侯虹宇
今天是開學(xué)的第二天,語文課上,我們正在學(xué)習(xí)第一課《山中訪友》。朗讀課文時(shí),程錆揚(yáng)同學(xué)讀到了一個(gè)新詞匯——“樹冠”,“冠”字她讀成了四聲。這時(shí),張老師問我們:“這個(gè)字是這樣讀嗎?”林凱文站起來回答,認(rèn)為應(yīng)該讀四聲。我也這么認(rèn)為,因?yàn)槲矣X得“冠”這個(gè)字讀“guàn”順口,讀“guān”多拗[ào]口??!張老師沒有立即肯定林凱文的答案,而是讓我們回家查一查資料。
難道“樹冠”的“冠”不讀“guàn”?對(duì)了,不是有個(gè)詞叫“冠軍”嗎?意思是名列第一,“冠軍”的“冠”就讀四聲??墒牵皹涔凇焙汀肮谲姟焙孟癫]有什么關(guān)系,那么,“樹冠”的“冠”到底該讀幾聲呢?我想知道正確答案的欲望愈發(fā)強(qiáng)烈了。
中午放學(xué)一回到家里,我顧不上吃飯,馬上翻開《新華字典》查閱?!缎氯A字典》中對(duì)冠(guān)的解釋是:1.帽子;2.鳥類頭上的肉瘤或高出的羽毛。而《新華字典》中對(duì)冠(guàn)的解釋是:把帽子戴在頭上??墒遣还茏x一聲還是四聲,這幾種解釋好像都不適合“樹冠”的“冠”字。如果“樹冠”的“冠”讀一聲,“冠”的意思就是“帽子”,那么“樹冠”可以理解為“樹的帽子”嗎?如果“樹冠”的“冠”讀四聲,那么它的意思就是“把帽子戴在頭上”,這似乎更不恰當(dāng)?!皹涔凇钡摹肮凇钡降资亲x“guān”,還是讀“guàn”呢?我真想打開電腦“百度”一下,可是沒有媽媽的允許,我是不能隨便打開電腦的。唉,只好另想辦法了!
對(duì)了,除了字典,不是還有詞典嗎?于是,我迫不及待地翻開詞典查了起來。詞典里對(duì)冠(guàn)的解釋與字典差不多,對(duì)冠(guān)的解釋就有些不同了。詞典里對(duì)讀一聲的“冠”增加了一個(gè)解釋:形狀像帽子的東西。像帽子的東西?對(duì)了,樹頂?shù)闹θ~不是挺像帽子的嗎?那么“樹冠”的“冠”應(yīng)該念“guān”!我終于松了一口氣。
下午的語文課上,張老師特意讓我們討論“樹冠”的“冠”字的讀法,大家一致認(rèn)為,“冠”在此處應(yīng)該讀“guān”。
張老師在大屏幕上出示了一個(gè)古文字讓我們猜。根據(jù)字的形狀,我們一下子就猜出是“冠”字。張老師肯定了我們的答案,解釋道:“這個(gè)字原本的意思是帽子,后來又引申為形狀像帽子或在頂部的東西。因?yàn)槊弊邮谴髟谌梭w最高部位的,所以‘冠的含義又引申為名列第一。這時(shí),它的讀音也發(fā)生了變化,讀作‘ɡuàn 。而‘樹冠的‘冠,意思就是形狀像帽子或頂上的東西,所以應(yīng)該讀‘guān?!?/p>
沒想到一個(gè)小小的漢字,竟然包含了這么多的學(xué)問。中國(guó)的漢字博大精深,值得我們?nèi)プ聊?、去研究,我深深地為我們祖?guó)深厚的文化底蘊(yùn)而感到自豪。