摩出一種
無(wú)悔的美麗的心情