古再麗阿依?馬木提
摘 ?要:漢語(yǔ)與維語(yǔ)之間的翻譯實(shí)際上是文化的傳遞和交流。本文對(duì)漢維翻譯中的文化意象進(jìn)行了探討,把漢維翻譯中的文化意象表現(xiàn)形式分為了以下五種:生物文化意象、物質(zhì)文化意象、社會(huì)文化意象、宗教文化意象和與人體有關(guān)的文化意象,并對(duì)漢維文化意象差異及翻譯做了比較。
關(guān)鍵詞:漢維翻譯;文化意象;表現(xiàn)形式;差異
[中圖分類號(hào)]:H059 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-05--01
引言:
翻譯不僅要把原意表達(dá)出來,而且還要更為準(zhǔn)確的傳達(dá)文化意象以及所代表的本民族的更深刻的民族內(nèi)涵?!胺笔菍?duì)雙方交談內(nèi)容的轉(zhuǎn)換,“譯”是對(duì)單方面說話內(nèi)容的轉(zhuǎn)換。郭沫若認(rèn)為:“我們相信理想的翻譯對(duì)于原文的字句,對(duì)于原文的意義,自然不許走轉(zhuǎn),而對(duì)于原文的氣韻尤其不許走轉(zhuǎn)”。保留原文的氣韻就涉及對(duì)原文當(dāng)中文化意象的解讀,只有把那些民族色彩濃厚、文化內(nèi)涵深刻的意象解讀出來,就如瞿秋白所講“新的言語(yǔ)應(yīng)當(dāng)是群眾的言語(yǔ)——群眾有可能了解和運(yùn)用的言語(yǔ)”,這樣的翻譯才是好的翻譯。
一、文化意象概述
“意象”由“意”和“象”構(gòu)成,是具有某種含義和意味的具體象征,是主觀與客觀的結(jié)合?!拔幕庀蟆睂儆谝庀螅哂歇?dú)特和豐富的文化內(nèi)涵。由于各個(gè)民族的生存環(huán)境、發(fā)展歷史等等都不相同,他們逐漸形成了屬于本民族的獨(dú)特文化,在這獨(dú)特文化當(dāng)中又有承載了民族特色、民族傳說等的文化意象。
“文化意象”最早在《譯介學(xué)》中由謝天振教授提出,他認(rèn)為“文化意象大多凝聚著各個(gè)民族的智慧和歷史文化的結(jié)晶。”“由于忽視了文化意象的意義,在翻譯中,尤其是在文學(xué)翻譯中,有時(shí)會(huì)影響原作整體內(nèi)容的傳達(dá),嚴(yán)重者還會(huì)影響對(duì)原作意境、人物形象的把握?!?/p>
二、漢維翻譯中文化意象表現(xiàn)形式
1、生物文化意象
生物文化意象有植物文化意象和動(dòng)物文化意象。植物文化意象在漢語(yǔ)中比較典型的有:歲寒三友松、竹、梅;四君子梅、蘭、竹、菊;雪中四友迎春、梅花、山茶、水仙等等。其中梅花是中華民族的精神象征,有堅(jiān)韌不屈、百折不撓、奮勇當(dāng)先的象征意義;竹子虛心有節(jié)、高雅純潔的象征;菊花是幽蘭高雅、不畏風(fēng)霜的君子的象征。胡楊林、駱駝刺、飛蓬是生長(zhǎng)在新疆的植物,胡楊林防風(fēng)固沙讓人感受到堅(jiān)毅的力量,駱駝刺保持水土是旺盛的生命力的象征,飛蓬隨風(fēng)而走象征的是自由。
動(dòng)物文化意象在漢語(yǔ)中的有:鴛鴦是有情人相知相守的象征,鴻雁是思鄉(xiāng)盼歸的象征“人歸落雁后,思發(fā)在花前”,狗是忠誠(chéng)的象征;在維語(yǔ)當(dāng)中比較典型的是狼、獅子、虎等動(dòng)物文化意象,因?yàn)榫S吾爾族人崇尚陽(yáng)光,狼是神圣和勝利的象征,獅子和老虎是勇猛的象征。
2、物質(zhì)文化意象
物質(zhì)文化意象包括吃、穿、住、行等方面。比如,漢族人南米北面,南方人以米飯為食,北方人以面食為主;維吾爾族吃馕和各種瓜果醬、甜醬,喝奶茶、油茶等,喜食牛、羊肉。古代漢族穿漢服,維吾爾族人男子穿“袷袢”長(zhǎng)袍,女子穿艾德萊斯,男女老少都帶花帽。
3、社會(huì)文化意象
社會(huì)文化意象包括生活方式、思維方式和傳統(tǒng)習(xí)俗等。比如,漢族的喪事以白色為主色調(diào),又叫“白事”,嫁娶以紅色為主色調(diào),又叫“紅事”;維吾爾族的nazir時(shí)要戴白色頭巾,結(jié)婚時(shí)由阿訇或伊瑪目誦經(jīng),新郎和新娘吃馕蘸著鹽水,表示同甘共苦。漢族的傳統(tǒng)節(jié)日有春節(jié)、元宵節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)、七夕節(jié)、中元節(jié)、中秋節(jié)、重陽(yáng)節(jié)等,在節(jié)日時(shí)有燈會(huì)、劃龍舟、掃墓等活動(dòng);維吾爾族的傳統(tǒng)節(jié)日有肉孜節(jié)、古爾邦節(jié)、諾魯孜節(jié)等,在節(jié)日時(shí)有賽馬、摔跤等活動(dòng)。漢族有正月不剃頭的習(xí)俗,因?yàn)橛袀髡f正月剃頭會(huì)“死舅舅”;維吾爾族在會(huì)客時(shí)忌諱洗完手后甩水,手只能用手帕擦干。
4、宗教文化意象
漢族人信奉的道教或者佛教,重視倫理道德,“道”是萬(wàn)物的本原,自古有“道高一尺魔高一丈”的說法,供奉老君、玉帝、真武、三官、文昌、關(guān)帝、娘娘、城隍、土地等神仙的宮觀祠廟遍布城鄉(xiāng),佛教注重因果輪回,鼓勵(lì)人們做善事,以“三綱五常”的禮教約束人的行為的是孔孟儒家學(xué)派,其講求“己所不欲,勿施于人”、“民為貴,社稷次之,君為輕”、“天行有常,不為堯存,不為桀亡”等倫理;維吾爾族信奉伊斯蘭教,多屬于遜尼派,崇尚和平團(tuán)結(jié),伊斯蘭教徒必須遵行善功和“五功”:念“清真言”、禮拜、齋戒、天課、朝覲。
5、與人體有關(guān)的文化意象
與人體有關(guān)的文化意象是指和人的身體部位有關(guān)的意象,漢語(yǔ)當(dāng)中有很多成語(yǔ)和俗語(yǔ)都和人體有關(guān),如“提心吊膽”“耳聰目明”“心靈手巧”“七手八腳”“七嘴八舌”“五臟六腑”“心肝寶貝”“濃眉大眼”“首屈一指”“別出心裁”“千頭萬(wàn)緒”“居心叵測(cè)”“忠言逆耳”“抬頭挺胸”“首當(dāng)其沖”“別開生面”等等。而維語(yǔ)中的身體部位也有獨(dú)特的象征意義:“頭”是指最高首領(lǐng),“臉”是面子和威望的象征等等。
三、漢維文化意象差異及翻譯探討
對(duì)不同的民族來說,相同的意象可能有不同的含義,我們?cè)诜g過程中必須把這些含義區(qū)分開來才能保證語(yǔ)言讓大眾理解,文化讓大眾接受。在漢語(yǔ)中經(jīng)常有一些俗語(yǔ)、歇后語(yǔ),如“丈二和尚——摸不著頭腦”“啞巴吃黃連——有苦說不出”等,直譯恐怕會(huì)產(chǎn)生誤會(huì),因此我們?cè)诜g的時(shí)候除了直接翻譯,還可以運(yùn)用多種方法把文字翻譯成當(dāng)?shù)孛褡迥軌蚶斫獾男问?,以此來促進(jìn)文化信息的交流,實(shí)現(xiàn)漢維兩族人民的共同進(jìn)步。
參考文獻(xiàn):
[1]謝天振.譯介學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.1999年第一版.
[2]王德懷.從維吾爾熟語(yǔ)看維吾爾族的園藝文化相[J].語(yǔ)言與翻譯,1996 (3).
[3]彭桂芝.論翻譯中文化意象的保留[J].華中師范大學(xué)報(bào),2002(4).