• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《詩(shī)經(jīng)》許譯汪譯對(duì)比

    2016-04-29 00:56:51胡雙
    青年文學(xué)家 2016年14期
    關(guān)鍵詞:英譯詩(shī)經(jīng)

    摘 要:《詩(shī)經(jīng)》為我國(guó)最早的一部詩(shī)歌總集。《詩(shī)經(jīng)》中最為主要的藝術(shù)創(chuàng)作手法則是“賦、比、興”。本文將立足于許淵沖和汪榕培先生的《詩(shī)經(jīng)》英譯版本,從“比”這一藝術(shù)手法出發(fā),對(duì)二者譯本進(jìn)行對(duì)比。

    關(guān)鍵詞:《詩(shī)經(jīng)》英譯;翻譯對(duì)比

    作者簡(jiǎn)介:胡雙(1995.7.-)女,漢族,武漢大學(xué)翻譯系在讀本科生。

    [中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A [文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-14--01

    一、許譯汪譯

    許淵沖先生的全譯本《詩(shī)經(jīng)》于1993年在湖南出版社出版。2008年“大中華文庫(kù)”出版汪榕培先生英譯版本的《詩(shī)經(jīng)》。許淵沖先生以“意美、音美、形美”為圭臬,而汪榕培先生提出以“傳神達(dá)意”為原則。

    二、《詩(shī)經(jīng)》中的“比”

    “賦、比、興”是《詩(shī)經(jīng)》中的藝術(shù)創(chuàng)作手法。依朱熹而言,“賦者,敷陳其事而直言之者也”;“比者,以彼物比此物也”;“興者,先言他物以引起所詠之詞也?!痹凇对?shī)經(jīng)》中“比”的例子極為普遍,既有明喻、隱喻,亦有比擬。因而譯者在翻譯《詩(shī)經(jīng)》的過(guò)程中也應(yīng)當(dāng)注意到這些藝術(shù)手法。

    三、對(duì)比實(shí)例

    1.明喻

    《衛(wèi)風(fēng)·碩人》一詩(shī)的第二節(jié)描繪莊姜之美:“手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀?!憋@而易見(jiàn),此為明喻,將其手比作“柔荑”(白茅之芽),“言柔而白也”;將其手喻為“凝脂”,“亦言白也”;將其領(lǐng)比為“蝤蠐”(天牛的幼蟲),“言其白而長(zhǎng)”;將其齒喻為“瓠犀”(瓠瓜子),“言其方正潔白”。

    許譯:

    Like lard congealed her skin is tender, (lard congealed:凝脂)

    Her fingers like soft blades of reed; (reed:蘆葦)

    Like larva white her neck is slender, (larva:幼蟲)

    Her teeth like rows of melon-seed. (melon:甜瓜)

    汪譯:

    Her hands are small, her fingers slim;

    Her skin is smooth as cream.

    Her swan-like neck is long and slim; (swan-like neck:鶴頸)

    Her teeth like pearls do gleam. (pearls: 珍珠)

    除了將“荑”譯為“蘆葦”,與原文稍有出入之外,許譯中的本體喻體基本一致,保留了原文中“比”的藝術(shù)手法,譯時(shí)是按照古人狀貌之言。此外,為了押ABAB的尾韻,許譯中將“手如柔荑”“ 膚如凝脂”的順序調(diào)換,以求“音美”;譯文中句式一致,以求“形美”。

    而在汪譯中,“Her hands are small, her fingers slim;”并未體現(xiàn)出原文中“比”的藝術(shù)手法,反倒鋪陳直敘其手指纖細(xì),由此看來(lái)似乎有所缺失。然而縱觀這四小句,不得不說(shuō)譯文極其優(yōu)美,譯者加入了現(xiàn)代人的審美情趣,將“蝤蠐”轉(zhuǎn)而譯為“鶴頸”,將“瓠犀”譯為“珍珠”,使喻體發(fā)生變化,美人的形象更為清晰可感。由此不難看出,汪先生確以“傳神達(dá)意”為原則,并未拘泥于原文意象。

    2.隱喻

    《衛(wèi)風(fēng)·氓》:“于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮,無(wú)與士耽!”(“葚,桑實(shí)也。鳩食葚多則致醉?!保┮曾F為喻體,女子為本體,勸誡女子切勿墜入情網(wǎng),難以自拔。

    許譯:

    Beware, O turtledove, (turtledove:斑鳩)

    Eat not the fruit of love!

    It will intoxicate. (intoxicate:使陶醉,使中毒)

    Do not repent too late!

    汪譯:

    Get away, turtledove;

    Leave the mulberry I love.

    A maiden young should never

    Devote herself to her lover.

    許譯中并未出現(xiàn)本體“女子”,而是直接以喻體“鳩”代本體,使得隱喻轉(zhuǎn)為借喻,并用“It will intoxicate.”表明寓意。然而就藝術(shù)手法而言,與原文并不一致,“無(wú)與士耽”的意味變得隱晦,并未明說(shuō)。

    而汪譯的處理方法使得譯文的藝術(shù)手法與原文一致,將喻體“鳩”和本體“女子”均譯了出來(lái),使得原文傳達(dá)的信息在譯文中亦保留下來(lái)。

    3.比擬

    比擬是一種修辭手法,將物人格化或是將人物格化?!囤L(fēng)·柏舟》:“日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛?!逼渲刑N(yùn)含比擬的修辭手法,將自己比作飛鳥(奮飛,“如鳥奮翼而飛去也”),當(dāng)中亦有明喻(“如匪浣衣”)。

    許譯:

    The sun and moon

    Turn dim so soon.

    Im in distress

    Like dirty dress.

    Silent think I: Why cant I fly?

    汪譯:

    May I ask the sun and moon?

    Why do they change so soon?

    The anguish thats in my heart

    Beats my peace apart.

    When I think of all these,

    There can be no release.

    許譯中很明顯傳達(dá)出原文中比擬的意味,以“Why cant I fly?”結(jié)尾,亦譯出了“如匪浣衣”,符合原文的藝術(shù)手法。

    而在汪譯中,原文中的“比擬”“明喻”一概沒(méi)有體現(xiàn),只是用鋪陳直敘的方式,直接闡釋了比擬含義。由此看來(lái),在汪老眼中,“傳神達(dá)意”實(shí)乃第一要?jiǎng)?wù),故而其譯文不受原文藝術(shù)手法所限。

    四、總結(jié)

    上述實(shí)例表明,譯者在譯作之時(shí),譯文感情的傳達(dá)和意象的創(chuàng)造往往不可避免地帶有譯者本身的痕跡。正因許老和汪老在翻譯時(shí)各有側(cè)重,才使得其二人對(duì)原文藝術(shù)手法的處理上各不相同。

    參考文獻(xiàn):

    [1]汪榕培.傳神達(dá)意譯《詩(shī)經(jīng)》[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1994(04):11-15.

    [2]許淵沖.中詩(shī)英韻探尋[M].北京:北京大學(xué)出版社,1992.

    猜你喜歡
    英譯詩(shī)經(jīng)
    摘要英譯
    摘要英譯
    El oficio del lector
    品讀詩(shī)經(jīng)
    摘要英譯
    要目英譯
    要目英譯
    詩(shī)經(jīng)
    現(xiàn)代詩(shī)經(jīng)
    現(xiàn)代詩(shī)經(jīng)
    河北区| 筠连县| 大同市| 枣庄市| 信宜市| 南昌市| 靖远县| 元氏县| 云龙县| 浦东新区| 东辽县| 图们市| 古蔺县| 城市| 黄浦区| 申扎县| 平遥县| 铅山县| 旺苍县| 清涧县| 昌吉市| 桑植县| 博爱县| 怀来县| 阜宁县| 余江县| 项城市| 依安县| 惠州市| 桐庐县| 信宜市| 连山| 绿春县| 麻栗坡县| 镶黄旗| 南和县| 崇信县| 河池市| 唐山市| 西丰县| 托克逊县|