王曉燕
(山西大學 商務學院,山西 太原 030031)
?
大學英語教學中的中西方文化兼容研究
王曉燕
(山西大學 商務學院,山西 太原 030031)
摘 要:教師在大學英語教學過程中習慣于強調英語學習者對西方文化的習得,但對于中國本土文化如何用英語表達以及跨文化交際中的中國文化的英語輸出卻很少關注。本文通過分析目前我國大學英語教學中文化教學的現(xiàn)狀,闡述了講授本土文化知識的必要性,對如何改進文化教學以提高學生的跨文化交際能力提出一些可行性建議。
關鍵詞:文化教學;中國文化失語;文化兼容
語言與文化相互依存、不可分割。大學英語教學的最終目的是培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,這一點已經(jīng)得到了語言學家和廣大外語教育工作者的普遍認同。《大學英語課程教學大綱》中指出:“大學英語教學要使英語成為學生掌握的語言知識和應用技能,而跨文化交際成為教學的主要內容。大學英語課堂教學的目標是培養(yǎng)學生的英語綜合應用能力的同時還需要提高學生的綜合文化素養(yǎng)。大學英語課程的設置要充分考慮培養(yǎng)學生的文化素質并傳授國際文化知識,滿足學生適應國際交流的需求?!保?]然而,大多數(shù)英語教師在大學英語教學中只側重目的語文化的介紹,忽視講授本民族文化,在一定程度上弱化了學生的跨文化交際能力。為達到良好的交際效果,交際的雙向性要求作為交際主體的英語學習者在接受英語國家文化的同時,也把中國的本土文化傳播出去,能夠用英語恰當?shù)乇磉_自己的情感、態(tài)度和價值觀,增強語言交際能力。
片面的文化教學會導致作為交際主體的中國英語學習者很難在跨文化交際的過程中表達中國本土文化思想。2000年南京大學的從叢教授在《光明日報》發(fā)表了一篇名為《“中國文化失語”——我國英語教學的缺陷》中第一次提出了“中國文化失語癥”這個概念。他在文中提出:“雖然中國的很多青年學者具備了一定程度的英語水平,但是始終在和西方人交流的過程中體現(xiàn)不到來自古文化大國的學者所應該具備的深厚文化底蘊和個人文化素養(yǎng)。一些博士生具備深厚的英語語言知識,也具備很高的中國文化修養(yǎng),然而一旦切換到英語交流的語境中便會立刻顯現(xiàn)出中國文化失語癥?!保?]這就要求教師在大學英語教學過程中不僅要引入西方的目的語文化,更要將中國的本土文化融入其中,實現(xiàn)母語文化與目的語文化的雙向交流,我國英語學習者的語言交際能力與文化意識便會得到提高,加深學生對中國文化的理解并發(fā)揮母語文化在大學英語文化教學中的促進作用。
大學英語的教學需要本土文化知識的作為基礎,培養(yǎng)學生的跨文化交際能力是大學英語教學的最終目標。而跨文化交際的雙向性決定了大學英語教學中既要培養(yǎng)能夠懂外語的復合型人才,同時也要培養(yǎng)能夠擔負輸出我國本土文化的人才,為不同文化國家之間的政治、經(jīng)濟、貿(mào)易往來服務。西方文化和中國本土文化之間的相互滲透及影響、融合與重組成為現(xiàn)階段大學英語教學的重中之重。
我國本土文化知識的學習為西方目的語文化的習得奠定了文化基礎。有研究者認為,“本土母語文化在大學英語教學中最少有兩點重要作用:一是作為工具和目的語文化進行對比,較為深刻地體現(xiàn)目的語文化的一些主要特性,以便讓學生更加深入了解本土文化的本質特征。二是強調學生文化習得的重要性,培養(yǎng)學生對目的語文化和外語學習的積極態(tài)度,以增強學生的學習機會從而調動學生學習外語和西方文化的積極性?!薄皩W生在學習英語的過程中,英語與母語運用相得益彰;西方文化與本土文化的鑒賞能力得以相互促進;充分發(fā)揮了學生自身的學習和應用潛能。加強學生對我國本土文化的鑒賞能力,可以使學生對文化進行客觀評價,從而深入地了解中西方文化?!保?]
我國英語學習者可以在習得西方文化的過程中將本土文化與之有共性的內容加以吸收,促進理解并學習兩種文化,進而有效加速語言習得和文化滲透。由此可見,大學英語教學中西方目的語文化與我國本土文化的習得是相互促進的。
1.進一步優(yōu)化教材內容
各種版本的大學英語教材中所選課文的內容大多數(shù)取自國外的報章雜志,引入了純正的英語語言和西方的思維方式、文化、哲學、教育理念和風土人情等內容。這些對學生掌握純正外語、了解西方文化無疑是大有裨益的。外語教材應該是蘊含豐富的語言與文化的綜合體,而目前使用的大學英語教材中很少涉及相關中國本土文化的介紹,造成了學生不能從英語教材中學習到中國文化的有效英語表達。因此,為扭轉這種情況,高校所選教材應涉及我國本土文化的英文版或中英對照版本。同時高校英語教師還應重視利用教材的原有資源,將中國本土文化滲透其中,使所選教材能夠在最大程度上適應大學英語教學,以便有效培養(yǎng)學生的語言運用能力和綜合文化素養(yǎng)。
2.課堂教學中的中西方文化融合
在大學英語課堂教學過程中,首先要強調的是教師在比較中西方文化的異同時要堅持文化平等性原則。學生在語言習得的過程中既能吸收西方國家文化的精華,又能結合與之存在思維差異的中國文化并將其準確地用英語表達出來。學生在了解了中西方文化的主要內容之后才能找到不同文化的差異,從而避免跨文化交際中的社交語用失誤。[4]
其次是大學英語教學中要把握至關重要的中西方文化教學的相關性、實用性原則。由于客觀條件的限制,對非英語專業(yè)的學生進行專門的文化教學是不切實際的。教師在教授學生語言知識和培養(yǎng)學生語言技能的課堂教學過程中能夠最大限度地讓其獲取母語所屬的交際文化知識是首要目標。大學英語四、六級考試改革后植入中國傳統(tǒng)文化翻譯,內容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等方面。教師在大學英語教學中應該系統(tǒng)地講授翻譯技巧,讓學生能用英語最大程度地傳達出中國文化的神韻和特色。
再次,教師要系統(tǒng)地講授中西方文化的精髓。什么是中國本土文化的精華,要在課堂上講授哪些內容使中西方文化能夠相互融合和滲透,成為高校英語教師必須弄清楚的首要問題。在大學英語教學中,具有代表性的中國本土文化的核心部分,也就是說最具特色的人文精神和價值取向是教師講授的重點。[5]每個民族的文化都有其核心價值所在,為了使學生能夠對本土文化形成整體認識,教師應在課堂教學中對學生進行系統(tǒng)性地文化講解。
最后,要把握中西方文化講授的適度性原則。在大學英語課堂教學中,教師在遵循教學大綱時還應不斷把中國文化融入到教學中。同時,英語語言教學始終是重點,不能為了介紹中國文化而弱化英語教學。同時,大學英語教學不能本末倒置,還是應以語言教學為主、文化教學為輔。
此外,高校英語教師需要重視并不斷提高自身的語言基本功和文化修養(yǎng)。作為中西方不同文化間的交流傳播者,高校英語教師不但要有扎實的語言功底,且得具備深厚的本土文化和西方目的語文化的修養(yǎng)和開放性思維,為培養(yǎng)成功的跨文化交際者奠定基礎。[6]
3.課外活動的跟進
高校教師可依據(jù)教材中出現(xiàn)的某個點要求學生在課余時間查閱相關內容的材料,同時能夠運用已經(jīng)掌握的文化知識來辨別和解釋跨文化交際中可能被忽視或誤解的社交失誤現(xiàn)象,從而使學生能準確恰當?shù)剡\用語言進行跨文化交流。教師還可以引導學生參與討論以及文化教學素材的收集、問題的設計等工作,使學生深入了解并掌握中西方文化的異同并能對中國本土文化用英語語言準確地表達。
4.實施教學、評估一體化
科學、客觀、全面、準確的評估體系對于課程目標的實現(xiàn)至關重要。評估體系既可以幫助高校教師接收教學反饋信息、調整教學管理、確保教學質量;又可有效地讓學生改進學習策略和方法、提高學習效率。[7]評估測試成為落實本土文化教學目標及內容的一種不可缺少的手段。因此,測試者可以按照課程的性質來設計測試的形式和內容,這樣可以使中國本土文化教學得到重視。因此,實施教學、評估一體化對落實好中國本土文化的教學、培養(yǎng)大學英語教學大綱所要求的英語應用型人才具有監(jiān)督促進作用。
綜上所述,在以跨文化交際為目的的大學英語教學中,本土文化的融入起著重要的作用。正視當前大學英語教學中的“中國文化失語癥”的現(xiàn)象,高校教師必須進行有效的課堂教學改革,融入中國本土文化以增強學生對母語文化的熱愛和理解。大學英語課堂教學不但要讓學生習得西方的語言和文化,也要使學生更加深刻地體會到中國本土文化豐富和深厚,培養(yǎng)學生的多元文化思維能力,為母語文化的國際傳播奠定基礎。
參考文獻:
[1]大學英語教學大綱(修訂本)[M].上海:上海外語教育出版社,1999:21-23.
[2]從叢,中國文化失語——我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-19.
[3]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學理論、實踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1996:15-18.
[4]張為民,朱紅梅.大學英語教學中的中國文化[J].清華大學教育研究,2002(s1).
[5]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].長沙:湖南人民出版社,1997:28-30.
[6]劉長江,談外語教育中目的語文化和本族語文化的兼容并舉[J].外語界,2003(4).
[7]賈玉新,跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997:30-32.
責任編輯 何志玉
Integration of Home Culture with Target Culture in College English Teaching
WANG Xiao-yan
(Dept.of Foreign Languages,College of Business,Shanxi University,Taiyuan 030031,China)
Abstract:Culture teaching is accustomed to emphasize English learners’acquisition of Western culture,but ignore how to introduce Chinese native culture in English.Culture teaching can’t be simply considered as the teaching of target culture.Cross-cultural communication is kind of two-way activity,requiring the mutual exchange between two cultures.This paper analyzes the current situation of culture teaching in college English teaching,explains the necessity of the introduction of English learners’native culture,so as to put forward some feasible suggestions on how to improve students’communicative competence.
Key words:culture teaching;aphasia of Chinese culture;cultural integration
中圖分類號:G633.41
文獻標識碼:A
文章編號:1673-6133(2016)01-0087-03
收稿日期:2015-09-22
作者簡介:王曉燕(1982-),女,山西祁縣人,山西大學商務學院講師。主要研究方向:外國語言學及應用語言學。