• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺談中國茶的英語譯文特點(diǎn)

      2016-03-30 17:27:06杜輝河北旅游職業(yè)學(xué)院河北承德067000
      福建茶葉 2016年9期
      關(guān)鍵詞:譯文茶文化茶葉

      杜輝(河北旅游職業(yè)學(xué)院,河北承德 067000)

      淺談中國茶的英語譯文特點(diǎn)

      杜輝
      (河北旅游職業(yè)學(xué)院,河北承德 067000)

      茶文化不僅蘊(yùn)含著悠久的歷史文化和豐富的禮儀典范,更具有獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。中國茶也在歷經(jīng)風(fēng)雨,看遍滄桑之后變得更加深沉和厚重。它像一位精神奕奕的老者,為我們指明未來的道路。而正是因?yàn)樗牟┐缶?,才吸引著世界人民為之迷醉,進(jìn)而傾倒在它的清香里。因此,對當(dāng)下而言,為了擴(kuò)大茶在世界的影響力,對于中國茶的英語譯文研究是非常有必要的。本文首先對中國茶的起源和發(fā)展做了大體的概述,然后對于中國茶的英語譯文的必要性做了闡述,最后對中國茶英語譯文的特點(diǎn)做了具體的分析,希望對中國茶在世界的傳播方面起到一定的幫助。

      中國茶;茶文化;英語;譯文

      英語作為世界上最實(shí)用、應(yīng)用最廣泛的語言之一,受到很多國家的重視。而隨著茶文化在世界范圍內(nèi)的傳播范圍日趨增大,如何將茶文化的精神更真實(shí)的傳達(dá)出去成為了整個(gè)過程中的關(guān)鍵,而英語無疑是最好的幫手。因此,要想能夠減少中英翻譯的誤差,將意境與精神更準(zhǔn)確無誤的傳達(dá)出去,我們就不得不研究中國茶的英語譯文的相關(guān)特點(diǎn)。只有這樣,世界人民對于茶文化的內(nèi)涵才能夠了解的更加的透徹,我們的茶文化也才能夠真正走到每一個(gè)人的心中。

      1 中國茶的起源和發(fā)展

      1.1中國茶的起源

      茶葉也算得上是被發(fā)現(xiàn)的最早的植物之一了,在神農(nóng)氏時(shí)期,就有關(guān)于茶葉的記載。那時(shí)茶葉主要被當(dāng)做了一種可以提神醒腦的藥材,幫助人們對抗一些疾病。而隨著時(shí)代的發(fā)展,茶葉由藥材轉(zhuǎn)化成一種食品,又從食品轉(zhuǎn)化成了一種飲品,并受到越來越多人的喜愛。作為世界上最早發(fā)現(xiàn)茶的國家之一,中國一直以此為驕傲,而茶文化在幾千年中華文明的洗禮之下,變得更加有深意。

      1.2中國茶的發(fā)展

      中國茶之所以能夠廣為流傳,與它長期沉淀和積累的茶道精神是密不可分的。中國作為一個(gè)統(tǒng)一的多民族國家,各族的文化不斷地水乳交融,各族的風(fēng)俗習(xí)慣也交相輝映。而在其中,茶文化不停地吸收它們的精華,成為了集幾個(gè)大家之大成的文化體系。唐朝的浪漫和唯美,宋朝的繁華和曠達(dá),明朝的通透與革新,清朝的盛世與衰腐,它都一一見證,并默默記憶。儒家的平和,道家的自然,佛家的清靜,它都隱隱于懷,并視為珍寶。它和它的味道一樣清香典雅,留給世人無數(shù)的啟發(fā)和領(lǐng)悟。它以它的清香蕩滌人們的心靈,用精湛細(xì)致的茶藝活動感染人的內(nèi)心深處,甚至可以說,在中華民族傳承的過程中,正是有了它的陪伴,我們的民族才能始終的沿著一條主線一如既往的走下去。

      2 中國茶的英語譯文的必要性

      2.1中國茶的英語譯文有利于傳播中國的茶文化

      隨著中國與世界各國的來往的日益頻繁,茶文化必然會被當(dāng)做一種中國文化特色代表來進(jìn)行對外宣傳,這不僅可以促進(jìn)茶文化的發(fā)展,也可以以此為窗口使中國的傳統(tǒng)文化傳播出去。但是,作為一門十分小眾的語言翻譯門類,我國關(guān)于茶的英語譯文研究十分稀疏,偶有幾篇報(bào)道也不詳盡,這與中國茶譯文的特點(diǎn)是分不開的。在茶文化中,大都以其內(nèi)涵的翻譯為主。而其中國的語言是非常豐富的,對于一些成語的解釋以及一些抽象意境的表達(dá),在譯文過程中往往難以做到十分的準(zhǔn)確。而只有將茶文化的內(nèi)涵了解的十分透徹的,英語的水平也非常之高的譯者,才能在不斷地磨合之中,將這門文化的語言表達(dá)的更為藝術(shù)。也只有這樣,這門語言才能真正作為中國文化的一種象征性的聲音,被世界人民所接受。因此,為了減少語言的理解偏差,讓茶文化在世界各國更加的受歡迎,我們還要做出不斷的努力。

      2.2中國茶的英語譯文有利于促進(jìn)茶葉的對外貿(mào)易

      茶葉作為一種商品,自從絲綢之路就開始進(jìn)行對外貿(mào)易,隨著鄭和的七下西洋,茶葉在世界各地的發(fā)展范圍進(jìn)一步擴(kuò)大,而隨著歐洲國家殖民擴(kuò)張的開始,茶葉更是隨著殖民擴(kuò)張的腳步流傳到非洲、美洲等國家。近年來,作為一種具有時(shí)尚養(yǎng)生標(biāo)志的飲品,茶葉的普及程度更加提高。可是,由于自身的特殊性,茶葉知識在交流上還存在著一定的障礙,有很多人對于茶葉的功能以及茶文化的精神仍然存在一定的誤區(qū),或者不甚了解。因此,打破這些障礙,無疑會使得人們對于茶文化的魅力感受的更加深刻。如此一來,或許會有更多的人被它的味道吸引,或許為它的功效著迷,又或許被茶道文化所折服。為了達(dá)到這些效果,都仰仗于語言的表達(dá)能力。因此,研究中國茶的英語譯文有利于將茶葉更好的推向世界市場,讓它接受世界市場的考驗(yàn),也讓它吸收更多的民族文化和種族習(xí)慣,變得更加豐富和不同。

      3 淺談中國茶的英語譯文特點(diǎn)

      由于中西方的表達(dá)方式和思維邏輯方式都不相同,因此在翻譯的過程中存在的困難也有很多。但是,這些困難并非是不能克服的,只要抓住了英語譯文的特點(diǎn),對癥下藥,就能為中國茶的英語譯文提供新的靈感和思路。

      3.1中國茶的英語譯文具有開放性

      在對茶的描述以及對與茶文化的贊美過程中,無論是在白話文中還是在詩歌中,作者們都十分注重對于修辭手法的運(yùn)用以及對語言的概括和修飾。由于每個(gè)人的理解能力不同,經(jīng)歷和經(jīng)驗(yàn)都不同,這也讓語言在讀者面前呈現(xiàn)出的具象是不同的。這就表明,中國茶的英語譯文是具有開放性和流動性的。因此,如果要完全比照作品本身的語言進(jìn)行翻譯,就往往會破壞作品的美感。而在這其中,翻譯者本身的翻譯水平、翻譯技巧、以及翻譯特點(diǎn),都只是為譯文提供了一種輔助性的表達(dá)手法,是由翻譯者的經(jīng)驗(yàn)以及閱歷所決定。作為展現(xiàn)在讀者眼前的作品,其實(shí)很大程度上取決于讀者自己的想象力空間以及語言的理解能力。只有經(jīng)歷了讀者的審閱,譯文才能夠更加具象,更加具備藝術(shù)的價(jià)值。相對比中國讀者追求的押韻與修辭,英文讀者更期待的是語言的流暢與直白,太多的藝術(shù)表達(dá)手法反而會讓他們有模糊的感受,也不能將中國茶更好的傳播出去。

      因此,鑒于它開放性的特點(diǎn),選用自然、簡練的語言反而能夠讓中國茶更好的被理解,而這一做法絕對不是藝術(shù)的缺失或者會丟失掉茶文化的魅力。尊重不同讀者的審美需求以及價(jià)值取向才真正的做到了以人為本的理念,也才算真正的實(shí)現(xiàn)了茶文化的藝術(shù)價(jià)值。

      3.2中國茶的英語譯文具有獨(dú)立性

      就像好的繪畫作品絕對不是靠完全的復(fù)制,而是因?yàn)楠?dú)創(chuàng)的藝術(shù)風(fēng)格,好的英語譯文作品也是一樣。這一獨(dú)立性絕對不是為了破壞美感而存在的,而是為了使譯文更加形象具體,更具有代表性。由于英語和漢語在句式構(gòu)成上存在著很大的差別,因此,在對語言進(jìn)行進(jìn)行拆分時(shí),整齊劃一是很難做到的。這一點(diǎn)在一些關(guān)于茶的詩歌中體現(xiàn)的尤為突出。因此,這就需要翻譯者創(chuàng)造性的編排文字和詞句,也需要他具備獨(dú)創(chuàng)的思維。如果想要讓英文讀者領(lǐng)悟到中國茶詩的魅力,在語言的編編織上,譯者必須非常的小心謹(jǐn)慎,哪怕是一個(gè)單詞的改變,可能帶給讀者的也是不同的感受。

      所以,由于中國茶英語譯文的獨(dú)立性,要求譯者在創(chuàng)作的時(shí)候必須大膽的探究,深挖語言的魅力,才有可能突破時(shí)空和文化的障礙。在這個(gè)過程中譯者可能要破壞一些堅(jiān)硬的外殼,打破一些固有的菱角,但只要最根本的精神還存在,這個(gè)作品就值得被喝彩。

      3.3中國茶的英語譯文具有形象性

      形象性是中國茶英語譯文的表達(dá)核心。在中國的文學(xué)作品中,到處都體現(xiàn)著關(guān)于意象的構(gòu)造以及意境的創(chuàng)造。換句話說,如果一個(gè)詩人沒有為他的作品增加藝術(shù)的氛圍,一個(gè)詞人沒有達(dá)到言盡意藏的境界,就無法在他們的行業(yè)里面立足,他們的作品也就沒有了所謂的藝術(shù)價(jià)值。如果要顧及到這一層面,所需要的不僅是譯者的語言功力,更需要讀者的審美功力??墒?,為了能夠達(dá)到更好的閱讀效果,在文字的使用上,我們也不得不做出一些妥協(xié)和讓步,并在其中爭取最大的和諧。

      于是,為了滿足英語譯文的形象性,最大程度上的維持中國茶作品的藝術(shù)價(jià)值,更好的傳播中國的茶文化,在對中國茶譯文的過程中,譯者可以采用異化法。雖然國家之間的言語構(gòu)成方式有所不同,但是對于情感的表達(dá),每個(gè)國家都有自己強(qiáng)烈的符號與方式。使用他們的方式來進(jìn)行表達(dá),不僅可以最大程度上保持作品的原汁原味,也有利于英文讀者在符合自己審美價(jià)值的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)對中文作品的理解。

      3.4中國茶的英語譯文具有意蘊(yùn)性

      中國茶的譯文具有的最高層次的特性就是其意蘊(yùn)性。而意蘊(yùn)性絕不僅僅體現(xiàn)在對茶文化表層的理解,而在于文化深層的溝通。中國的茶文化意境深遠(yuǎn),耐人尋思,因此,如果想要英文讀者對其內(nèi)涵有更深刻的體會,就必要考慮到它的這一特點(diǎn)。

      而為了使它的這一特點(diǎn)更加突出,在翻譯的過程中,譯者不僅要對英文讀者的審美情趣有更多的了解,更需要研究整個(gè)茶文化的體系。通過對背景的了解以及對內(nèi)容的延伸來打破與讀者心靈上的障礙。同時(shí),補(bǔ)充一些細(xì)節(jié)也為意境的領(lǐng)悟做出鋪墊會起到意想不到的效果。

      4 結(jié)語

      綜上所述,研究中國茶的英語譯文的特點(diǎn)對于茶文化的傳播和發(fā)展具有十分重要的意義。它不僅有利于加深我們對于中國茶翻譯的認(rèn)識,還有利于我們研究出更加有效的翻譯技巧和方法。同時(shí),縮短文化交流的距離也有利于中華茶的對外貿(mào)易推廣。相信通過本文,會讓世界人民對于中國茶的內(nèi)涵以及精神品質(zhì)了解的更加清楚,也希望在本文的幫助下,能夠?qū)χ腥A茶業(yè)的對外貿(mào)易做出一定的貢獻(xiàn),對于促進(jìn)世界文化交流也有一定的幫助。

      [1]謝彩云,英語視角下的茶藝語言翻譯分析研究[J].福建茶葉,2016 (02).

      [2]趙秋榮,英譯漢翻譯語言的階段性特點(diǎn)—基于歷時(shí)類比語料庫的考察[J].中國翻譯.2013(05).

      [3]趙真華,文化差異與英漢翻譯的研究[J].甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版).2009(09).

      [4]李潔,中國古典藝術(shù)散文英譯文特點(diǎn)研究[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào).2008(08).

      [5]李泉潔,我國茶藝英語研究現(xiàn)狀述評[J].廣州城市職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào). 2015(03).

      杜輝(1981-),女,河北承德人,本科,講師,研究方向:英語教學(xué)研究。

      猜你喜歡
      譯文茶文化茶葉
      《茶葉通訊》簡介
      茶葉通訊(2022年2期)2022-11-15 08:53:56
      Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
      Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
      藏族對茶葉情有獨(dú)鐘
      創(chuàng)造(2020年5期)2020-09-10 09:19:22
      茶文化的“辦案經(jīng)”
      譯文摘要
      世界各地的茶文化
      別具特色的俄羅斯茶文化
      香噴噴的茶葉
      快樂語文(2018年36期)2018-03-12 00:56:02
      I Like Thinking
      陕西省| 太湖县| 凯里市| 衡水市| 静安区| 商丘市| 仲巴县| 连山| 锦屏县| 奉节县| 新竹市| 甘泉县| 澄江县| 德令哈市| 温宿县| 宜兰市| 和田市| 松潘县| 玉林市| 尉犁县| 定日县| 来宾市| 色达县| 莒南县| 西峡县| 镇坪县| 全州县| 会同县| 隆回县| 威海市| 博客| 浦北县| 贵德县| 平南县| 玛沁县| 凤城市| 边坝县| 正镶白旗| 察雅县| 遵义县| 黔南|