趙麗媛
【摘要】二語教學(xué)是一門以教會(huì)學(xué)生運(yùn)用外國語言為目的,運(yùn)用語言本身就是心理現(xiàn)象,運(yùn)用語言的過程就是心理活動(dòng)的過程。心理語言學(xué),從人類認(rèn)知和心理活動(dòng)規(guī)律的角度來揭示二語學(xué)習(xí)尤其是詞匯學(xué)習(xí)將為外語教師在二語詞匯教學(xué)中提供規(guī)律性的指導(dǎo)。本文將結(jié)合心理語言學(xué)的相關(guān)理論來解釋二語詞匯教學(xué)中存在的問題,并從心理語言學(xué)的角度將二語詞匯掌握水平進(jìn)行分層,使教師在教學(xué)中形成詞匯教學(xué)的層級意識,根據(jù)不同階段的詞匯學(xué)習(xí)特點(diǎn),探索有針對性的教學(xué)方法。
【關(guān)鍵詞】心理語言學(xué) 二語詞匯教學(xué) 分層
【中圖分類號】G444 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)02-0017-01
一、從心理語言學(xué)角度解釋目前二語詞匯教學(xué)中存在的問題
在英語教學(xué)方法不斷更新、多媒體教學(xué)不斷提高的大背景下,英語詞匯教學(xué)最終還基于生詞表面而對詞的音、形、義進(jìn)行解釋;孤立地看待詞匯而忽略詞匯之間的翻譯法仍為詞匯教學(xué)的主要方法。外語教師在詞匯教學(xué)順序上,常常不加分析地根據(jù)課文中單詞表的順序逐詞解釋的現(xiàn)象非常普遍。
1.心理語言學(xué)關(guān)于詞義的理解
心理語言學(xué)把詞義分為具體意義和中心意義。具體意義即詞對所表客體或者現(xiàn)象的關(guān)系。中心意義則決定于詞與概括地反映著現(xiàn)實(shí)的相應(yīng)概念之間的直接聯(lián)系。詞的中心意義貫穿于具體意義之中。例如“Storm“在“The islanders were warned that a storm was coming”中表示的是它的中心意義即一種自然惡劣的自然現(xiàn)象。但在一個(gè)具體的語境里如,”his last words brought on another storm”。他最后的言辭引起了激烈的反響“Her singing took New York by storm.她的歌唱在紐約引起了轟動(dòng)。具有了一個(gè)具體意義即像暴風(fēng)雨一般的事物或者場景。這里,storm就是以一個(gè)中心意義和許多不同的具體意義為特征的。
在外語教學(xué)中,教師基于生詞表面對生詞解釋的過程,就造成了學(xué)生對詞匯掌握時(shí)出現(xiàn)的對一個(gè)詞匯具體意義和中心意義掌握上的不足。比較普遍的現(xiàn)象是, 教師常常講解的是一個(gè)詞匯的具體意義,而忽略了中心意義,使學(xué)生在面對一個(gè)單詞出現(xiàn)在紛繁復(fù)雜的具體意義時(shí)迷茫而無助。
2.心理語言學(xué)中語言系統(tǒng)的不對等性從根本上揭示了詞匯翻譯法的局限性
一種語言與另一種語言的詞在所表概念系統(tǒng)上是遠(yuǎn)不相同的。這在詞的具體意義中可以看到明顯的例子。一個(gè)外語詞的意義范圍可能比本族詞語的意義要寬或者窄一些。比如,西班牙語里的朋友a(bǔ)migo對應(yīng)的中文所表概念系統(tǒng)中的“男性朋友”一詞,很顯然,西班牙語里的這個(gè)詞匯概念系統(tǒng)較中文系統(tǒng)窄些。又如,西班牙語里”provecho”一詞幾乎可以用到所有的問候場合。在餐廳里對正在用餐的人表示用餐愉快。對用完餐的人表示他們的用餐經(jīng)歷很愉快。而對在等餐的人則表示希望他們用餐愉快。在中午問候表示希望對方中午休息愉快。而在中文里就不存在這樣一個(gè)可以用在多個(gè)語境中的問候語。這又是西語中詞匯概念系統(tǒng)較中文寬的例子。
3.心理詞匯與實(shí)際詞典的差別揭示了按照詞匯表進(jìn)行詞匯教學(xué)的局限性
詞匯教學(xué)中,教師按照課文中單詞的順序教學(xué)的方法若用心理語言學(xué)中關(guān)于心理詞匯和實(shí)際詞典的差別就可見問題所在之處了。我們知道,實(shí)際詞典是按照字母索引、排序的,而人的心理詞匯,即對詞匯的編排方式則是以意義為基礎(chǔ)的網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)。顯然,機(jī)械地按照單詞表教詞匯的方法是不符合人類詞匯組織規(guī)律的。
以上三點(diǎn),從心里語言學(xué)的角度揭示了二語詞匯教學(xué)中常用的方法并不符合人類學(xué)習(xí)詞匯和掌握二語詞匯的認(rèn)知規(guī)律。教師只有在認(rèn)真理解的基礎(chǔ)上,反思以前自己常用的詞匯教學(xué)方法,發(fā)現(xiàn)教學(xué)中存在的根本問題,才能真正敞開心胸接受更加科學(xué)的、符合人類認(rèn)知規(guī)律的教學(xué)建議。
二、二語詞匯掌握技能的三個(gè)層級
我們知道,在二語教學(xué)中為了做到有的放矢,要根據(jù)學(xué)習(xí)二語所要達(dá)到的水平劃分為不同的等級和層次。二語詞匯作為二語學(xué)習(xí)中的重要內(nèi)容,也要根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)的階段和能力劃分為不同層次的目標(biāo)級別。雖然大部分的教學(xué)大綱都劃分出與學(xué)習(xí)期限相適應(yīng)的層級水平。如《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》把大學(xué)階段的英語教學(xué)分為一般要求,較高要求和更高要求三個(gè)層次一般要求的推薦詞匯量是達(dá)到4795個(gè)單詞和700個(gè)詞組,其中約2000個(gè)積極詞匯。較高要求應(yīng)達(dá)到詞匯量6395個(gè)單詞,1200個(gè)詞組,2200個(gè)積極詞匯。更高要求詞匯量應(yīng)達(dá)到7675個(gè)單詞,1870個(gè)詞組,2360個(gè)積極詞匯。這樣劃分出的各級之間,僅僅是掌握語言材料的數(shù)量和各種技能熟練度上的差異并不體現(xiàn)本質(zhì)上的區(qū)別。筆者認(rèn)為,心理語言學(xué)從掌握二語的心理特點(diǎn)和客觀規(guī)律方面尋找到的有本質(zhì)區(qū)別的層級劃分,才能為教師教學(xué)提供更為科學(xué)合理的依據(jù)和并指導(dǎo)階段目標(biāo)的達(dá)成。
心理語言學(xué)把掌握二語的言語技能分為了領(lǐng)會(huì)式掌握層級、復(fù)用式掌握層級和活用式掌握層級三層。
詞匯的領(lǐng)會(huì)式掌握層級,表現(xiàn)在對言語的感知和理解。當(dāng)人能聽懂或者讀懂言語時(shí),這表明他已經(jīng)達(dá)到領(lǐng)會(huì)式掌握層級。這個(gè)過程是從感知外部言語信息開始,然后進(jìn)行內(nèi)部詞匯檢索,在詞匯信息基礎(chǔ)上建立句子的結(jié)構(gòu),把詞匯信息和句法信息結(jié)合起來進(jìn)行解碼形成語義表征以理解其意義的。即對詞匯的理解是詞匯領(lǐng)會(huì)式掌握層級的主要目標(biāo)。
詞匯的復(fù)用式掌握層級,在心理學(xué)上,復(fù)用指的是在記憶中再現(xiàn)某種材料, 也就是在沒有言語信息輸入的情況下主動(dòng)地再現(xiàn)材料。在生理上,要求痕跡和神經(jīng)聯(lián)系的活躍,但這種活躍是由于神經(jīng)興奮從鄰近的皮層區(qū)域而不是從感受器傳來開始的。復(fù)用式掌握層級中,要求記憶保持高度緊張程度,思維起到一定的作用。體現(xiàn)在詞匯學(xué)習(xí)上指能夠主動(dòng)地運(yùn)用詞匯說或者寫,即達(dá)到詞匯的提取。
詞匯的活用式掌握層級,二語學(xué)習(xí)達(dá)到能夠比較自由地創(chuàng)造性地運(yùn)用所認(rèn)知和再現(xiàn)的材料進(jìn)行說或者寫時(shí),可以認(rèn)為已經(jīng)達(dá)到了活用式掌握語言的層級。活用式層級以創(chuàng)造性再現(xiàn)所學(xué)材料為標(biāo)志。在二語詞匯中,表現(xiàn)為達(dá)到自由、靈活的詞匯提取能力。
三、結(jié)語
心理語言學(xué)能夠從人類認(rèn)知的本質(zhì)上揭示人類學(xué)習(xí)規(guī)律,對二語教學(xué)能夠起到科學(xué)系統(tǒng)的指導(dǎo)作用。外語教師應(yīng)深入系統(tǒng)地學(xué)習(xí)心理語言學(xué),了解學(xué)生學(xué)習(xí)語言的內(nèi)在認(rèn)知原理,在認(rèn)識到詞匯教學(xué)方法問題的基礎(chǔ)上和二語詞匯基于心理語言學(xué)劃分的層級上,形成二語詞匯的層級教學(xué)意識,并根據(jù)每個(gè)層次進(jìn)行有針對性地教學(xué)指導(dǎo),采用科學(xué)的詞匯教學(xué)法,必能幫助學(xué)生二語詞匯學(xué)習(xí)踏踏實(shí)實(shí)地進(jìn)入每一個(gè)層級。
參考文獻(xiàn):
[1]David W. Carroll. Psychology of Language [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[2]朱純.外語教學(xué)心理學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1994.
[3]常琳.心理詞匯研究視角下的大學(xué)英語詞匯習(xí)得[J].沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)2012(2):135-137.
[4]梁曉波.認(rèn)知語言學(xué)對英語詞匯教學(xué)的啟示[J].外語與外語教學(xué),2002(2):35-39.
[5]龔玉笛.隱喻意識與外語詞匯教學(xué)[J].外語界,2006(1): 40-45.