• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《紅樓夢》中的官稱英譯研究

    2016-03-25 08:39:16王成秀
    現(xiàn)代語文 2016年2期
    關(guān)鍵詞:紅樓夢

    摘 要:明清時(shí)期的官稱體現(xiàn)著人與人之間的尊卑貴賤等級關(guān)系,是中國封建時(shí)代的“文化多棱鏡”。由于詞匯及文化空缺,官稱英譯出現(xiàn)了翻譯困難。基于《紅樓夢》漢英平行語料庫,依據(jù)陳毅平及袁庭棟的官稱分類與語義探討,研究各類官稱英譯在霍克斯譯本中的翻譯策略和文化順應(yīng),考察官稱在翻譯過程中譯者是如何運(yùn)用翻譯策略與如何進(jìn)行文化順應(yīng)的。結(jié)果發(fā)現(xiàn),對皇室類官稱、爵類官稱、非爵類官稱英譯,霍克斯采用語義翻譯,而對神鬼道釋類、醫(yī)藝類及其他官稱英譯,則主要采用語義翻譯與交際性翻譯結(jié)合的策略。官稱英譯以順應(yīng)目標(biāo)文化為主。

    關(guān)鍵詞:文化語境順應(yīng)論 官稱 《紅樓夢》霍克思譯本 交際性翻譯 語義翻譯

    一、引言

    《紅樓夢》被譽(yù)為“中國文化的百科全書”,也被譽(yù)為中國明清文化歷史的全息圖像。它生動形象地描繪了明清時(shí)期四大家族的興衰成敗,涵蓋人物幾百余。書中描繪了等級森嚴(yán)的封建官宦家族,男尊女卑,長幼有序,構(gòu)成了一個(gè)真實(shí)復(fù)雜的人際關(guān)系系統(tǒng),產(chǎn)生了紛繁多樣的稱謂語。這些稱謂語,尤其是官稱,主要反映指稱對象的地位和身份,較少反映血緣關(guān)系,體現(xiàn)了封建社會中人與人間的尊卑貴賤等級關(guān)系。由于漢英文化差異,加上各自語言的發(fā)展,漢語官稱在英語中出現(xiàn)了詞匯空缺和文化空缺,這就給官稱英譯帶來了巨大困難,文化語境順應(yīng)論為官稱翻譯提供了另一新途徑,因此研究官稱英譯勢在必行。另一方面,基于CNKI,截止到2015年6月,研究者發(fā)現(xiàn)對官稱的英譯研究寥寥無幾,除了汪榕培(2002:29-31)對唐代的官稱英譯進(jìn)行了全面研究,極少有學(xué)者對明清時(shí)期的官稱英譯進(jìn)行考察。本文基于漢英語料庫,從文化語境順應(yīng)論的角度探討明清時(shí)期的官稱英譯。筆者基于漢英平行語料庫中霍克斯《紅樓夢》譯本的原因如下:自從這個(gè)譯本1973年由企鵝出版集團(tuán)出版,已被國內(nèi)外廣泛接受。林以亮(1976)在《<紅樓夢>西游記:細(xì)評紅樓夢新英譯》中指出霍克思譯出了幾乎每個(gè)單詞和句子。崔永祿(2003:42)在《霍克斯譯<紅樓夢>中傾向性問題的思考》中評論霍克思《紅樓夢》譯本在表達(dá)主題和藝術(shù)方面展示了極高的成就,他的藝術(shù)再創(chuàng)造成就遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其他版本?!都t樓夢學(xué)刊》(2009)評論霍克思譯本準(zhǔn)確、優(yōu)雅、忠實(shí)于原文并嚴(yán)格地檢查和校正,因此此版本贏得國內(nèi)外紅學(xué)領(lǐng)域的高度贊揚(yáng)。無疑,《紅樓夢》霍克斯譯本的多方面都是文學(xué)翻譯者及教學(xué)者的學(xué)習(xí)對象,研究官稱英譯必然為《紅樓夢》文學(xué)翻譯提供一個(gè)新視角。由于《紅樓夢》后四十回存在著作權(quán)爭議,本文選擇其前八十回譯本中的官稱為研究對象。

    二、理論依據(jù)

    (一)順應(yīng)論及文化語境

    順應(yīng)論最早在Jef Verschueren(1999)的Understanding Pragmatics中提出,它為研究者在翻譯時(shí)處理語境和語言使用的關(guān)系提供了新視角。Verschueren認(rèn)為,使用語言即由于語言內(nèi)部或外部原因有意識或無意識地不斷進(jìn)行語言選擇。作為轉(zhuǎn)碼特殊語言信息處理的翻譯涉及到作者、譯者、目標(biāo)讀者,這三者在不同層面上以動態(tài)的方式做出語言選擇以適應(yīng)語境和語言結(jié)構(gòu)。動態(tài)適應(yīng)性的過程被認(rèn)為是在語境和語言結(jié)構(gòu)之間做出語言選擇。也就是說,語境和語言結(jié)構(gòu)隨著時(shí)間的推移不斷變化,譯者選擇特定的結(jié)構(gòu)以適應(yīng)不斷變化的語境,在不同時(shí)間以不同的翻譯目的去滿足讀者需求。順應(yīng)過程顯示了選擇意識的不同程度。由于不同的翻譯理論、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯目的,譯者世界觀、宗教、信仰、經(jīng)驗(yàn)、動機(jī)等,譯者有不同程度的順應(yīng)過程。在順應(yīng)論的框架內(nèi),翻譯不是一種固定不變的東西,而是一種動態(tài)的活動,這也符合語言的三大特征:多變性、協(xié)商性、動態(tài)性。

    語境概念首先由Malinowski(1923)提出,它在語用學(xué)、語義學(xué)、修辭學(xué)等領(lǐng)域中是個(gè)重要的概念。Malinowski把語境分為文化語境、情景語境。他認(rèn)為文化語境指語言外語境,專指某一語言社區(qū)的具體傳統(tǒng)和習(xí)俗,主要由精神文化和物質(zhì)文化組成。隨著語用學(xué)的發(fā)展,文化語境有了更廣泛的意義。文化語境指語言使用者所處語言社區(qū)的歷史、文化、習(xí)俗及價(jià)值觀等,而情景語境指語言所使用的環(huán)境、物體的本性、參與者的關(guān)系等。Samovar et al(1998:36)認(rèn)為,文化語境包括知識的存儲、經(jīng)歷、價(jià)值觀、行為、態(tài)度、宗教信仰、時(shí)間概念、空間關(guān)系、學(xué)科領(lǐng)域等。Claire Kramsch(2000:26)進(jìn)一步解釋了文化語境的概念,他認(rèn)為文化語境包括部落經(jīng)濟(jì)、社會組織、家庭模式、育種約定、時(shí)間和空間概念等。戴煒棟,何兆熊(2002:85)認(rèn)為語境是指說者和聽者共同知曉的知識。語境與語言的動態(tài)翻譯密切相關(guān)。

    (二)社會稱謂及官稱

    社會稱謂指在社會交往活動中,按職業(yè)、身份等所形成的稱謂,主要用來指代交際活動中參與者或被提到者的社會身份及社會關(guān)系。社會稱謂根據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn)有不同的分類。鑒于《紅樓夢》是以儒家思想濃厚的明清時(shí)期為背景,本文只討論典型的社會稱謂,即官稱。

    袁庭棟(2007:244-249)認(rèn)為在與古代社會稱謂有關(guān)的稱謂中,有一個(gè)重要組成部,即對一些必須表示尊重的人物,不直呼其名,而以官銜相稱,即官稱。袁庭棟把官稱分為:直接以官銜相稱、用省稱、用古稱、用爵稱。直接以官銜相稱指古人直接對擔(dān)任過各種官爵或有過某種爵位的人以官銜相稱;而古代官爵一般都在三字以上,為了方便在用作口語稱呼時(shí),大多數(shù)情況下只以二字相稱,即省稱。參軍即“前軍參軍”的省稱,開府即“開府儀同三司”的省稱。明清時(shí)期,稱呼官銜時(shí)常常用古代相應(yīng)的或高一級的官銜相稱,即為古稱,如明清時(shí)有“王太守”“王觀察”等稱呼,而實(shí)際上當(dāng)時(shí)并無“太守”“觀察”的官銜。明清時(shí)封爵者并不多,但他們在稱前代人時(shí)往往都用爵稱,如各種文獻(xiàn)中有“恭親王”這樣的爵號。

    官稱實(shí)際是社會稱謂敬稱的一種。陳毅平(2005:56)的《<紅樓夢>稱呼語研究》對敬稱的分類中有表示官職的、表明職務(wù)的、表明身份的。這三類敬稱與袁庭棟對官稱的定義一致,因此本文將根據(jù)陳毅平《<紅樓夢>稱呼語研究》及袁庭棟《古人稱謂》對其分類探討。

    三、語料來源及處理方法

    (一)語料來源

    本研究使用的平行語料庫來源于紹興文理學(xué)院創(chuàng)建的《紅樓夢》漢英平行語料庫(任亮娥等,2010)。該語料庫英文選用英國漢學(xué)家霍克斯和閔福德(Hawkes & Minford 1973-1986)一百二十回全譯本,楊憲益、戴乃迭(1978-1980)一百二十回全譯本。選定語料庫《紅樓夢》前80回為研究對象,通過對官稱進(jìn)行分類,根據(jù)各類的關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索得出關(guān)于各類官稱的漢語例句及對應(yīng)的英語譯文。

    (二)語料的分類和統(tǒng)計(jì)

    《紅樓夢》中官方職位通常由各種頭銜組成,如“二位老圣人”“我君”“皇上”“太上皇”“皇太后”“娘娘”“貴妃”“貴人”“王妃誥命”“周貴人”“北靜王”“南安郡王”“東平郡王”“西寧郡王”“水王爺”“王爺”“義忠親王老千歲”“忠順王爺”“國公爺”“寧國公”“慶國公”“榮國公”“鎮(zhèn)國公”“忠靖侯”等。

    另有一些官稱由官名組成,如“長安節(jié)度云老爺”“都太監(jiān)夏老爺”“馮將軍”“老內(nèi)相”“尚書”“夏太監(jiān)”“李員外”“梅翰林”“楊侍郎”“長官”等。本研究對檢索出的語料,根據(jù)陳毅平的《<紅樓夢>稱呼語研究》及袁庭棟的《古人稱謂》對其分類,把官稱分為官職類官稱、職務(wù)類官稱。官職類官稱則分為皇室類官稱、爵類官稱、非爵類官稱;職務(wù)類官稱則為神鬼道釋類官稱、醫(yī)藝類及其他類官稱。根據(jù)以上分類對檢索出的語料進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),結(jié)果見表1。

    說明:

    皇室類官稱:二位老圣人、我君、皇上、當(dāng)今、太上皇、皇太后、娘娘、貴妃、周貴人、貴人、王妃誥命國公爺

    爵類官稱:北靜王/北靜郡王、南安郡王、東平郡王、西寧郡王、水王爺、王爺、義忠親王、老千歲、忠順王爺、寧國公、榮國公、鎮(zhèn)國公、慶國公、忠靖侯

    非爵類官稱:長安節(jié)度使云老爺、都太監(jiān)、夏老爺、馮將軍、老內(nèi)相、尚書夏太監(jiān)、李員外、梅翰林、楊侍郎、長官

    神鬼道釋類官稱:施主、施主菩薩們、二仙師、業(yè)師、王師父、我?guī)?、師父、老神仙、仙姑、仙師、張道士、閻王爺、列位神差、雷公老?/p>

    醫(yī)藝類及其他類官稱:先生、太醫(yī)老爺、鮑太醫(yī)、王大夫、王太醫(yī)、張?zhí)t(yī)、社長、副社長、管家奶奶們、管家爺們、來管家、烏莊頭

    本研究將語料分類統(tǒng)計(jì)的目的是根據(jù)分類便于檢索各類官稱的英譯并探究霍克斯譯本中各類官稱英譯如何順應(yīng)目標(biāo)語文化和源文化,在官稱翻譯中采用何種翻譯策略。

    四、官稱英譯分析

    翻譯過程不僅涉及到語言轉(zhuǎn)換過程,更多地涉及到語言、語域、結(jié)構(gòu)等的動態(tài)選擇。筆者對檢索出來并篩選過的官稱譯法及漢英例句做了進(jìn)一步研究。研究目的是歸納官稱的翻譯策略及對何種文化的順應(yīng)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),霍克斯譯本中對官稱英譯有兩大類翻譯策略:交際性翻譯和語義翻譯。對文化的順應(yīng)主要包括源文化順應(yīng)、目標(biāo)文化順應(yīng)?,F(xiàn)結(jié)合語料庫中檢索出的例句進(jìn)行分析。

    (一)翻譯策略

    1.交際性翻譯

    Peter Newmark(1988:22)認(rèn)為交際性翻譯的目的是努力使譯文對目標(biāo)語讀者產(chǎn)生的效果與原文對源語讀者產(chǎn)生的效果相同,它強(qiáng)調(diào)的是譯文“效果”。交際性翻譯盡量為讀者排除閱讀障礙或交際困難。此種策略重點(diǎn)是根據(jù)目標(biāo)語的語言、文化及語用方式傳遞信息,而不是盡量忠實(shí)于原文文字。譯者在交際性翻譯中可自由地解釋原文、調(diào)整文體、修正錯誤、排除歧義等。語料數(shù)據(jù)表明,霍克斯官稱英譯時(shí),部分英譯通過轉(zhuǎn)譯方法,采用交際性翻譯策略順應(yīng)了目標(biāo)語境中心。例如:

    (1)人回:“北府水王爺送了字聯(lián),荷包來了?!辟Z珍聽說,忙命賈蓉出去款待,“只說我不在家。”

    譯文:A servant came up then to report: “Someone with a present from the Prince of Bei-jing,sir.Two scrolls and a perfume-bag.”Cousin Then turned to Jia Rong.“Go and entertain him for me.Tell him Im out.”Jia Rong hurried off.

    “王爺”或“千歲”指的是封建社會中皇上的兄弟,它的含義與英語中的“Prince”對等。例(1)中,Hawkes把“水王爺”交際性地翻譯為“Prince of Bei-jing”,解釋了“水王爺”即是“水溶”,北靜王,讓讀者一目了然。這也說明了當(dāng)官稱的形象和意義不可兼得時(shí),或雖可兼得但影響譯文的理解時(shí),就只能選擇交際性翻譯。采用交際性翻譯常會使用到“轉(zhuǎn)譯”“增譯”“減譯”等方法。

    (2)馬道婆聽如此說,便笑道:“這也不拘,隨施主菩薩們隨心愿舍罷了?!?/p>

    譯文:“Theres no fixed amount,”said Mother Ma.“We leave it to our clients to decide how much they want to give.”

    “施主”是寺廟里道教和佛教稱呼捐贈者或布施者的專有詞。在英語里,“client”指的是購買商品或服務(wù)的人。某種程度上,此處“施主菩薩們”和“client”有著同樣的含義,因此用交際性翻譯策略把“施主菩薩們”譯為“client”可以被目標(biāo)讀者較好地接受,即能較好地順應(yīng)目標(biāo)文化?!笆┲髌兴_們”被轉(zhuǎn)譯為“client”去順應(yīng)目標(biāo)語境。

    (3)旁邊一個(gè)貼身服侍的婆子道:“何嘗不是這樣呢?真正先生說的如神,倒不用我們告訴了。如今我們家里現(xiàn)有好幾位太醫(yī)老爺瞧著呢,都不能當(dāng)真切的這么說?!?/p>

    譯文:“You must have second sight,doctor!”said one of the old women,a body-servant of Qin-shis who was standing by.“What you have said exactly describes how it is with her;there is no need for us to tell you anything more.Of all the doctors weve lately had around here to look at her none has ever spoken as much to the point as this.”

    關(guān)于“先生”的翻譯,因?yàn)椤跋壬笨梢杂迷诟鞣N語境中,譯者有各種各樣的版本,如“teacher”“tutor”“waiter”“mister”“gentleman”“doctor”等。明清時(shí)期的“先生”常指醫(yī)生和私塾里的老師。此處“太醫(yī)老爺”“先生”被交際性地解釋為“doctor”,順應(yīng)了目標(biāo)文化,讓目標(biāo)讀者更清楚地了解了明清文化。

    2.語義翻譯

    語義翻譯為Peter Newmark(1988:22)提出的兩種翻譯策略之一,是相對于交際性翻譯而言的策略。語義翻譯的目的是在目標(biāo)語語言結(jié)構(gòu)和語義許可范圍內(nèi)把原作者在原文表達(dá)的意義完整地呈現(xiàn)出來。它重視忠實(shí)于原文的形式和原作者的原意,強(qiáng)調(diào)保持原文內(nèi)容。語義翻譯是指只通過解釋原文含義幫助目標(biāo)讀者理解原文的意思。語料數(shù)據(jù)表明,霍克斯官稱英譯中主要通過對等詞法,采用語義翻譯策略以尋求目標(biāo)語和源語的平衡。對等詞法即是在源語和目標(biāo)語中能夠找到基本對等的詞句進(jìn)行翻譯,較好地在源語和目標(biāo)語之間找到平衡點(diǎn)。例如:

    (4)賈蓉進(jìn)來向尤氏說道:“……方才南安郡王,東平郡王,西寧郡王,北靜郡王四家王爺,并鎮(zhèn)國公牛府等六家,忠靖侯史府等八家,都差人持了名帖送壽禮來?!?/p>

    譯文:Jia Rong came in with a message for his mother.“…People have come with cards and birthday presents from the Prince of An-nan,the Prince of Dong-ping,the Prince of Xi-ning,the Prince of Bei-jing,the Duke of Zhen-guo and five others of the Niu clan and the Marquis of Zhong-jing and seven others of the Shi clan.”

    從例(4)中可以看出,霍克思在翻譯爵類官稱時(shí),均采用語義翻譯。中國封建社會中,“郡王”指皇帝的兄弟,“侯”在爵類中排名第二,“公/國公”也是爵類稱號。這些如“郡王”“侯”“公/國公”的官稱常表對人的尊敬。我們也能在英語中找到“郡王”“侯”“公/國公”的對等詞,即“Prince”“Marquis”“Duke”。英語中,“Prince”指的是和國王或女王關(guān)系很近的男性的兒子,“Marquis”指爵類較高排名的貴族,“Duke”指皇室以外的最高排名。由此可見霍克思通過找到對等詞把“南安郡王”“忠靖侯”“鎮(zhèn)國公”分別語義翻譯為“the Prince of An-nan”“the Marquis of Zhong-jing”“the Duke Zhen-guo”,順應(yīng)了目標(biāo)文化,能較好地被目標(biāo)讀者理解。此對等詞法即是在原文中心和譯文中心之間找到一條“語境中心”的平衡法。

    (5)寶玉說道:“這是梅翰林送的,那是楊侍郎送的,這是李員外送的?!?/p>

    譯文:“The fans and fan-pendants are from Academician Mei,”said Bao-yu,“the ink-sticks and brushes are from Vice-President Yang,and the rosaries and buckles are from Under-Secretary Li.”

    例(5)中的“翰林”為專掌內(nèi)命(由皇帝直接發(fā)出的機(jī)密文件,如任命宰相、宣布征伐等)的官員(汪榕培:2002:30)?!笆汤伞敝该髑鍟r(shí)代政府各部的副部長?!皢T外”即員外郎,指古時(shí)在郎官定員之外設(shè)置的官職。文中,譯者采用語義翻譯把“梅翰林”“楊侍郎”“李員外”分別譯為“Academician Mei”“Vice-President Yang”“Under-Secretary Li”。“Academician”“Vice-President”“Under-Secretary”也被視為“翰林”“侍郎”“員外”的對等詞。語料數(shù)據(jù)顯示還有很多官稱對等詞,如“節(jié)度使”(the Area Commander)、“太監(jiān)”(the Master of the Imperial Bedchamber)、“將軍”(General)、“員外”(Under-Secretary)、“內(nèi)相”(Chamberlain)、“尚書”(Chief secretary)等。因此可以推斷中文的大部分爵類和非爵類官稱都可以在英語中找到對等詞,找到恰當(dāng)?shù)膶Φ仍~是官稱英譯的重要方法。

    (二)文化順應(yīng)

    1.源文化語境順應(yīng)

    源文化順應(yīng)指翻譯時(shí)語言的選擇根據(jù)文化語境順應(yīng)本土文化,強(qiáng)調(diào)反映源語讀者的文化精髓。如:

    (6)賈母笑道:“大媳婦有主意,便說道:‘咱們明兒到閻王廟去燒香,和閻王爺說去,問他一問,叫我們托生人,為什么單單的給那小蹄子一張乖嘴,我們都是笨的。”

    譯文:She began her story.Then one of the nine had an idea:“Why dont we go to the temple of Yama,the King of the Underworld,and ask him why,when our souls first went into human bodies,he gave that little horror a clever tongue and made all the rest of us so stupid?”

    “閻王爺”在中國是掌管地獄的神的稱謂,而在英語國家常用“Thanatos”“Pluto”“King of Heil”“Hades”等表達(dá),意為死神,陰間的統(tǒng)治者。此處霍克斯把“閻王爺”語義翻譯為“the King of the Underworld”生動形象,順應(yīng)了源語文化,保留了源語道教文化色彩。

    (7)小蟬氣的怔怔的,瞅著冷笑道:“雷公老爺也有眼睛,怎不打這作孽的!”

    譯文:Ciggy glared at her in outrage.“Old Thunder up there must be blind not to strike you dead,”she said bitterly.

    在信奉道教和佛教的中國,“雷公老爺”指可以呼風(fēng)喚雨,掌管雷和電,有權(quán)利擊打壞人的神。在英語中,“雷公老爺”沒有對等詞,因此“雷公老爺”被語義翻譯為“Old Thunder”順應(yīng)了源文化,譯文保留了源語的神話形象、傳統(tǒng)的道教、佛教文化色彩,但此譯法可能會給目標(biāo)讀者帶來一定的理解困難。

    2.目標(biāo)文化語境順應(yīng)

    目標(biāo)文化順應(yīng)指翻譯時(shí)譯者根據(jù)目標(biāo)語特定的社會風(fēng)俗、文化傳統(tǒng)、宗教信仰及價(jià)值觀等進(jìn)行語言、語境的選擇,譯文主要為目標(biāo)語讀者接受。例如:

    (8)故啟奏太上皇,皇太后,每月逢二六日期,準(zhǔn)其椒房眷屬入宮請候看視。于是太上皇,皇太后大喜,深贊當(dāng)今至孝純?nèi)?,體天格物。

    譯文:And so he addressed a Memorial to the Ex-Emperor and Ex-Empress requesting permission to allow the families of palace ladies to visit them in the Palace on the twelfth day of every month. When their Old Majesties saw this Memorial they were very pleased and praised the Emperor for his piety and goodness—“doing Heavens work among men” they called it.

    例(8)中,“太上皇”“皇太后”指明清時(shí)期現(xiàn)任皇帝的父親和母親,特指把皇位讓給兒子的皇帝和皇后?!癊x-”在英語里作前綴表示“前任”,它與中文的“太”幾乎對等。因此,“Ex-Emperor”and“Ex-Empress”就可被視為“太上皇”和“皇太后”的對等詞。此處“太上皇”和“皇太后”被譯為“Ex-Emperor”和“Ex-Empress”或“their Old Majesties”,順應(yīng)了目標(biāo)文化,找到了以“目標(biāo)文化語境為中心”的平衡點(diǎn)。又如:

    (9)鳳姐兒笑道:“你放心,園子?xùn)|北角子上,娘娘說了,還叫多多的種松柏樹,樓底下還叫種些花草?!?/p>

    譯文:“Dont worry,”said Xi-feng consolingly.“Her Grace has mentioned that she wants a lot of planting done-pines and cypresses-in the north-east section of the garden,and she has also asked for more shrubs and flowers to be planted round the foot of the main hall.”

    “娘娘”指皇后或王妃?!百F妃”指的是古代皇帝的妾,地位通常僅次于皇后及皇貴妃。英語中也有這樣的稱呼,如“Your、His、Her Grace、Highness、Honor”,以示對皇族的尊敬,霍克思把“娘娘”“貴妃”翻譯為“Her grace”“Your Grace”,順應(yīng)了目標(biāo)文化,適合目標(biāo)讀者的接受心理。

    (10)湘蓮便起身稽首相問:“此系何方?仙師仙名法號?”

    譯文:“What is this place,holy one?”he asked,having first clasped his hands and knocked them against his forehead in the ap?propriate salutation.“And may I know whom I have the honor of addressing?”

    在道教及佛教盛行的明清時(shí)期,“仙”用得較為普遍,如“仙師”“仙姑”“仙子”“仙人”“仙女”等?!跋伞钡恼Z義與英語里的“God”對等。另外,“仙”也與西方基督教概念“Fairy”“Disenchantment”“holy”對等。霍克斯把“仙姑”“仙師”分別譯為“Madam Fairy”“Disenchantment”和“holy one”,順應(yīng)了目標(biāo)文化語境,將道教概念轉(zhuǎn)化為基督教概念,適合西方讀者的宗教背景和接受心理。

    為了整體把握官稱英譯的翻譯狀況,筆者對各類官稱翻譯策略的使用和文化語境的順應(yīng)頻率百分比進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),結(jié)果如下:霍克斯對皇室類官稱、爵類官稱、非爵類官稱多采用語義翻譯策略,分別為78.57%、85.71%、81.82%,對目標(biāo)文化的順應(yīng)均高達(dá)90%以上;而神鬼道釋類官稱、醫(yī)藝類官稱則多采用交際性翻譯,分別為84.21%、53.85%,順應(yīng)目標(biāo)文化比率分別為84.21%、94.74%。

    五、結(jié)語

    通過統(tǒng)計(jì)霍克斯對皇室類官稱翻譯、爵類官稱翻譯、非爵類官稱翻譯、神鬼道釋類官稱翻譯、醫(yī)藝類及其他類官稱翻譯,筆者發(fā)現(xiàn)對皇室類官稱、爵類官稱、非爵類官稱翻譯,霍克斯幾乎都采用語義翻譯;而對神鬼道釋類、醫(yī)藝類及其他類官稱翻譯,由于文化語境的不同導(dǎo)致文化缺失,譯者主要通過對等詞法進(jìn)行語義翻譯與通過轉(zhuǎn)譯法進(jìn)行交際性翻譯相結(jié)合的方式進(jìn)行官稱英譯??偟膩碚f,霍克斯官稱英譯主要采用語義翻譯并偏向于順應(yīng)目標(biāo)文化。另外,統(tǒng)計(jì)還發(fā)現(xiàn)許多官稱都能在目標(biāo)語中找到對等,如:“我君/皇上/當(dāng)今”與“Imperial/Emperor/His Sacred Majesty”,“郡王/王爺”與“the Prince”,“國公”與“the Duke”,“節(jié)度使”與“the Area Commander”等。對皇室類官稱翻譯,霍克斯常用“Your/His/HerGrace/Highness/Majesty”以示皇室成員或官員身份。總之,霍克斯在官稱英譯時(shí),努力在作者、讀者、譯者之間構(gòu)建積極和諧的文化語境互動關(guān)系,讓西方讀者對官稱英譯產(chǎn)生類似于原作讀者的情感共鳴。

    參考文獻(xiàn):

    [1]汪榕培.《邯鄲記》中的官稱及其英譯[J].英語研究,2002

    (2):29-31.

    [2]林以亮.《紅樓夢》西游記:細(xì)評紅樓夢新英譯[M].臺北:聯(lián)

    經(jīng)出版事業(yè)公司,1976.

    [3]崔永祿.霍克斯譯《紅樓夢》中傾向性問題的思考[J].外語與外

    語教學(xué),2003,(5):42.

    [4]《紅樓夢學(xué)刊》編輯委員會.沉痛哀悼霍克斯先生[J].紅樓夢學(xué)

    刊,2009,(5):3.

    [5]Verschueren,Jef.Understanding Pragmatics[M].London

    and New York:Edward Arnold (Publishers)Limited,1999:55-114.

    [6]Malinowski,B.The Problem of Meaning in Primitive

    Language[A].New York,NY:Harcourt,Brace and World,1923:296-336.

    [7]Samovar et al.Communication between Cultures[M].

    California:Wadsworth Publishing Company,1998:36.

    [8]Kramsch,C.Language and Culture[M].Shanghai:Shanghai

    Foreign Language Education Press,2000:26.

    [9]戴煒棟,何兆熊.新編簡明英語語言學(xué)教程[M].上海:上海外語

    教育出版社,2002.

    [10]袁庭棟.古人稱謂漫談[M].北京:中華書局,1994.

    [11]陳毅平.《紅樓夢》稱呼語研究[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,

    2005.

    [12]任亮娥,楊堅(jiān)定,孫鴻仁.《紅樓夢》漢英平行語料庫http:

    //corpus.usx.edu.cn/hongloumeng[OL].2010-02-04.

    [13]Newmark,P Approaches to Translation[M].London:

    Prentice Hall,1988(a).

    [14]Newmark,P.A Textbook of Translation[M].London:

    Prentice Hall,1988(b).

    (王成秀 四川成都 四川工商學(xué)院外國語學(xué)院 611745)

    猜你喜歡
    紅樓夢
    《紅樓夢》處處都是慈悲
    文苑(2020年11期)2021-01-04 01:53:18
    論《紅樓夢》中的賭博之風(fēng)
    從《紅樓夢》看養(yǎng)生
    海峽姐妹(2020年7期)2020-08-13 07:49:32
    話中話:《紅樓夢》直接引語中的元話語分析
    《〈紅樓夢〉寫作之美》序
    《紅樓夢》(四大名著大字本)
    《紅樓夢中的神話》
    論改琦《紅樓夢圖詠》的觀看之道
    《紅樓夢》中俠義抒寫述論
    四十不惑話困惑——寫在《紅樓夢學(xué)刊》四十歲之際
    建设人人有责人人尽责人人享有的| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 亚洲精品粉嫩美女一区| 精品高清国产在线一区| 久久精品亚洲av国产电影网| 国产伦理片在线播放av一区| 国产日韩欧美亚洲二区| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲 | 黑丝袜美女国产一区| 飞空精品影院首页| 亚洲精品久久午夜乱码| 欧美成狂野欧美在线观看| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲久久久国产精品| 欧美激情极品国产一区二区三区| 精品第一国产精品| 一进一出抽搐动态| 亚洲av美国av| 视频区欧美日本亚洲| 国产有黄有色有爽视频| 男女下面插进去视频免费观看| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产淫语在线视频| 国产91精品成人一区二区三区 | 啦啦啦视频在线资源免费观看| 在线观看免费午夜福利视频| 十八禁网站网址无遮挡| 99re6热这里在线精品视频| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 在线观看免费日韩欧美大片| 爱豆传媒免费全集在线观看| 成人影院久久| 久久精品国产综合久久久| av不卡在线播放| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产熟女午夜一区二区三区| 亚洲五月婷婷丁香| 麻豆国产av国片精品| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 黄片播放在线免费| 亚洲人成电影免费在线| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 久久毛片免费看一区二区三区| 青春草视频在线免费观看| 国产主播在线观看一区二区| 中文字幕人妻丝袜一区二区| av有码第一页| 黄频高清免费视频| 免费观看a级毛片全部| 精品久久蜜臀av无| 精品久久蜜臀av无| 美女福利国产在线| 欧美日韩av久久| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产深夜福利视频在线观看| 免费少妇av软件| 在线观看一区二区三区激情| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 黄片播放在线免费| 久久性视频一级片| 麻豆国产av国片精品| 黄色片一级片一级黄色片| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 国产精品免费大片| 国产免费视频播放在线视频| av在线播放精品| 97人妻天天添夜夜摸| 韩国精品一区二区三区| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲国产欧美一区二区综合| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 各种免费的搞黄视频| 久久综合国产亚洲精品| 无限看片的www在线观看| 又紧又爽又黄一区二区| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 久久精品亚洲av国产电影网| 成人国产av品久久久| 日本vs欧美在线观看视频| 国产高清国产精品国产三级| 亚洲情色 制服丝袜| 精品久久久精品久久久| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 涩涩av久久男人的天堂| 欧美黄色片欧美黄色片| 日本a在线网址| 欧美日韩福利视频一区二区| 2018国产大陆天天弄谢| 精品一区二区三区av网在线观看 | 国产精品秋霞免费鲁丝片| 一本色道久久久久久精品综合| 亚洲情色 制服丝袜| 久久青草综合色| 9热在线视频观看99| 悠悠久久av| 黄色视频在线播放观看不卡| 91字幕亚洲| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 男人舔女人的私密视频| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 在线观看舔阴道视频| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 国产精品熟女久久久久浪| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 成年人午夜在线观看视频| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 国产精品国产三级国产专区5o| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 亚洲精品成人av观看孕妇| 人人妻人人澡人人看| 久久性视频一级片| 国产成人欧美在线观看 | 美女午夜性视频免费| 性高湖久久久久久久久免费观看| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 亚洲久久久国产精品| 亚洲成人免费电影在线观看| 亚洲第一av免费看| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | a级毛片在线看网站| 国产一区二区在线观看av| 久久久久精品国产欧美久久久 | 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 99国产精品免费福利视频| 男女下面插进去视频免费观看| 午夜老司机福利片| 欧美大码av| 不卡av一区二区三区| 国产高清视频在线播放一区 | 一级毛片电影观看| 国产成+人综合+亚洲专区| 国产精品久久久久久精品古装| 啦啦啦免费观看视频1| 美女高潮到喷水免费观看| 午夜福利在线观看吧| 亚洲免费av在线视频| 青青草视频在线视频观看| 亚洲一区中文字幕在线| 国产深夜福利视频在线观看| 高清视频免费观看一区二区| 男女下面插进去视频免费观看| 色婷婷av一区二区三区视频| 国产成人av激情在线播放| 九色亚洲精品在线播放| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 成人亚洲精品一区在线观看| 制服诱惑二区| 国产人伦9x9x在线观看| 老司机深夜福利视频在线观看 | 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 免费日韩欧美在线观看| 久久精品国产a三级三级三级| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 69av精品久久久久久 | 成人影院久久| 手机成人av网站| 国产一区有黄有色的免费视频| videosex国产| 一区在线观看完整版| 免费av中文字幕在线| 亚洲专区字幕在线| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 黄片小视频在线播放| 精品福利永久在线观看| 老司机午夜十八禁免费视频| 一级毛片女人18水好多| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 午夜免费成人在线视频| 日本黄色日本黄色录像| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 制服人妻中文乱码| 午夜激情av网站| 免费黄频网站在线观看国产| 亚洲精品美女久久av网站| 亚洲五月婷婷丁香| 正在播放国产对白刺激| 女性被躁到高潮视频| 91成人精品电影| 久久久国产精品麻豆| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 男女高潮啪啪啪动态图| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 午夜影院在线不卡| 欧美激情高清一区二区三区| 三级毛片av免费| 国产免费视频播放在线视频| 欧美日韩亚洲高清精品| 18禁国产床啪视频网站| 中亚洲国语对白在线视频| 人妻久久中文字幕网| 欧美国产精品va在线观看不卡| 国产一区有黄有色的免费视频| 久久精品国产亚洲av高清一级| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 老司机福利观看| 在线观看舔阴道视频| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 日本黄色日本黄色录像| 久久九九热精品免费| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 99re6热这里在线精品视频| 桃红色精品国产亚洲av| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 久久久久网色| 久久毛片免费看一区二区三区| 欧美xxⅹ黑人| 一进一出抽搐动态| 国产成人免费无遮挡视频| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 日韩电影二区| 精品免费久久久久久久清纯 | 中文字幕高清在线视频| 国产熟女午夜一区二区三区| 777米奇影视久久| 免费日韩欧美在线观看| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 悠悠久久av| 国产av一区二区精品久久| 久久久国产精品麻豆| 嫁个100分男人电影在线观看| av网站在线播放免费| 国产在视频线精品| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 夜夜夜夜夜久久久久| 国产成人a∨麻豆精品| 少妇粗大呻吟视频| 日韩,欧美,国产一区二区三区| tocl精华| 看免费av毛片| 老熟妇仑乱视频hdxx| 高清视频免费观看一区二区| 久久久久久久大尺度免费视频| 精品视频人人做人人爽| 亚洲国产av新网站| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 精品国产国语对白av| 欧美变态另类bdsm刘玥| 国产精品亚洲av一区麻豆| 一区二区三区激情视频| 国产福利在线免费观看视频| 99九九在线精品视频| 国产欧美日韩一区二区三 | 激情视频va一区二区三区| 最近中文字幕2019免费版| 亚洲精品国产一区二区精华液| 丝袜在线中文字幕| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 大片免费播放器 马上看| 考比视频在线观看| 在线av久久热| 国产高清视频在线播放一区 | 欧美 日韩 精品 国产| 99国产精品一区二区蜜桃av | 91大片在线观看| 十八禁高潮呻吟视频| 国产精品偷伦视频观看了| 亚洲av成人一区二区三| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 欧美亚洲日本最大视频资源| 色精品久久人妻99蜜桃| 中文字幕精品免费在线观看视频| 国产成人精品在线电影| 黄色怎么调成土黄色| 亚洲第一av免费看| 桃花免费在线播放| 999久久久国产精品视频| 视频在线观看一区二区三区| 不卡av一区二区三区| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 国产精品 欧美亚洲| 亚洲少妇的诱惑av| 最黄视频免费看| 欧美精品亚洲一区二区| 久久人妻熟女aⅴ| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 纵有疾风起免费观看全集完整版| 咕卡用的链子| 午夜福利免费观看在线| 看免费av毛片| 18禁国产床啪视频网站| 男女高潮啪啪啪动态图| 精品人妻1区二区| 国产av精品麻豆| 青青草视频在线视频观看| 欧美+亚洲+日韩+国产| 性高湖久久久久久久久免费观看| 亚洲精品久久午夜乱码| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 国产人伦9x9x在线观看| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 中文字幕色久视频| 亚洲成人免费av在线播放| 国产av又大| 国产精品一区二区精品视频观看| 国产免费福利视频在线观看| 高清欧美精品videossex| 国产在线免费精品| 脱女人内裤的视频| 十八禁网站网址无遮挡| 黑人欧美特级aaaaaa片| 1024香蕉在线观看| 2018国产大陆天天弄谢| 精品国产一区二区三区四区第35| av又黄又爽大尺度在线免费看| 日韩欧美国产一区二区入口| 美女主播在线视频| 999久久久精品免费观看国产| 交换朋友夫妻互换小说| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 久久人妻熟女aⅴ| 99久久综合免费| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产高清国产精品国产三级| 热99久久久久精品小说推荐| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 亚洲第一av免费看| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区 | 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 日韩有码中文字幕| 老熟妇仑乱视频hdxx| 国产黄频视频在线观看| 丰满饥渴人妻一区二区三| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 成年人午夜在线观看视频| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 国精品久久久久久国模美| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产精品一区二区免费欧美 | 亚洲精品av麻豆狂野| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 男女下面插进去视频免费观看| 美国免费a级毛片| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 青春草亚洲视频在线观看| 一区二区日韩欧美中文字幕| 国产精品欧美亚洲77777| av在线老鸭窝| 三级毛片av免费| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 国产高清视频在线播放一区 | 国产野战对白在线观看| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 中文字幕制服av| 成人黄色视频免费在线看| 性色av一级| 免费看十八禁软件| 日韩一区二区三区影片| 超色免费av| 亚洲精品成人av观看孕妇| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 九色亚洲精品在线播放| 国产黄色免费在线视频| 丰满饥渴人妻一区二区三| 这个男人来自地球电影免费观看| 亚洲熟女毛片儿| 色精品久久人妻99蜜桃| 一边摸一边做爽爽视频免费| 久久精品亚洲av国产电影网| 不卡一级毛片| 在线观看免费午夜福利视频| 嫩草影视91久久| 99精品久久久久人妻精品| 性色av一级| 一区二区三区精品91| 曰老女人黄片| 久久久久久久久久久久大奶| 亚洲精品成人av观看孕妇| 麻豆av在线久日| 国产黄色免费在线视频| 麻豆乱淫一区二区| 青草久久国产| 一级黄色大片毛片| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产免费福利视频在线观看| 亚洲 欧美一区二区三区| 国产在线观看jvid| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 高清欧美精品videossex| 久久亚洲国产成人精品v| 国产麻豆69| 97精品久久久久久久久久精品| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 伦理电影免费视频| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 国产成人影院久久av| 美女福利国产在线| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲人成电影免费在线| 亚洲五月色婷婷综合| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 欧美国产精品va在线观看不卡| 久久中文字幕一级| 老司机亚洲免费影院| 日本a在线网址| 老司机亚洲免费影院| 国产福利在线免费观看视频| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 伊人亚洲综合成人网| 老司机影院成人| 久久精品国产亚洲av高清一级| 老司机亚洲免费影院| 最近最新中文字幕大全免费视频| 水蜜桃什么品种好| 亚洲五月婷婷丁香| 欧美日韩亚洲高清精品| 国产一区二区在线观看av| 日本五十路高清| 国产97色在线日韩免费| 精品国产一区二区三区四区第35| 免费av中文字幕在线| 少妇被粗大的猛进出69影院| 亚洲情色 制服丝袜| 一二三四社区在线视频社区8| 日韩大码丰满熟妇| 亚洲中文字幕日韩| 久久香蕉激情| 日韩制服丝袜自拍偷拍| av片东京热男人的天堂| 亚洲欧美色中文字幕在线| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 在线观看人妻少妇| 色婷婷av一区二区三区视频| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 成年动漫av网址| 夫妻午夜视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 青青草视频在线视频观看| 亚洲国产日韩一区二区| 99九九在线精品视频| 免费观看人在逋| 老司机深夜福利视频在线观看 | 另类精品久久| 操出白浆在线播放| 新久久久久国产一级毛片| av又黄又爽大尺度在线免费看| 一区福利在线观看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 国产精品国产av在线观看| 人人澡人人妻人| 久久久久精品人妻al黑| 手机成人av网站| 黄频高清免费视频| 97人妻天天添夜夜摸| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 啦啦啦啦在线视频资源| 女警被强在线播放| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 色综合欧美亚洲国产小说| 国产av一区二区精品久久| 欧美久久黑人一区二区| 国产亚洲欧美在线一区二区| 中文字幕精品免费在线观看视频| 日韩人妻精品一区2区三区| 一边摸一边做爽爽视频免费| 欧美日韩一级在线毛片| 免费黄频网站在线观看国产| 国产精品欧美亚洲77777| 亚洲男人天堂网一区| 精品国内亚洲2022精品成人 | 亚洲国产成人一精品久久久| 最新在线观看一区二区三区| 人妻 亚洲 视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 女人久久www免费人成看片| 国产免费一区二区三区四区乱码| 大型av网站在线播放| www日本在线高清视频| 久久免费观看电影| 悠悠久久av| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产精品久久久av美女十八| 久久久精品94久久精品| 黄色视频不卡| 亚洲精品国产av成人精品| 伊人亚洲综合成人网| 热re99久久精品国产66热6| 亚洲精华国产精华精| 欧美精品啪啪一区二区三区 | 免费在线观看影片大全网站| 精品免费久久久久久久清纯 | 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 日本av手机在线免费观看| 在线永久观看黄色视频| 亚洲国产欧美在线一区| 涩涩av久久男人的天堂| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 一区二区三区精品91| 欧美成人午夜精品| 交换朋友夫妻互换小说| 高清欧美精品videossex| 他把我摸到了高潮在线观看 | 老司机影院毛片| 亚洲欧洲日产国产| 国产高清视频在线播放一区 | 国产精品一区二区免费欧美 | 这个男人来自地球电影免费观看| 午夜91福利影院| 亚洲国产精品999| 国产97色在线日韩免费| 国产亚洲av高清不卡| 交换朋友夫妻互换小说| 日韩 亚洲 欧美在线| av超薄肉色丝袜交足视频| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 99国产精品一区二区蜜桃av | 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 丝瓜视频免费看黄片| 亚洲国产av影院在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 久久久国产成人免费| 97精品久久久久久久久久精品| 婷婷色av中文字幕| 各种免费的搞黄视频| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 色播在线永久视频| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 999久久久国产精品视频| 一级片'在线观看视频| 国产伦理片在线播放av一区| 一区二区三区乱码不卡18| 这个男人来自地球电影免费观看| 99久久人妻综合| 夫妻午夜视频| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 成人影院久久| 黑丝袜美女国产一区| 亚洲精品第二区| 精品久久久久久电影网| 久久久精品免费免费高清| 真人做人爱边吃奶动态| 国产精品 国内视频| 久久人人97超碰香蕉20202| 成人三级做爰电影| 啦啦啦 在线观看视频| 又黄又粗又硬又大视频| 欧美成狂野欧美在线观看| 涩涩av久久男人的天堂| 欧美久久黑人一区二区| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 日韩大片免费观看网站| 男女床上黄色一级片免费看| 不卡av一区二区三区| 成人黄色视频免费在线看| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 日本av手机在线免费观看| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 日韩,欧美,国产一区二区三区| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久 | 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 午夜老司机福利片| 久久久欧美国产精品| 久久精品国产综合久久久| 亚洲精品自拍成人| 老熟女久久久| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 操出白浆在线播放| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 午夜91福利影院| 在线观看免费日韩欧美大片| 搡老岳熟女国产| 日日夜夜操网爽| 一级片免费观看大全| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 久久ye,这里只有精品| 久久中文字幕一级| 婷婷色av中文字幕| 色综合欧美亚洲国产小说| 国产一区二区激情短视频 | 久9热在线精品视频| avwww免费| 久久国产亚洲av麻豆专区| 中国美女看黄片| 国产亚洲精品第一综合不卡| 黄色a级毛片大全视频| 国产成人精品无人区| 999久久久精品免费观看国产| 老司机福利观看| 成人免费观看视频高清| 国产视频一区二区在线看| av片东京热男人的天堂| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久 | 日韩中文字幕欧美一区二区| 久久久久视频综合| av有码第一页| 国产视频一区二区在线看| 老司机午夜福利在线观看视频 | 亚洲欧美精品自产自拍| 午夜精品国产一区二区电影| 男女国产视频网站| 中文字幕人妻丝袜制服| 中文字幕制服av| 搡老乐熟女国产| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | av网站免费在线观看视频| 亚洲 国产 在线| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 精品国产乱码久久久久久男人| 欧美 日韩 精品 国产| 男女国产视频网站| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 黄色 视频免费看|