沒錯(cuò),這就是著名的埃及象形文字。1798年,當(dāng)跟隨拿破侖遠(yuǎn)征軍來到埃及的法國(guó)學(xué)者們?cè)谏駨R和石碑上看到它們的時(shí)候,也發(fā)出了“這是什么東東”的感嘆。對(duì)他們來說,這就跟外星人留下的“天書”差不多。想要讀懂它們的含義,簡(jiǎn)直比登天還難!
這些神秘的“密碼”是如何被破解的呢?在尼羅河匯入地中海的一處入海口,有一座叫做羅塞塔的海港。1799年的一天,一隊(duì)士兵在這里修墻時(shí),挖出了一塊像墓碑一樣的石頭。人們發(fā)現(xiàn),這塊石碑上面分別刻有三種不同的文字,最上面的是一段象形文字,中間是一段古老的埃及草書文字,最下面是一段希臘文。
這塊石碑被送到了開羅的埃及研究所。那時(shí),象形文字和埃及草書文字都已經(jīng)沒人能讀懂了,但希臘文是可以看懂的。于是,學(xué)者們就產(chǎn)生了根據(jù)希臘文的“翻譯”,去推導(dǎo)出象形文字的含義的想法。
這個(gè)想法很不錯(cuò),但具體在研究的時(shí)候卻困難重重。原因是,人們一直以為象形文字是用圖畫來表示含義的。比如,如果一個(gè)詞里出現(xiàn)了一只鳥的圖畫,那么這個(gè)詞就應(yīng)該跟鳥或者飛翔、飛行有關(guān)系。但這樣推導(dǎo)下去,卻會(huì)發(fā)現(xiàn)很多詞的意思根本就對(duì)不上。
這是怎么回事呢?原來,象形文字不是簡(jiǎn)單的圖畫和意義的對(duì)應(yīng)。它里面的很多“圖畫”代表的其實(shí)是詞的讀音,就跟我們學(xué)的拼音字母a、o、e一樣!但因?yàn)楣糯譀]有錄音機(jī),現(xiàn)在的人不可能知道古人說話時(shí)的發(fā)音都是怎樣的,所以“翻譯”象形文字就變得比登天還難了。
最后,法國(guó)的天才語(yǔ)言學(xué)者讓·弗朗索瓦·商博良用了24年的漫長(zhǎng)時(shí)間,終于根據(jù)象形文字中的“圖畫”出現(xiàn)的規(guī)律,慢慢整理出了一套解讀象形文字的方法,最終破解了這個(gè)歷史之謎。商博良也因此被稱為“埃及學(xué)之父”。
今天,如果人們編一本《象形文字字典》的話,里面已經(jīng)有了25個(gè)單音符號(hào)、137個(gè)雙音詞、72個(gè)三音詞,還有一些像我們漢字中的偏旁部首一樣,用來表示意義的符號(hào)。最有趣的是,象形文字既可以從左往右寫,也可以從右往左寫,足以把不明所以的人看得暈頭轉(zhuǎn)向!那該怎么判斷一段文字是往哪個(gè)方向?qū)懙哪兀恐灰催@段文字中出現(xiàn)的動(dòng)物符號(hào)的頭是朝向哪一邊的,就知道了!
如果你到埃及去旅行的話,除了雄偉壯麗的金字塔,氣勢(shì)磅礴的神廟和法老雕像之外,還會(huì)看到一座座高聳入云的方尖碑。這是一種具有鮮明埃及特色的建筑物。它們棱角分明,外形簡(jiǎn)潔而優(yōu)美,通常被豎立在神廟的入口兩側(cè),上面刻滿了象形文字,記載的都是國(guó)王的豐功偉績(jī)。有的方尖碑可以高達(dá)二三十米,簡(jiǎn)直就是一本“大部頭”的著作。想從頭讀到尾的話,沒有好幾年的功夫可做不到!