蔡晨
【摘 要】詩歌在英國文學(xué)體裁中的地位之高堪稱泰斗,浪漫派詩人柯爾律治的作品《古舟子詠》便是一部典型的引發(fā)無數(shù)評(píng)論的經(jīng)典作品。筆者試通過比較分析柯爾律治本人對(duì)該作品的言論與其他文學(xué)家首次針對(duì)該作品的嚴(yán)肅評(píng)論,從而探討文學(xué)評(píng)論的變化與發(fā)展,剖析歷史與文學(xué)之間的關(guān)系。
【關(guān)鍵詞】柯爾律治;文學(xué)評(píng)論;歷史;文學(xué)
中圖分類號(hào):I106.2 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2016)03-0294-01
在談到一些較大的主題諸如歷史和文學(xué)時(shí),有兩點(diǎn)需要我們深入探討:縮小主題范圍,并在文學(xué)作品中對(duì)每一件事都有深入的了解。歷史便是由這些微小而重要的細(xì)節(jié)所構(gòu)成。然而,在歷史長(zhǎng)河之中,我們幾乎不可能收集全這微妙的一切。我們所能做的就是深入其中一點(diǎn),將手頭所有材料都撿起來,仔細(xì)進(jìn)行梳理和分析,透過書籍和文檔獲得歷史與文學(xué)之間的關(guān)系。
一、早期評(píng)論
正如我們所知道的,神話和詩歌應(yīng)該被稱為第一代的文學(xué)作品,并隨著時(shí)間的推移,它們逐漸演變?yōu)楦鞣N豐富的現(xiàn)代文學(xué)風(fēng)格。然而對(duì)于大多數(shù)中國人來說,神話的宗教色彩太過濃重,相比之下,詩歌由于其內(nèi)容上的緊湊性和所呈現(xiàn)圖像的多樣性,成為中國人更為青睞的對(duì)象。作為一種最早的文學(xué)風(fēng)格,詩歌在很長(zhǎng)一段時(shí)間里都維持著一枝獨(dú)秀的地位。于是,當(dāng)我們一提到蘇格蘭和英格蘭的時(shí)候,詩歌簡(jiǎn)直成為了這些地區(qū)的符號(hào)。
在十八世紀(jì)和十九世紀(jì),隨著法國大革命的爆發(fā),浪漫主義盛極一時(shí),這一繁榮孕育出了許多優(yōu)美的辭藻以及狂野的思想。其中,住在蘇格蘭湖區(qū)的浪漫主義詩人們寫下了無數(shù)恢弘篇章。作為湖畔詩人之一,Samuel Taylor Coleridge的作品The Ancient Mariner(《古舟子詠》)隨著Lyrical Ballads的出版,引來了無數(shù)評(píng)論。它曾被一些人嘲笑,又被其他人熱烈地贊美。但不管是好是壞,都應(yīng)該被世人重視,因?yàn)樗淖髡咴谖膶W(xué)的最高枝頭摘采過桂冠。本文作者將柯爾律治本人以及其同時(shí)期文學(xué)家給出的批評(píng)進(jìn)行對(duì)比,在歷史中深入挖掘他們的觀點(diǎn),期望能在歷史上抓住一些文學(xué)視角,從而窺視兩者之間的關(guān)系。
二、柯勒律治本人的觀點(diǎn)
1830年,Samuel Taylor Coleridge針對(duì)Barbauld夫人對(duì)《古舟子詠》的理解,進(jìn)行了回應(yīng)。后者認(rèn)為,這部作品中存在這兩個(gè)致命錯(cuò)誤,這兩個(gè)錯(cuò)誤脫離事實(shí)并且毫無道德感。柯爾律治本人回應(yīng)說:“如果要說有錯(cuò)誤的話,唯一的、或者說主要的錯(cuò)誤,在于讀者對(duì)于作品的公然而莽撞的道德綁架,而絲毫沒有意識(shí)到這只是一部純粹想象出來的作品。”他聲稱,“天方夜譚的故事里,一個(gè)商人在井邊坐下來吃棗,將棗核丟棄在一邊,突然從井里冒出來一個(gè)精靈,聲稱棗核戳瞎了他兒子的眼睛,揚(yáng)言殺死商人。而相比之下,《古舟子詠》并沒有那么強(qiáng)烈的道德感”。這段話語是針對(duì)《古舟子詠》的里程碑式的批評(píng),后來經(jīng)常被后世評(píng)論家們引用。他承認(rèn)詩中有太多的道德說教,后世評(píng)論家以此為出發(fā)點(diǎn)進(jìn)行了的各種解釋與揣測(cè)。
三、深度批評(píng)的開始
在Samuel Taylor Coleridge就《古舟子詠》關(guān)于他的“純想象”定義進(jìn)行澄清的四年之后,他的侄子Henry Nelson Coleridge(娶了柯爾律治的女兒并將柯爾律治的作品集進(jìn)行了編輯),在1834年的一篇文章中,首次針對(duì)柯爾律治的詩歌進(jìn)行了深度評(píng)價(jià)。他稱贊柯爾律治的寫作技藝,并強(qiáng)調(diào)了柯爾律治將形而上學(xué)與對(duì)詩歌的追求的內(nèi)在關(guān)系。他說,《古舟子詠》“不僅在我們的語言中,但在整個(gè)歐洲文學(xué)中將永遠(yuǎn)是,一個(gè)最完美的富有想象力的詩歌作品?!?/p>
筆者認(rèn)為,Henry Nelson Coleridge針對(duì)《古舟子詠》展開的關(guān)于真理和可能性的討論屬于史無前例的深度考慮。他指出,水手本人是世外奇觀與婚禮賓客之間唯一的聯(lián)系,除了詩本身不再有其他見證者。在理解可能性方面,他預(yù)見到了一個(gè)沒有人能夠逾越的深淵。他認(rèn)為:“敏感的讀者會(huì)有一種與世隔絕的感受,如同那艘被詛咒的漁船一般,他們被無數(shù)神秘與奇跡所環(huán)繞,難以脫身。”柯爾律治的這位侄子將其視為一名想象派詩人。
談到對(duì)于詩歌的理解,Henry Nelson Coleridge說,“所有思路微妙的思想家,要么試圖用人類語言表述他們頭腦中轉(zhuǎn)瞬即逝的靈感(但是人類語言似乎不足以充分表達(dá)這些靈感),要么能夠精準(zhǔn)表達(dá)出一些想法,然而卻非尋常讀者所能理解”。Henry Nelson Coleridge這一觀點(diǎn)在當(dāng)時(shí)也是前所未有的,因?yàn)樵谒暗尼槍?duì)《古舟子詠》的文學(xué)批評(píng)從來沒有從讀者的角度出發(fā)。Henry Nelson Coleridge之后,評(píng)論家們才針對(duì)《古舟子詠》開始了嚴(yán)肅徹底的分析,在他之后興起了諸如新批評(píng)主義等創(chuàng)造性的文學(xué)批評(píng)。
四、總結(jié)
文學(xué)的發(fā)展即是歷史的發(fā)展,而隨著歷史的發(fā)展,文學(xué)又在不斷前進(jìn)。如果沒有文學(xué)批評(píng),前人的作品只能孤寂地躺在時(shí)間里,甚至?xí)饾u消失。我們不僅要研究作品本身,更要研究作者的觀點(diǎn),并將其與其他評(píng)論家的觀點(diǎn)進(jìn)行對(duì)比。只有這樣,我們才能在歷史長(zhǎng)河里看到文學(xué)的發(fā)展和歷史的前進(jìn)。
參考文獻(xiàn):
[1]Coleridge.Samuel Taylor, The Rime of the Ancient Mariner [M]. Boston: Bedford/ St. Martins, 1999.
[2]Schoenberg.Thomas J, Nineteenth-Century Literature Criticism, Vol. 9 [M].Detroit: Gale Research Co., 1981.
[3]范文瑚.外國浪漫主義文學(xué)三十講[M].貴陽:貴州人民出版社,1986.
[4]羅鋼.浪漫主義文藝思想研究[M].西安:陜西人民出版社,1986.