田斯文
摘 要:隨著社會(huì)的發(fā)展變化,涌現(xiàn)出了一批關(guān)于男性的新詞語,本文搜集了大量語料,重點(diǎn)探究了新詞語的產(chǎn)生方式。
關(guān)鍵詞:男性;新詞語;產(chǎn)生方式
[中圖分類號(hào)]:H136 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-05--01
現(xiàn)代漢語中關(guān)于男性新詞語的產(chǎn)生方式是多種多樣的,大致可以分為以下幾種:
一、新造詞
為了順應(yīng)新的思維方式,滿足新的交際規(guī)則的需要,人們創(chuàng)造新的關(guān)于男性的詞匯。新造的關(guān)于男性的詞語的產(chǎn)生方式可以分為以下幾種:
(一)修辭法
1.比喻法。比喻是在構(gòu)造關(guān)于男性的新詞中運(yùn)用最多的修辭手段。如:【牛奮男】像牛一樣奮斗的男人?!臼巢菽小康窍袷巢輨?dòng)物一樣畏首不前的男人。
借代法。運(yùn)用借代法的新詞,針對(duì)性強(qiáng),帶有鮮明的色彩。如:【IT男】從事IT行業(yè)的男士,后來用于指作息混亂的男性群體。用個(gè)體代替整體。
3.夸張法?!緡竦艿堋渴艿酱蟊娤矏鄣哪泻ⅰ橥怀鍪軞g迎程度,運(yùn)用“全民”一詞進(jìn)行夸大。
4.仿詞法。仿詞法有兩種:
(1)音仿,即諧音法,這樣的新詞有:【負(fù)翁】貧窮的男士?!案弧迸c“負(fù)”同音。這類詞簡(jiǎn)介概括了群體特征,也增加了表達(dá)上的趣味性。
(2)義仿是根據(jù)詞匯在語義關(guān)系上的相類似,相對(duì),相反關(guān)系構(gòu)造新詞的一種手段。如:【家庭煮夫】是由“家庭主婦”仿造出來的,“夫”和“婦”在詞義上是對(duì)立的,所以屬于對(duì)義仿詞。同理還有“婦男”“湯姆蘇”等詞。
(二)縮略法
漢語詞匯在表達(dá)上力求簡(jiǎn)潔。這就導(dǎo)致了關(guān)于男性的縮略詞的出現(xiàn),如:【經(jīng)適男】經(jīng)濟(jì)適用男的簡(jiǎn)稱,指顧家的男士?!净滥小炕用滥凶拥暮?jiǎn)稱,意為漂亮的男性。
(三)類推法
有一類關(guān)于男性的新詞是通過模仿、類推手段形成的。這種方式可分為兩類:
一類是根據(jù)事物之間的相同特征,類推逐漸形成新詞。如:【干物男】不修邊幅的男士。由“干物女”類推產(chǎn)生。
另一類是根據(jù)男性的共同屬性,找出一個(gè)共同的詞,形成的一類詞,它們有著相同的語言形式“X+共同詞”。如“U哥”、“大衣哥”等等。
(四)生造詞
生造詞是指,原來并不具有這個(gè)詞,為適應(yīng)表達(dá)的需要,人們發(fā)揮想象力而創(chuàng)造出來的詞語。典型的例子是“屌絲”?!緦沤z】是指無奈青年的意思。屌絲的詞匯意義與語素意義完全無關(guān),是人們僅靠想想創(chuàng)造出來了不符合漢語規(guī)范的新詞。
二、吸收外來詞
語言不是孤立的,人們借鑒、吸收外來語言來豐富自身的語言,推動(dòng)著語言的不斷發(fā)展,關(guān)于男性的詞語也采取大量的吸收這些外來詞語的方式來豐富自身的隊(duì)伍。
(一)音譯法
音譯法是根據(jù)原有的詞語讀音,從漢語中選擇相同或相近的語素組成的新詞的方法。
如:【歐巴】是韓語“OPPA”的音譯。意為哥哥。
(二)半音譯半意譯法
半音譯半意譯的方式是在音譯外來詞的基礎(chǔ)上加上一個(gè)與之相關(guān)的漢語語素的方法。
【貝塔男】事業(yè)平平一類男人,“貝塔”是“β”的音譯。“β”永遠(yuǎn)在“α”的后面,“男”是漢語中對(duì)男性的總稱。
(三)音譯+意譯法
音譯意譯法主要指選取與外來詞讀音相同或相近的漢語語素組成新詞的方法。
【酷兒】是Queer的音譯:本指變態(tài)、怪胎。帶有很強(qiáng)的貶義色彩?,F(xiàn)指男同性戀。
(四)借用字母詞法
具體運(yùn)用可以分為兩類,第一類是純字母,如:【gay】意為男同性戀?!緈oney boy】從事性服務(wù)的男性。
另一類是字母加漢字的組合,如:【IT男】從事電子信息行業(yè)的男性,“IT”是“information technology”的縮寫。
三、吸收方言詞
漢語體系內(nèi)部的普通話與方言相互影響形成了一系列新詞。如“gay”一詞與粵方言的讀音相融合,變成了“基”,并由此形成的新詞有:【基友】超過友誼關(guān)系的男性朋友。【基佬】男同性者,具有貶義色彩。
四、舊詞新用
有些詞原本已失去活力,但因交際需要被重新啟用,與部分常用詞匯一起被賦予了新的意義。這類詞的產(chǎn)生方式有以下兩種:
(一)在詞原有的意義上添加新義項(xiàng)。這類詞有:【同志】原是對(duì)革命戰(zhàn)友的尊稱,現(xiàn)增加義項(xiàng):男同性戀群體。原義項(xiàng)與新義項(xiàng)都符合現(xiàn)代交際需要,在交際中都具有價(jià)值。
(二)原義項(xiàng)被新義項(xiàng)代替,例如:【大神】大神原指道教中的上仙,現(xiàn)在“大神”的本意基本消失,是對(duì)出類拔萃的男士的稱呼。
本文系統(tǒng)地論述了這些新詞語的產(chǎn)生方式。對(duì)于新詞語的產(chǎn)生方式,本文主要從新造詞法、吸收外來詞法、吸收方言詞法、舊詞新用法四個(gè)角度進(jìn)行了詳細(xì)的分析。研究表明關(guān)于男性的新詞語的來源更加廣泛,產(chǎn)生方式更加多樣復(fù)雜,這使得詞語本身帶有鮮明的時(shí)代性。同時(shí),本文的研究也存在著許多不足,主要體現(xiàn)在研究的片面性、表面性。希望通過以后的學(xué)習(xí)積累,在關(guān)于男性的新詞語的研究上,我能夠更進(jìn)一步。
參考文獻(xiàn):
[1]陳望道:《修辭學(xué)發(fā)凡》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2008年版。
[2]陳原:《社會(huì)語言學(xué)》,商務(wù)印書館,2000年版。
[3]李軍華.盛新華:《漢語修辭學(xué)新著》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,2010年版。
[4]劉婭莉:《十年來流行的漢語新詞新語》,《四川大學(xué)學(xué)報(bào)》,2004年增刊。
[5]仝金鐘:《現(xiàn)代漢語新詞研究》,《牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào)》, 2012年第7期。
[6]王鐵昆:《十年來的漢語新詞語研究》,《語言建設(shè)》,1994年第4期。
[7]楊端志:《新時(shí)期漢語新詞語語義研究》,《齊魯書社》,2009年第3期。