梁爽(四川美術(shù)學(xué)院公共課教學(xué)部,重慶沙坪壩區(qū)401331)
?
茶藝專業(yè)學(xué)生在茶文化差異的英語教學(xué)研究
梁爽
(四川美術(shù)學(xué)院公共課教學(xué)部,重慶沙坪壩區(qū)401331)
摘要:語言是一種文化形式,文化寓于語言之中,英語教學(xué)作為一種語言教學(xué),突出英語語言文化是十分必要的。本文在介紹中外茶文化存在差異的基礎(chǔ)上,分析研究了茶藝專業(yè)學(xué)生的英語教學(xué)問題,以茶文化的差異為視角分析了如何在英語教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入,以提高和幫助學(xué)生對英語詞匯、課文的理解能力和把握能力,指出茶藝專業(yè)學(xué)生的大學(xué)英語學(xué)習(xí)中應(yīng)該基于不同文化背景加強(qiáng)茶藝英語的教學(xué)和翻譯研究。
關(guān)鍵詞:茶文化差異;茶藝專業(yè)學(xué)生;英語教學(xué);研究
茶是中外普遍接受和普遍飲用的飲料,在不同國家和地區(qū)的茶文化既存在相通之處,也存在著明顯的差異。隨著世界各國之間的文化交流日益頻繁,英語教學(xué)中文化背景和文化差異的角色和重要性日益突顯,尤其對于茶藝專業(yè)學(xué)生而言,在英語學(xué)習(xí)中了解不同國家、不同地區(qū)之間的文化差異對于其藝術(shù)審美情趣和審美能力的培養(yǎng)都有很大益處,茶藝專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語課程不僅僅培養(yǎng)聽說讀寫翻譯等應(yīng)用型能力,最重要的是能將語言中隱含的文化應(yīng)用到實(shí)際的交際審美創(chuàng)作中去。本文以中外茶文化的差異為視角,研究了茶藝專業(yè)學(xué)生的英語教學(xué)問題。
茶作為一種飲料源于中國,茶及茶文化在中國源遠(yuǎn)流長,已經(jīng)融入了中華文化的血脈和精髓,隨著貿(mào)易的進(jìn)行,紅茶和綠茶在18世紀(jì)初進(jìn)入了英國,隨后飲茶在歐洲逐漸流行起來。自唐朝以來,隨著種茶和制茶工藝的進(jìn)步以及社會(huì)生產(chǎn)力的發(fā)展,茶從王室貴族等上層社會(huì)進(jìn)入了普通民眾家庭,成為了日常生活必需品,與此同時(shí)茶文化也獲得空前的發(fā)展,以茶圣陸羽所著的茶經(jīng)為代表,全面系統(tǒng)的介紹了種茶、制茶、飲茶的相關(guān)技術(shù)和工藝,并流傳至今而仍為世人所推崇,唐代以茶為主體的詩保存下來的就有500多首,宋代則達(dá)到了1000多首,加上后來的金元明清,保存下來的與茶相關(guān)的詩詞歌賦不下2000多首,可謂是燦爛奪目,蔚為壯觀。
在茶葉尚未通過貿(mào)易途徑傳入英國之前,歐洲的民眾對茶葉知之甚少,茶葉的價(jià)格也比較貴,飲茶的人很少,只有皇室貴族等上層社會(huì)的人才有特權(quán)飲茶,隨著中英貿(mào)易中大量茶葉的輸入,飲茶作為一種生活習(xí)慣快速地從上層社會(huì)進(jìn)入了普通民眾之中,茶葉的消費(fèi)量快速上升。今天英國民眾中約有80%的人保持每天飲茶的習(xí)慣,作為一種飲料,茶葉的消費(fèi)量在各種飲料的消費(fèi)量中約占50%,由于英國本土不生產(chǎn)茶,所以英國茶的進(jìn)口總量一直占全球首位,其人均消費(fèi)量已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了作為茶葉發(fā)源地的中國。
在具體的飲茶習(xí)慣上,英國人喜歡喝紅茶。我國出口到英國的茶葉中紅茶所占的比重一直都很大,最近綠茶所占的比重才逐漸上升,這說明了西方人對綠茶的認(rèn)可度有了提高。兩個(gè)國家之間的飲茶習(xí)慣上存在很大的差別,英國的上午茶、下午茶、紅茶等飲茶方式與中國的存在很大的差別,英國的紅茶習(xí)慣加上牛奶和糖一起飲用,而中國的紅茶飲用時(shí)基本上不添加任何輔料,英國人認(rèn)為他們這種飲茶方式提升了茶文化的品位,中國人飲用綠茶習(xí)慣在飯后時(shí)間,而英國人多使用開水沖泡的方式,并添加糖和牛奶等輔料。
茶藝專業(yè)英語教學(xué)中重視茶文化教學(xué)可以追溯到上個(gè)世紀(jì)90年代,它與當(dāng)時(shí)中國大學(xué)教育改革及其現(xiàn)代化進(jìn)程有著密切關(guān)系,認(rèn)為英語教學(xué)必須以對英語文化模式和文化準(zhǔn)則的理解為前提,不了解英語語言的文化背景,就不可能真正教好英語課程。語言作為文化的載體,同時(shí)語言也是文化的一部分,人們通過對語言所屬的社會(huì)文化的了解和掌握,自然有助于語言的學(xué)習(xí),茶藝專業(yè)學(xué)生通過對英語國家社會(huì)文化的了解,自然有助于對茶藝英語語言的學(xué)習(xí)和把握,從某種意義上說,如果不了解英語國家的文化就不可能真正地學(xué)習(xí)和掌握英語語言。英語教學(xué)的實(shí)踐表明,茶藝專業(yè)的學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中遇到的困難,除了語言自身的因素外,對英語國家的茶文化缺乏了解也是一個(gè)重要原因,這就是茶文化的差異造成了學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的問題。在茶藝專業(yè)學(xué)生英語教學(xué)中突出茶文化教學(xué),可以使學(xué)生了解英語國家的社會(huì)文化和茶文化,從而激發(fā)學(xué)習(xí)英語的興趣和提高英語學(xué)習(xí)的效果。
在具體的茶藝專業(yè)的英語教學(xué)中,教師應(yīng)該將中西茶文化的差異進(jìn)行比較性講解,讓學(xué)生理解不同的飲茶風(fēng)俗和飲茶用語其實(shí)都是源于不同的文化內(nèi)涵,反映在語言上就形成了不同的語言行為和交際模式,以此來教育學(xué)生構(gòu)建針對英語學(xué)習(xí)的全景式文化認(rèn)知,搞清楚英語語言交際過程中的詞法、語法和規(guī)范,這樣才能有助于學(xué)生走出交際化英語學(xué)習(xí)的困境。
以中英兩國之間茶文化的差異為例,在茶藝專業(yè)學(xué)生的英語教學(xué)中將兩國之間存在的茶文化差異融入進(jìn)來,在講解新的詞匯時(shí)向?qū)W生介紹關(guān)于中英兩國之間關(guān)于茶文化差異的背景性知識(shí),在中國叫紅茶,而英國的英語翻譯中卻叫black tea,而不是red tea,為什么英語中將茶飲料翻譯成soft drinks,與之對應(yīng)的又是什么類型的飲料呢,通過介紹英國人的飲茶習(xí)慣和飲茶風(fēng)俗就可以讓學(xué)生對這些新詞的理解能力能夠具備一定的深度,以便提高相關(guān)英語聽力能力和理解能力。
外來文化導(dǎo)入是英語教學(xué)中遇到的突出問題,在英語教學(xué)中要有效的將外來文化導(dǎo)入到課堂教學(xué)中,必須做到以下三個(gè)方面的內(nèi)容:一是在講授語言結(jié)構(gòu)知識(shí)時(shí),重點(diǎn)導(dǎo)入有關(guān)新詞匯和課文內(nèi)容的文化因素和文化背景知識(shí),以消除學(xué)生英語學(xué)習(xí)中影響理解、記憶和使用的文化障礙;二是系統(tǒng)的導(dǎo)入相關(guān)的文化知識(shí),針對英語的教學(xué)內(nèi)容,總結(jié)歸納出每篇課文和全書的與之相關(guān)的文化內(nèi)容和文化框架,構(gòu)建整體性的文化知識(shí)并以有機(jī)的整體形式展現(xiàn)給學(xué)生,使學(xué)生可以對英語學(xué)習(xí)過程中涉及的文化背景知識(shí)有個(gè)總體的掌握和認(rèn)知;三是導(dǎo)入超出英語課程學(xué)習(xí)之外的更為宏觀的文化內(nèi)容,這些內(nèi)容包括一個(gè)國家或民族的哲學(xué)、歷史、宗教、藝術(shù)等,這個(gè)層次的文化內(nèi)容基本概括和綜合了一種文化的價(jià)值系統(tǒng)和社會(huì)模式。
在面向茶藝專業(yè)學(xué)生的英語教學(xué)中,在文化導(dǎo)入的過程中,教師應(yīng)該全面地想學(xué)生展現(xiàn)和分析英語學(xué)習(xí)中的語言現(xiàn)象,在綜合分析具體的語言文化語境和學(xué)生文化認(rèn)知結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生逐步地自主完善自身的文化認(rèn)知,在文化導(dǎo)入中發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用和學(xué)生的主體作用,從而形成一種積極的互動(dòng)。這樣有助于學(xué)生加深對英語學(xué)習(xí)的理解能力和語言應(yīng)用能力,有效的防范和避免英語學(xué)習(xí)中高分低能現(xiàn)象。茶藝專業(yè)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中文化認(rèn)知能力較差的表現(xiàn)主要在實(shí)際應(yīng)用中經(jīng)常出現(xiàn)中文式的英語,交際環(huán)境中語言的得體性較差。在英語教學(xué)中做好文化導(dǎo)入可以為學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)和研究做好必要的文化基礎(chǔ)。
茶藝專業(yè)學(xué)生英語教學(xué)關(guān)系密切的茶藝英語教學(xué)及翻譯的研究目前還處于初級階段,這樣導(dǎo)致了茶藝專業(yè)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中會(huì)出現(xiàn)不少問題,茶藝、茶文化相關(guān)的英語研究目前還比較空缺,研究的成果還比較少,另外茶藝、茶文化英語研究中存在較大的困難性,由于茶藝是中國所特有的文化,在英語表達(dá)中存在很多空白,如果在翻譯過程中保持準(zhǔn)確性就變得十分困難,諸如品茗翻譯成savor tea,這個(gè)翻譯實(shí)際上是不恰當(dāng)?shù)?,在英語作為母語的國家的主流媒體上在談及品茶時(shí)并不使用savor這個(gè)詞匯,事實(shí)上西方人士經(jīng)常使用sip 與tea進(jìn)行搭配表達(dá)品茶、品茗之意,因此在茶藝表達(dá)翻譯過程中,既要考慮到英語詞匯的搭配習(xí)慣,又要照顧到原文的韻味和美感,同時(shí)還要考慮中國特色意境的傳達(dá),這就使得茶藝活動(dòng)的英語翻譯工作變得十分困難,也使得茶藝專業(yè)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中遇到很大的問題。另外茶藝英語也有廣義和俠義之分,廣義的茶藝包含從種茶開始,包括采茶、制茶、煮茶、泡茶、品茶等一系列的茶事活動(dòng),以及在茶事活動(dòng)中體現(xiàn)出來的茶道精神,因此也就使得茶藝英語的范圍十分廣泛,這對于茶藝專業(yè)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)也造成了不少困難,因?yàn)橹两襁€缺乏一套權(quán)威的茶藝英語教材。
中外飲茶習(xí)慣和飲茶風(fēng)俗不同,相應(yīng)的茶文化也存在著巨大的差異,如何將這種文化差異導(dǎo)入到茶藝專業(yè)學(xué)生的英語教學(xué)中關(guān)系著英語教學(xué)的目標(biāo)實(shí)現(xiàn)。在茶藝專業(yè)學(xué)生的英語教學(xué)中進(jìn)行以茶文化教學(xué)為特色的教學(xué)方式是十分必要的,它可以有效的提高學(xué)生對英語的理解和接受能力,可以幫助學(xué)生更好的使用英語進(jìn)行交際和交流。
參考文獻(xiàn)
[1]孫曉丹,郭鴻雁.本土文化與外來文化在大學(xué)英語教學(xué)中的有機(jī)結(jié)合研究[J].海外英語.2015(18)
[2]仲艷琴.基于文化差異的英語教學(xué)策略的探索[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào).2015(12)
[3]陳俊,王瑩瑩.跨文化交際下的大學(xué)英語詞匯教學(xué)策略[J].吉林工商學(xué)院學(xué)報(bào).2015(06)
[4]李曉琴.在大學(xué)英語教學(xué)中滲透跨文化意識(shí)的綜合方法研究[J].延安職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).2015(06)
[5]張悅.挖掘文化因素,滲透文化意識(shí)[J].教書育人.2015(34)
[6]陳艷蘭.初中英語教學(xué)中訓(xùn)練學(xué)生的語用能力[J].校園英語.2015(34)
作者簡介:梁爽(1980-),女,碩士,講師,研究方向:英語語言文學(xué)。
課題:重慶市級教改項(xiàng)目“藝術(shù)類學(xué)生人文知識(shí)課程體系建構(gòu)的改革和研究”