鏌邪三尺照人寒且掛空齋作琴伴
送劍與傅巖叟
【宋】辛棄疾
鏌邪三尺照人寒,且掛空齋作琴伴。
試與挑燈子細(xì)看,未須攜去斬樓蘭。
譯文
鑄造成寒光照人的三尺莫邪長劍,夜里拿出寶劍挑亮油燈細(xì)細(xì)品賞。這么好的寶劍如今只能權(quán)且空掛書齋與琴為伴,邊敵猖獗我卻無法帶著它前往邊關(guān)赴邊殺敵。
賞析
辛棄疾(1140-1207)南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。他的詩詞多為抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,譴責(zé)當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和。也有不少吟詠祖國河山的作品。他的詩詞風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。
這首詩作于辛棄疾早年,當(dāng)時他正參加義軍抗金。他正準(zhǔn)備南下聯(lián)系南宋朝廷聯(lián)合抗金時,聽說南宋的將領(lǐng)降了金,便星夜疾馳,抓獲了叛徒,送到臨安正法。但南歸后他未被重用。于是辛棄疾贈劍給友人時并寫下這首詩,寄托了諸多的感慨。
鏌耶三尺照人寒,試與挑燈仔細(xì)看——“鏌耶三尺”,指劍。鏌邪:也寫作莫邪,是古代寶劍的名字。相傳春秋時,吳人干將與妻子莫邪善于鑄劍。他們鑄造了兩把寶劍,一把叫干將,一把叫莫邪。他們將寶劍獻(xiàn)給了吳王。后世便用莫邪來代表寶劍?!罢杖撕保f明寶劍光亮耀目,觀之令人膽寒?!疤魺簟保菗芰翢魻T。作者撥亮燈燭看劍,浮想聯(lián)翩,他到底在想些什么呢。
且掛空齋作琴伴,未得攜去斬樓蘭——寶劍本是殺敵之器,但今卻空無所用,不能用在殺敵的戰(zhàn)場,只能高高掛在空空如也的書齋中,與琴棋書畫為伴。劍無所用,實指作者才無所施、能無所發(fā),未能夠在戰(zhàn)場上殺敵擊賊。這是一個多么可悲的場面。
樓蘭,漢代時西域的鄯善國,在今新疆維吾爾自治區(qū)鄯善縣東南一帶。西漢時,傅介子奉命前往,計殺樓蘭王,立功異域。后來,樓蘭就泛指侵?jǐn)_西北地區(qū)之?dāng)场T谶@首詩中,樓蘭指的是北方的金國。
本詩雖僅四句,但抒發(fā)的感情卻是激烈慷慨,充滿一股悲憤之氣。想辛棄疾自南歸以來,念念不忘的是收復(fù)失地,以成一個完整的南北統(tǒng)一的太平世界。但腐朽的南宋王朝卻在與金人的長期對壘中日漸喪失了自己的優(yōu)勢,詩人也在這無限期的閑置中虛度了自己的青春歲月,所有這一切,鑄成詩人這一首表達(dá)自己痛心疾首、極度遺憾之情的詩篇。
詩人故事
英武少年
南宋愛國詞人辛棄疾的少年時代,是在國運衰頹、兵禍連綿的情況下度過的。他剛滿十六歲,家鄉(xiāng)濟(jì)南就被金兵占領(lǐng)了。他目睹烽煙翻滾,山河破碎,仇恨的種子深深地埋藏在心間。
有一天,金人貴族中的一個中下級軍官完顏千戶耀武揚(yáng)威地來到辛家,硬逼著辛棄疾的祖父辛贊用酒肉款待他。辛贊是個老實人,憋著一肚子氣,勉強(qiáng)擺了一座酒席。驕橫的完顏千戶幾杯酒下肚后,更加得意洋洋,竟當(dāng)眾侮辱起敬酒的小僮來了。
這一來,年少氣盛的辛棄疾再也忍不住了。他“嗖”地從墻上抽出一把寶劍,“噔、噔、噔”幾步走到完顏千戶面前,激昂地說:“趁諸位酒酣耳熱,讓我舞劍給大家開心助興!”說罷,便揮劍起舞。只見他有時輕似燕子點水,有時重如泰山壓頂。舞到興頭上,劍人合而為一,只有劍光閃閃,不知人在何處。正在這時,忽聽辛棄疾猛喝一聲:“看劍!”一個大鵬展翅,寶劍直指完顏千戶的腦門。
“??!——”完顏千戶嚇得面如土色,“撲通”一聲,連人帶椅仰倒在地,桌子上的杯盤叮當(dāng)落地,打得粉碎。辛棄疾急忙收劍做了個干凈灑脫的收勢,說了聲“莽撞了!”從容地站立一旁。完顏千戶驚魂未定,還呆呆地坐在地上。等到奴仆們趕忙上前扶起,他才不得不尷尬地說出話來:“舞得好,好厲害的英武少年!”