文 / [美國] 李立揚(yáng) 譯 / baiya 選自 / Behind My Eyes Lake Effect 繪/七空
?
白晝是我們彼此之間翻開的一本書
文 / [美國] 李立揚(yáng) 譯 / baiya 選自 / Behind My Eyes Lake Effect 繪/七空
The Day Is Like an Open Book Between Us
She said, "The lake is like an open book,day like the steady①steady 英 ['sted?] 美 ['st?di] adj. 穩(wěn)定的;不變的;沉著的vi. 穩(wěn)固 vt. 使穩(wěn)定;穩(wěn)固;使堅(jiān)定adv. 穩(wěn)定地;穩(wěn)固地n. 關(guān)系固定的情侶;固定支架Our ship began to steady again after a storm. 暴風(fēng)雨過后,我們的輪船又開始變得平穩(wěn)了。gaze of a reader." I said, "The day is a book we open between us,the lake a sentence we read together She said, "A spoken song in several voices moving in and out of many rooms." I said, "The mind like a lake,and your voice a figure of the foam②foam 英 [f??m] 美 [fom] n. 泡沫;水沫;滅火泡沫vi. 起泡沫;吐白沫;起著泡沫流動(dòng)vt. 使起泡沫;使成泡沫狀物." She said, "The book a voice, its pages burning in rooms birds foretell every evening." I said, "The lake keeps changing its mind,undecided between the word for the end of August and the color just before grapes ripen." Li-Young Lee
她說:“湖泊像一本翻開的書,白晝像一位讀者恒久的凝視?!蔽艺f:“白晝是我們?cè)诒舜酥g翻開的一本書,湖泊是我們?cè)谝黄鸱磸?fù)閱讀的一個(gè)句子?!彼f:“一首以多種聲音唱起的在許多房間回旋飄蕩的歌?!蔽艺f:“心思像一個(gè)湖泊,而你的聲音泡沫狀?!彼f:“書像一個(gè)聲音,每天晚上它的書頁在鳥兒們預(yù)言的房間里燃燒?!蔽艺f:“湖泊持續(xù)地變化著它的心思,在八月末這個(gè)詞和葡萄成熟前夕的顏色之間猶豫不決?!?/p>