翁義明王金平
(1. 中南民族大學(xué),湖北武漢;2. 武漢傳媒學(xué)院,湖北武漢)
英漢關(guān)系小句多維度對(duì)比研究
翁義明1王金平2
(1. 中南民族大學(xué),湖北武漢;2. 武漢傳媒學(xué)院,湖北武漢)
本文從語(yǔ)言類型學(xué)的角度,多維度對(duì)比分析英漢關(guān)系小句在概念范圍、句法結(jié)構(gòu)、標(biāo)記詞語(yǔ)、句法位置以及多重關(guān)系小句在語(yǔ)言中的表現(xiàn)手段上的差異,為英漢語(yǔ)言對(duì)比研究、英漢翻譯研究提供理論支撐和實(shí)踐指導(dǎo)。
英語(yǔ)關(guān)系小句;漢語(yǔ)關(guān)系小句;對(duì)比研究;差異
引言
關(guān)系小句(relative clause)屬于從句的一種,充當(dāng)名詞性修飾語(yǔ),其核心操作是通過某種語(yǔ)言形式的關(guān)系化(relativization)過程,使小句中的某個(gè)成分和主句中的某個(gè)成分發(fā)生直接聯(lián)系。一個(gè)中樞成分在主句和小句中都承擔(dān)了某種語(yǔ)法功能,使得小句內(nèi)部的一個(gè)沒有語(yǔ)音值的空語(yǔ)類(empty category或EC) 與這個(gè)中樞成分(即核心名詞)同指(Andrews,2007:206)。例如 “The old man whom we visited(EC) yesterday is a famous artist.”中空語(yǔ)類EC與核心名詞“The old man”同指,該核心名詞在主句“The old man is a famous artist”中作主語(yǔ),在小句“we visited (EC)”中作賓語(yǔ),這個(gè)關(guān)系化過程是通過關(guān)系代詞whom來完成的。又如,“我在看他買(EC)的書”中空語(yǔ)類EC與核心名詞“書”同指,該核心名詞在主句 “我在看書”和小句“他買(EC)”中都承擔(dān)賓語(yǔ)的角色,這個(gè)關(guān)系化過程是通過結(jié)構(gòu)助詞“的”來完成的①英語(yǔ)中的“which”和漢語(yǔ)中的“的”在主從句關(guān)系化過程中被稱為填充詞(Complementizer)。。“之所以稱為關(guān)系小句是因?yàn)檫@種小句結(jié)構(gòu)中包含一個(gè)照應(yīng)成分,這個(gè)照應(yīng)成分通過某種形式和先行詞相關(guān)聯(lián)?!?Huddleston & Pullum,2002: 1034)
句法結(jié)構(gòu)中的關(guān)系化是人類語(yǔ)言的普遍現(xiàn)象,Mark de Vries(2005)說關(guān)系小句是人類語(yǔ)言遞歸性的重要表現(xiàn)手段,因此“所有的語(yǔ)言都有關(guān)系小句”這種假設(shè)是成立的。Lehmann (1984:401),Keenan Comrie (1977:68)和Giv n (1984:651)也認(rèn)為所有人類語(yǔ)言都存在關(guān)系小句,但不同語(yǔ)言有反映這種關(guān)系的特定的方式。Dryer (2011)在對(duì)世界上825種語(yǔ)言進(jìn)行調(diào)查后發(fā)現(xiàn),人類語(yǔ)言共有7種關(guān)系小句,后置型和前置型共有721種,占統(tǒng)計(jì)結(jié)果的大多數(shù),其中小句后置型(如英語(yǔ))580種,小句前置型(如漢語(yǔ))141種,這兩大類型被統(tǒng)稱為核心語(yǔ)外置型(external-headed)。
由于關(guān)系小句在人類語(yǔ)言中的普遍性,總體而言,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)關(guān)系小句的理解也和國(guó)外大同小異。黎錦熙(1924)按句子謂語(yǔ)用詞的差異將關(guān)系小句分為形容詞和動(dòng)詞兩類;呂叔湘(1947)按照從句中中心語(yǔ)提取上的差異把定語(yǔ)從句分為四類;朱德熙(1983)從“的”字結(jié)構(gòu)的研究出發(fā),提出“自指”與“轉(zhuǎn)指”的概念;劉丹青(2008)認(rèn)為關(guān)系小句就是小句所修飾的中心名詞在小句中也有一個(gè)句法位置,包括主語(yǔ)、賓語(yǔ)等,可能是空位,也可能有代詞復(fù)指;石定栩(2008)認(rèn)為,關(guān)系小句里有一個(gè)成分與被修飾的名詞短語(yǔ)同指,小句中的同指成分通常沒有實(shí)際的語(yǔ)音同指,小句中的同指成分通常沒有實(shí)際的語(yǔ)音值;方梅(2004)認(rèn)為,關(guān)系從句必定涉及一個(gè)核心名詞和一個(gè)對(duì)這個(gè)名詞進(jìn)行修飾的從句,關(guān)系從句可分為前置關(guān)系從句和后置關(guān)系從句。
1.1 英語(yǔ)關(guān)系小句的概念
Quirk等(1985)認(rèn)為從描寫語(yǔ)法的角度出發(fā),英語(yǔ)中后置修飾小句有兩類:同位語(yǔ)小句和關(guān)系小句(appositive and relative clauses);從語(yǔ)義的角度出發(fā)關(guān)系小句又進(jìn)一步分為限制性和非限制性關(guān)系小句(restrictive and non-restrictive clause)。英語(yǔ)中絕大多數(shù)或典型的關(guān)系小句是限定性的,因?yàn)椤瓣P(guān)系從句本身是一個(gè)從句,或類似于小句的從屬成分,典型的從句中有一個(gè)定式動(dòng)詞”(唐正大,2006)。也有學(xué)者,如Huddleston和Pullum (2002:1036)從句法的角度把關(guān)系小句分為限定性(finite relative clauses)和非限定性(infinitive relative clauses),前者例如“She found a good place from which she can watch the procession”,后者例如“She found a good place from which to watch the procession”。還有學(xué)者,如Ivan A. Sag(1997)認(rèn)為傳統(tǒng)語(yǔ)法中被稱為短語(yǔ)結(jié)構(gòu)的介詞短語(yǔ)、形容詞短語(yǔ)、非限定動(dòng)詞短語(yǔ)等的后置名詞修飾語(yǔ)也屬于壓縮關(guān)系小句(reduced relative clause)的范疇 ,例如“the person standing on my foot”,“the people happy with the proposal”,“the people in Rome”等。為了方便與漢語(yǔ)關(guān)系小句的對(duì)應(yīng)討論,本文不討論有爭(zhēng)議的英語(yǔ)非限定性關(guān)系小句和壓縮關(guān)系小句。
1.2 漢語(yǔ)關(guān)系小句的概念
在現(xiàn)代漢語(yǔ)里,關(guān)系小句、名詞性修飾語(yǔ)和定語(yǔ)這三個(gè)概念之間的關(guān)系比較模糊。一是因?yàn)闈h語(yǔ)中修飾NP的成分都在NP的前面,二是因?yàn)樵诂F(xiàn)代漢語(yǔ)里,關(guān)系化標(biāo)記的使用具有強(qiáng)制性,關(guān)系小句和名詞性修飾語(yǔ)及定語(yǔ)一樣,一般都用“的”字來表示,所以界定現(xiàn)代漢語(yǔ)關(guān)系小句本身就是一件很有難度、很有爭(zhēng)議的事情。在很多文獻(xiàn)中這種結(jié)構(gòu)被統(tǒng)一形式為“X+的+N”,雖然從某種意義上講,現(xiàn)代漢語(yǔ)中帶“的”字的名詞性修飾語(yǔ)都可以被認(rèn)定為廣泛意義上的關(guān)系小句,“漢語(yǔ)謂詞性單位帶‘的’都可以看作是關(guān)系小句”(劉丹青,2008: 40 )。但要想說明漢語(yǔ)中“X的N”是否是關(guān)系小句作定語(yǔ),我們首先需要明確漢語(yǔ)句子的概念。通過跨語(yǔ)言的對(duì)比,我們才能更清楚地說明漢語(yǔ)“X的”作定語(yǔ)的句法本質(zhì)。也就是說,“X+的+N”中的X算不算關(guān)系小句,實(shí)質(zhì)就是看X本身具不具備漢語(yǔ)小句的特征。
現(xiàn)代漢語(yǔ)中的基本句法結(jié)構(gòu)是動(dòng)詞謂語(yǔ)句、形容詞謂語(yǔ)句、名詞謂語(yǔ)句和主謂謂語(yǔ)句。首先,對(duì)于主謂賓齊全的小句來說,如“學(xué)生買書”,將其主語(yǔ)或賓語(yǔ)提取出來作核心名詞,在關(guān)系從句中留下一個(gè)與核心名詞同指的語(yǔ)跡,是最典型的關(guān)系化結(jié)構(gòu),如“買書的學(xué)生”和“學(xué)生買的書”。其次,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中作定語(yǔ)的不及物動(dòng)詞也屬于謂詞,如“孩子唱歌”,因此傳統(tǒng)語(yǔ)法中被分析為簡(jiǎn)單動(dòng)詞作定語(yǔ)的“唱歌的孩子”也有資格分析為關(guān)系小句。再次,因?yàn)楝F(xiàn)代漢語(yǔ)中缺少動(dòng)詞定式和非定式的差別,又存在主賓語(yǔ)自由省略的現(xiàn)象,因此單個(gè)及物動(dòng)詞定語(yǔ)的現(xiàn)象,如“吃的飯”、“吃的學(xué)生”也可以看作是關(guān)系小句修飾名詞,盡管這種關(guān)系從句是不太典型的。第四,現(xiàn)代漢語(yǔ)中的形容詞都可以作名詞的謂語(yǔ),因?yàn)椤靶稳菰~具有很強(qiáng)的謂語(yǔ)性”(劉丹青,2008)。因此被傳統(tǒng)語(yǔ)法分析為簡(jiǎn)單形容詞作定語(yǔ)的“漂亮的房子”也應(yīng)當(dāng)分析為關(guān)系小句①漢語(yǔ)中,形容詞修飾名詞有兩種結(jié)構(gòu),即“AN”和“A的N”,在無“的”的定中結(jié)構(gòu)AN中,“A”顯現(xiàn)出形容詞的特征;而在有標(biāo)記的定中結(jié)構(gòu)“A的N”中,“A”被關(guān)系化了,“的”就是關(guān)系小句標(biāo)記。。最后,主謂謂語(yǔ)句是現(xiàn)代漢語(yǔ)中既具特色又很常見的基本句型,如“這孩子脾氣古怪”、“東湖風(fēng)景優(yōu)美”,因此“脾氣古怪的孩子”,“風(fēng)景優(yōu)美的東湖”也被認(rèn)定為典型的關(guān)系小句。從理論上講,在“X+的+N”中,單個(gè)不及物動(dòng)詞、單個(gè)形容詞或單個(gè)及物動(dòng)詞類型的名詞修飾語(yǔ)“X”也都屬于關(guān)系小句的范疇,盡管比起論元齊全的及物動(dòng)詞以及主謂謂語(yǔ)來說,它們只能算不典型的關(guān)系小句。
關(guān)系小句和主句之間既有句法關(guān)系又有語(yǔ)義關(guān)系,它是通過一個(gè)和主句共享的中樞詞語(yǔ)與主句相連的,但中樞詞所具有的題元角色和句法角色是獨(dú)立于它在關(guān)系從句之外的角色的,換句話說,關(guān)系小句是包含所修飾的核心名詞在內(nèi)的整個(gè)句法結(jié)構(gòu),核心名詞一般以空語(yǔ)類形式出現(xiàn)在關(guān)系小句中,它沒有實(shí)際的語(yǔ)音值,是關(guān)系化操作過程中通過成分提取留下的句法空位。
我們分別用英漢例子作具體說明:
(1) a. 那個(gè)男孩帶著眼鏡。
b. 那個(gè)男孩是我弟弟。
關(guān)系化:那個(gè)帶著眼鏡的男孩是我弟弟。
這里面的關(guān)系小句是“那個(gè)[男孩]帶著眼鏡”。
(2) a. I visited the old man yesterday.
b. The old man is a famous artist.
關(guān)系化:The old man whom I visited yesterday is a famous artist.
這里面的關(guān)系小句是I visited [the old man] yesterday.
關(guān)系小句中的缺位(gap)所代表的“男孩”及the old man 是關(guān)系化操作過程中由于成分提取所留下的句法空位,它們?cè)陬}元角色和句法角色上都是獨(dú)立于它在主句中的角色的。
英漢語(yǔ)中這種關(guān)系化過程都涉及到標(biāo)記詞的問題,也叫關(guān)系從句標(biāo)記(relativizer)。在現(xiàn)代漢語(yǔ)里,人們一般采用“的”來表示“關(guān)系化”,它是關(guān)系小句和核心名詞的關(guān)系的標(biāo)記詞。作為關(guān)系小句的“的”字結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)的關(guān)系從句非常相似,“X+的”結(jié)構(gòu)中的“的”類似于英語(yǔ)關(guān)系從句標(biāo)記語(yǔ),它們都屬于從屬語(yǔ)標(biāo)注,最基本的功能就是標(biāo)示出被關(guān)系化的核心語(yǔ)。英語(yǔ)和漢語(yǔ)關(guān)系小句都屬于核心語(yǔ)外置型,關(guān)系化標(biāo)記語(yǔ)都位于關(guān)系小句與核心語(yǔ)之間,這是人類語(yǔ)言的共性使然。英語(yǔ)中的關(guān)系代詞和漢語(yǔ)中的“的”字標(biāo)記語(yǔ)“在句法上占據(jù)了提取母句成分后形成的空位,替代核心名詞完成句法功能,所以一般來說在句法上隸屬于關(guān)系從句”(唐正大,2006)。也就是說,相對(duì)于主句而言,關(guān)系化標(biāo)記語(yǔ)與關(guān)系小句的語(yǔ)法關(guān)系更接近。
首先,英語(yǔ)關(guān)系從句標(biāo)記語(yǔ)本身必須充當(dāng)小句的論元,它具有復(fù)指代詞功能,可以通過復(fù)指功能把被其他成分隔開的核心語(yǔ)與關(guān)系小句聯(lián)系起來,不至于帶來理解上的困難。如,New sets soon appeared [that were able to receive all the TV channels]。而漢語(yǔ)中的“的”字沒有復(fù)指代詞的功能,因此,漢語(yǔ)不可能像英語(yǔ)那樣,將關(guān)系小句和核心語(yǔ)分離。其次,英語(yǔ)的關(guān)系小句位于名詞后,構(gòu)成后置關(guān)系小句,漢語(yǔ)關(guān)系小句位于名詞前,構(gòu)成前置關(guān)系小句。再次,漢語(yǔ)所有類型的關(guān)系小句“坐在屋頂上的人”,“媽媽買的玩具”,“高大魁梧的男子”,“頭發(fā)花白的老人”等等的標(biāo)記語(yǔ)都一致為“的”字,而英語(yǔ)中的關(guān)系化標(biāo)記詞就是引導(dǎo)詞,它會(huì)隨著小句類型的變化而不同,即不同的關(guān)系需要用不同標(biāo)記的引導(dǎo)詞,如“a city where there are a lot of people”(標(biāo)記語(yǔ)where),“the woman to whom I spoke to”(標(biāo)記語(yǔ)whom),“any person that wants to succeed”(標(biāo)記語(yǔ)that)。
英漢語(yǔ)同屬SVO語(yǔ)言,從語(yǔ)言類型學(xué)的角度而言,SVO語(yǔ)言除了漢語(yǔ)關(guān)系小句前置于被修飾語(yǔ)之外,包括英語(yǔ)在內(nèi)的其它所有語(yǔ)言都選擇了關(guān)系從句后置,唐正大統(tǒng)計(jì)的92種SVO語(yǔ)言中,關(guān)系從句后置于中心語(yǔ)的占91種(漢語(yǔ)除外)。也就是說,英語(yǔ)關(guān)系小句必須位于中心語(yǔ)后,漢語(yǔ)關(guān)系小句必須位于中心語(yǔ)前。
英語(yǔ)關(guān)系小句,無論是典型的限定性關(guān)系小句還是非典型的非限定性關(guān)系小句,一律置于核心名詞之后的位置。限定性關(guān)系小句如“the father who bought a new toy for the child”,“the new toy (which) the father bought for the child”;非限定性關(guān)系小句,如“the person standing on my foot”,“the people happy with the proposal”,“the people in Rome”。
漢語(yǔ)關(guān)系小句,無論其核心謂詞是動(dòng)詞、形容詞、名詞還是主謂式,也無論其謂詞結(jié)構(gòu)復(fù)雜程度如何,一律置于核心名詞之前的位置,即使是頗具爭(zhēng)議的不帶“的”字的非典型關(guān)系小句也是前置型的。漢語(yǔ)典型關(guān)系小句如:“買新玩具的爸爸”、“給孩子買的新玩具”;非典型關(guān)系小句如:“我的書”、“開的車”、“聰明的學(xué)生”、“站的人”,不帶“的”字的關(guān)系小句如,“教學(xué)用品”、“ 聰明學(xué)生”、“木頭房子”。因此,我們可以認(rèn)為,名詞修飾語(yǔ)前置是漢語(yǔ)基本語(yǔ)序的典型特點(diǎn),關(guān)系小句前置是區(qū)別于其它SVO語(yǔ)言的重要特征之一。
關(guān)于英漢語(yǔ)種關(guān)系小句的語(yǔ)序還有幾點(diǎn)值得注意的是:
第一、英語(yǔ)中作前置定語(yǔ)的單個(gè)詞語(yǔ)也可以通過添加各種關(guān)系指示語(yǔ)轉(zhuǎn)變成后置關(guān)系小句。如:red flower → the flower which is red, teaching equipment → the equipment for teaching, the smiling boy → the boy who is smiling, wood house → the house which is made from wood, my book → the book which belongs to me。名詞、形容詞、分詞用作定語(yǔ)時(shí)與中心語(yǔ)之間構(gòu)成各種復(fù)雜的語(yǔ)義關(guān)系,它們往往能起到分句相當(dāng)?shù)木浞üδ?,是英語(yǔ)表達(dá)方式不斷趨向簡(jiǎn)約的重要體現(xiàn)之一(陸國(guó)強(qiáng),1999)。
第二、英語(yǔ)中有時(shí)會(huì)出現(xiàn)一種類似于句子結(jié)構(gòu)的、置于名詞之前作定語(yǔ)用的名詞修飾語(yǔ),它一般用連字號(hào)連成,在語(yǔ)句中只相當(dāng)于一個(gè)句子成份。有語(yǔ)言學(xué)家稱之為“前置句子型修飾語(yǔ)”(Sentence Premodifier)(Quirk,1973)。
這類句子型的修飾語(yǔ)不同于傳統(tǒng)意義上的關(guān)系小句,又有別于典型的英語(yǔ)詞匯,“這種結(jié)構(gòu)僅限于用在口語(yǔ)或報(bào)刊語(yǔ)體中,帶有一定的感情色彩,具有臨時(shí)性和詼諧性特點(diǎn),不宜在正式場(chǎng)合使用”(陸國(guó)強(qiáng),1983)。例如,a what-type-ofmere-man-have-we-here kind of look, do-it-yourself device, if-only-I- had -a -gun expression。
第三、漢語(yǔ)關(guān)系小句偶爾也可以“背離語(yǔ)言常規(guī)”出現(xiàn)在中心名詞之后,這種有標(biāo)記的后置關(guān)系小句多見于法律文獻(xiàn)或口語(yǔ)語(yǔ)料中。法律文獻(xiàn)如“勞動(dòng)者有下列情形之一的”、“司法工作人員私放罪犯的”、“當(dāng)事人對(duì)決定不服的”,口語(yǔ)如“那個(gè)人,留胡子的”、“那本書,我昨天買的”、“廣場(chǎng)上到處都是人,唱歌的、跳舞的、跑步的”。
4.1 英漢多重關(guān)系小句的概念
英漢多重關(guān)系小句(multiple relative clause)都是由多個(gè)修飾語(yǔ)和中心語(yǔ)構(gòu)成的偏正向心結(jié)構(gòu),但由于修飾語(yǔ)的位置不同,英漢多重關(guān)系小句的表現(xiàn)手段有很大的差異:英語(yǔ)以名詞中心語(yǔ)為核心,多個(gè)關(guān)系小句修飾語(yǔ)按照一定的邏輯順序向右逐層不斷擴(kuò)展遞增;漢語(yǔ)以名詞中心語(yǔ)為核心,多個(gè)關(guān)系小句修飾語(yǔ)按照一定的表達(dá)需求排列在名詞中心語(yǔ)的左邊。從理論上講,英漢多重關(guān)系小句都是可以在各自語(yǔ)法規(guī)則范圍內(nèi)無限制地不斷擴(kuò)展的,而且這正是人類語(yǔ)言遞歸性的具體表現(xiàn),如例句(3)和(4)。
(3) The porter told it to the storekeeper who told the steward who told the Duke who told his wife who got very angry.
(4) 我昨天買的一條三斤多重的價(jià)格非常便宜的放在水槽里的活蹦亂跳的大黃魚。
另外,因?yàn)檎Z(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異,多重關(guān)系小句的概念在英漢語(yǔ)言中有不同的體現(xiàn)方式。英語(yǔ)多重關(guān)系小句表現(xiàn)為并列式(compound)和復(fù)合式(complex)兩種,并列式多重關(guān)系小句是指多個(gè)關(guān)系小句同時(shí)修飾一個(gè)先行詞(即中心語(yǔ))的現(xiàn)象,如例(5),復(fù)合式多重關(guān)系小句也稱鏈?zhǔn)?chain)多重關(guān)系小句,是指各個(gè)關(guān)系小句修飾各自的中心語(yǔ)的現(xiàn)象,一般表現(xiàn)為第一個(gè)關(guān)系小句修飾主句中的先行詞,以后的關(guān)系小句分別修飾前一個(gè)關(guān)系小句中的先行詞,如例(6)。
(5) The people who take this course who Dana likes usually come from Walker High School.
(6) The cat killed the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.
而漢語(yǔ)多重關(guān)系小句只有一種表現(xiàn)形式,即幾個(gè)關(guān)系小句同時(shí)并列地修飾一個(gè)中心語(yǔ),如:
(7) 用純正的湘西語(yǔ)音講述的幽默的家鄉(xiāng)笑話。
研究英漢兩種語(yǔ)言多重關(guān)系小句都會(huì)涉及到語(yǔ)序問題。雖然多重關(guān)系小句在兩種語(yǔ)言中的排序都會(huì)遵循一定的語(yǔ)言規(guī)則及表達(dá)的需要,但由于語(yǔ)言類型的差異,漢語(yǔ)多重關(guān)系小句的次序和英語(yǔ)仍有明顯的不同,有必要對(duì)兩者進(jìn)行深入對(duì)比。英語(yǔ)是一種典型的形合類語(yǔ)言,多重關(guān)系小句的排序更受制于句法規(guī)則的限制,而漢語(yǔ)是一種典型的意合類語(yǔ)言,多重關(guān)系小句的排序更多考慮語(yǔ)義需求及語(yǔ)用因素。以下分別舉例說明:
4.2 英語(yǔ)多重關(guān)系小句次序的句法規(guī)則
英語(yǔ)多個(gè)關(guān)系小句修飾一個(gè)中心語(yǔ)時(shí),一般有如下句法規(guī)則:
(1) 較短關(guān)系的小句位于較長(zhǎng)關(guān)系小句之前,如例(8)a,(9)a成立,(8)b,(9)b不成立;
(2) 無標(biāo)記語(yǔ)的關(guān)系小句位于有wh-標(biāo)記語(yǔ)的關(guān)系小句之前,如例(9)a;
(3) 非限定性關(guān)系小句位于有wh-標(biāo)記語(yǔ)的關(guān)系小句之前,如例(10)a成立,而(10) b不成立;
(4) 非限定性關(guān)系小句與緊縮型關(guān)系小句不能同時(shí)修飾同一個(gè)中心語(yǔ),換言之,它們本身或相互間不能組成多重關(guān)系小句,如例(11)與(12)不成立;
(5) 無論是修飾主語(yǔ)還是賓語(yǔ),居后的關(guān)系小句的標(biāo)記詞一般不能省略,如例(13)很難成立。
(8) a. The only person that I like whose kids Dana is willing to put up with is Pat.
b. *The only person whose kids Dana is willing to put up with I like is Pat.
(9) a. Is there any book you can recommend that tells about the subject?
b. *Is there any book that tells about the subject you can recommend?
(10) a. The only person for us to visit whose kids Dana is willing to put up with is Pat.
b. *The only person whose kids Dana iswilling to put up with for us to visit is Pat.
(11) *The picture bought yesterday and under the shelf.
(12) ? The problems to solve for you to impress them with are the ones in the Times.
(13) ? Is there anything you want you have not?
4.3 漢語(yǔ)多重關(guān)系小句次序的語(yǔ)義及語(yǔ)用 因素
涵蓋關(guān)系小句在內(nèi)的漢語(yǔ)多重名詞性修飾語(yǔ)的語(yǔ)序問題比較復(fù)雜,一直以來是漢語(yǔ)學(xué)界討論的熱門話題。丁聲樹(1999)和劉月華等(2001)對(duì)此有專門論述,大家一般認(rèn)為的基本語(yǔ)序?yàn)椋侯I(lǐng)屬性的修飾語(yǔ)>處所時(shí)間修飾語(yǔ)>主謂結(jié)構(gòu)修飾語(yǔ)>動(dòng)賓結(jié)構(gòu)修飾語(yǔ)>形容詞修飾語(yǔ)>其他描寫性修飾語(yǔ)>不用“的”字形容詞或名詞修飾語(yǔ),等等。關(guān)于多重名詞性修飾語(yǔ)的這些語(yǔ)序原則涉及漢語(yǔ)的語(yǔ)法、語(yǔ)義及語(yǔ)用等各個(gè)方面,但漢語(yǔ)更多是從語(yǔ)義及語(yǔ)用角度來考慮安排多重關(guān)系小句的順序的。鐘志平(1995)認(rèn)為,憑借詞語(yǔ)的語(yǔ)法類別來排列多重修飾語(yǔ)難以把握語(yǔ)言事實(shí),應(yīng)從邏輯事理、主觀意愿等語(yǔ)義方面來考慮排序問題;田惠剛(1994)也認(rèn)為,多重定語(yǔ)次序按照邏輯關(guān)系來排列,跟中心詞關(guān)系越密切的越靠近中心詞;方希(2002:33-81)認(rèn)為,語(yǔ)義因素是決定多重定語(yǔ)語(yǔ)序的首要因素;張敏(1998:274- 360)認(rèn)為,多重定語(yǔ)語(yǔ)序符合距離象似原則,定語(yǔ)和中心語(yǔ)之間的距離取決于它們所表達(dá)的概念之間的距離。
漢語(yǔ)多重關(guān)系小句排序也會(huì)遵循一定的句法規(guī)則,如短語(yǔ)先于動(dòng)詞,帶“的”形容詞先于帶“的”的動(dòng)詞,帶“的”的修飾語(yǔ)先于不帶“的”修飾語(yǔ),等等,但是這些句法“常規(guī)”狀態(tài)下的順序常?!斑`背”語(yǔ)言事實(shí)。我們認(rèn)為這種語(yǔ)言現(xiàn)象更多的只能在邏輯語(yǔ)義關(guān)系和語(yǔ)用因素的范圍內(nèi)得以解釋,這些所謂不符合一般句法規(guī)則排序的多重關(guān)系小句中,有的是根據(jù)事件發(fā)生的順序進(jìn)行排列的;有的是根據(jù)事件內(nèi)部的因果關(guān)系進(jìn)行排列的,還有的是根據(jù)表述者的主觀意愿排列的。例如,我們也看到相當(dāng)一部分動(dòng)詞充當(dāng)定語(yǔ)時(shí)可以出現(xiàn)在短語(yǔ)之前,如例(14),動(dòng)詞出現(xiàn)在形容詞之前,如例(15),(16),帶“的”的修飾語(yǔ)先于不帶“的”修飾語(yǔ)從表面上看屬于句法現(xiàn)象,但我們認(rèn)為更多屬于語(yǔ)義問題,因?yàn)閹А暗摹钡男揎椪Z(yǔ)與中心語(yǔ)結(jié)合較松,語(yǔ)義上各自保持相對(duì)的獨(dú)立性,而不帶“的”的修飾語(yǔ)在意義上與中心語(yǔ)通常結(jié)合得很緊,如例(17)。
(14) 他用那雙常??次业奶剿鞯?、好奇的眼睛來看我。
(15) 從敵人那里繳獲來的最先進(jìn)的武器
(16) 擔(dān)任的非常重要的任務(wù)
(17) 一張黑乎乎的木頭桌子
句法結(jié)構(gòu)中的關(guān)系化是人類語(yǔ)言的普遍現(xiàn)象。英漢關(guān)系小句是充當(dāng)名詞性修飾語(yǔ)的從句,都是各自語(yǔ)言中從句的一種。但是,從語(yǔ)言類型學(xué)的角度來看,英漢關(guān)系從句之間的差異是多方面的。英語(yǔ)關(guān)系小句從語(yǔ)義角度出發(fā)可分為限制性和非限制性兩類,從概念結(jié)構(gòu)出發(fā)可分為完整性和壓縮性兩類。而由于句法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性,漢語(yǔ)中的關(guān)系小句分為句法成分齊全的典型類型以及單個(gè)不及物動(dòng)詞、單個(gè)形容詞或單個(gè)及物動(dòng)詞等句法成分不齊全的非典型類型。在結(jié)構(gòu)方面,英語(yǔ)關(guān)系小句的標(biāo)記語(yǔ)具有復(fù)指代詞功能,能把被其他成分隔開的中心語(yǔ)與關(guān)系小句聯(lián)系起來。而漢語(yǔ)中的“的”字沒有復(fù)指代詞的功能,不能像英語(yǔ)那樣將關(guān)系小句和中心語(yǔ)分離。 英漢語(yǔ)關(guān)系小句所處的位置也有明顯的不同。一般說來,絕大多數(shù)的英語(yǔ)關(guān)系從句位于被修飾詞之后,而漢語(yǔ)的關(guān)系小句絕大多數(shù)位于被修飾詞之前。多重關(guān)系小句在英漢語(yǔ)言中的表現(xiàn)手段也有很大的差異:英語(yǔ)多個(gè)關(guān)系小句以名詞中心語(yǔ)為核心按照一定的邏輯順序向右逐層不斷擴(kuò)展遞增,而漢語(yǔ)的多個(gè)關(guān)系小句以名詞中心語(yǔ)為核心按照一定的表達(dá)需求排列在名詞中心語(yǔ)的左邊。對(duì)英漢關(guān)系小句的多維度對(duì)比研究,不但可以幫助我們更好地了解英漢兩種語(yǔ)言中句法結(jié)構(gòu)的相似性與差異性,而且可以為英語(yǔ)教學(xué)研究、英漢翻譯研究提供理論支撐和實(shí)踐指導(dǎo)。
[1] Andrews, D. 2007. Relative clauses [A]. In S. Timothy (ed.). Language Typology and Syntactic Description Volume II: Complex Constructions (Second edition) [C]. Cambridge: Cambridge University Press.
[2] Dryer, S. 2011. The World Atlas of Language Structures Online [OL]. http://wals.info/chapter/ 90. Accessed 10/02/2011.
[3] Giv n, T. 1984. Syntax, a Functional-Typological Approach[M]. Amsterdam: John Benjamins.
[4] Huddleston, R. & K. Pullum 2002. The Cambridge Grammar of the English Language [M].Cambridge&New York: Cambridge University Press.
[5] Ivan A. 1997. Sag: English relative clause constructions [J]. Journal of Linguistics, (2): 431-483.
[6] Keenan, E. & B. Comrie. 1977. Noun phrase accessibility and universal grammar [J]. Linguistic Luquiry, (8): 63-99.
[7] Lehmann, C. 1984. Der Relativsatz [M]. T bingen: Gunter Narr.
[8] Mark de Vries. 2005. The fall and rise of universals on relativization [J]. Journal of Universal Language, (6): 1-33.
[9] Quirk R. 1973. A Grammar of Contemporary English [M]. London: Longman.
[10] Quirk, R. et al. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London& New York: Longman.
[11] 丁聲樹.1999.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話[M]. 北京: 商務(wù)印書館.
[12] 方梅.2004.漢語(yǔ)口語(yǔ)后置關(guān)系從句研究[A]中國(guó)社會(huì)科學(xué)研究院主編 慶?!吨袊?guó)語(yǔ)文》創(chuàng)刊五十周年學(xué)術(shù)論文集[C]北京:商務(wù)印書館..
[13] 方希.2002.黏合式多重定名結(jié)構(gòu)的語(yǔ)序[A].北京大學(xué)中文系語(yǔ)言學(xué)論叢編委會(huì)編.語(yǔ)言學(xué)論叢(第二十五輯)[C].北京:商務(wù)印書館.
[14] 黎錦熙.1924.新著國(guó)語(yǔ)文法[M].北京:商務(wù)印書館.
[15] 劉丹青.2008.語(yǔ)法調(diào)查研究手冊(cè)[M].上海:上海教育出版社.
[16] 劉月華.2001.實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館.
[17] 陸國(guó)強(qiáng).1983.現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.
[18] 陸國(guó)強(qiáng).1999.現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.
[19] 呂叔湘.1947.中國(guó)文法要略[M].北京:商務(wù)印書館.
[20] 石定栩.2008.“的”和“的”字結(jié)構(gòu)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),(4):298-307.
[21] 唐正大.2006.與關(guān)系從句有關(guān)的三條語(yǔ)序類型原則[J].中國(guó)語(yǔ)文,(5):409-422.
[22] 田惠剛.1994.多層定語(yǔ)的次序及其邏輯特性[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),(3):19-21.
[23] 張敏.1998.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與漢語(yǔ)名詞短語(yǔ)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社.
[24] 鐘志平.1995.也談多項(xiàng)定語(yǔ)的順序問題——兼述多項(xiàng)定語(yǔ)之間的關(guān)系[J].贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào),(1):56-59.
[25] 朱德熙.1983.自指和轉(zhuǎn)指:漢語(yǔ)名詞化標(biāo)記“的,者,之,所”的語(yǔ)法功能和語(yǔ)義功能[J].方言,(1):16-31.
A Multidimensional Comparative Study on the English and Chinese Relative Clauses
From the perspective of linguistic typology, this paper makes a multidimensional contrastive analysis to the English and Chinese relative clauses on their concepts, syntactic structures, markers, syntactic positions and the means of expression of the multiple relative clauses in their respective languages, in hope of providing theoretical support and practical guidance for the contrastive study of English and Chinese as well as English-Chinese translation studies.
English relative clause; Chinese relative clause; comparative study; difference
H0
A
2095-4891(2016)04-0044-05
本文系中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金一般項(xiàng)目“邏輯與經(jīng)驗(yàn):認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英漢語(yǔ)言對(duì)比研究”(項(xiàng)目編號(hào):CSY12030)和中南民族大學(xué)學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì)“英漢語(yǔ)言對(duì)比及應(yīng)用研究”(項(xiàng)目編號(hào):ХTS15012)的階段性研究成果。
翁義明,副教授,博士生;研究方向:語(yǔ)言類型學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、中外語(yǔ)言對(duì)比研究。王金平,副教授;研究方向:英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯研究
通訊地址:1. 430074 湖北省武漢市洪山區(qū) 中南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院;2. 430205 湖北省武漢市武漢傳媒學(xué)院