王怡
摘 要:認(rèn)知語法通過分析語篇的語言選擇和語言模式來解釋感知效果與語篇之間的關(guān)系。本文試圖從認(rèn)知語法的行為鏈和詞類選擇兩個(gè)角度分析華茲華斯的名詩《威斯敏斯特橋上》,對詩篇所表達(dá)的內(nèi)涵和營造的意境進(jìn)行全新的解讀。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知語法;行為鏈;詞類選擇
1. 引言
認(rèn)知語法擺脫了傳統(tǒng)文體學(xué)研究僅從文學(xué)語篇及其創(chuàng)作者的角度出發(fā)靜態(tài)分析語篇的詬病,通過探究人們對主題結(jié)構(gòu)、語義結(jié)構(gòu)、句法結(jié)構(gòu)的認(rèn)知方式之間的相互影響來解釋感知效果與語篇之間的關(guān)系(蘇曉軍,2009),突顯意義構(gòu)建的動(dòng)態(tài)性。本文擬從認(rèn)知語法的行為鏈和詞類選擇兩個(gè)角度對《威斯敏斯特橋上》加以解讀。
《威斯敏斯特橋上》全詩共10個(gè)小句,分為三個(gè)部分:前三行盛贊清晨靜謐的倫敦之美;第四至第八行描繪具體的景色;最后六行通過對比突顯沉睡中的倫敦之美,并賦予它以個(gè)人的情感,將詩人、城市和自然融為一體。該詩全文如下:
2.認(rèn)知語法
根據(jù)認(rèn)知語法,不同動(dòng)詞的選擇能夠體現(xiàn)事件描述角度的微妙變化,從而側(cè)顯不同的參與者。因此,從句子層面來分析動(dòng)詞的選擇和語義角色是研究側(cè)顯最便捷的途徑(Hamilton 2003:59)。Langacker (1991)參照人的認(rèn)知能力,把主語和賓語的地位歸結(jié)為在側(cè)重關(guān)系中給予參與者的焦點(diǎn)凸顯。例如,在一個(gè)簡單的及物句中,主語對應(yīng)于主體,賓語對應(yīng)于背景,分別充當(dāng)側(cè)重關(guān)系中的射體和界標(biāo),而動(dòng)詞則表示主體和背景之間的關(guān)系。
Langacker(1991)用行為鏈模式來解釋小句結(jié)構(gòu)中角色原型與句法位置的配置,認(rèn)為小句的參與者實(shí)際上分別扮演了施事、受事、工具、感事、移動(dòng)者等不同角色。施事即能量流的發(fā)起者,使物體或他人發(fā)生位移或身體活動(dòng);受事即接受能量并產(chǎn)生狀態(tài)變化或位置移動(dòng)的參與者;工具即施事與受事之間的媒介;感事是指參與心理活動(dòng)(包括情感活動(dòng))的人;移動(dòng)者則指從一個(gè)地點(diǎn)移到另一個(gè)地點(diǎn)的參與者。當(dāng)參與者只是存在而不涉及任何能量傳遞時(shí),其語義角色為零,如在Alice is under the bed一句中,Alice就扮演了零角色;當(dāng)參與者沒有發(fā)生任何變化,則被稱為絕對參與者或被感,如I have a copy of the book中的a copy of the book;當(dāng)參與者在事件中被表現(xiàn)成自動(dòng)發(fā)生的,則被稱為主題,如The tree fell over一句中的the tree。
此外,Langacker(1991)認(rèn)為詞類之間的選擇與我們的認(rèn)知能力尤其是我們掃描認(rèn)知輸入的能力密切相關(guān)。Stockwell(2002)從語篇分析的角度概括了語言特征和認(rèn)知域之間的關(guān)系。如圖1所示,人們在處理名詞性成分和表示靜態(tài)的形容詞等語言輸入時(shí)采用總括掃描的方式;而次第掃描只適用于包含變化的過程(Ungerer & Schmid 2008)。
圖1 語言特征和認(rèn)知域之間的關(guān)系(Stockwell 2002: 65)
3. 語篇分析
筆者著重研究了這首詩歌中10個(gè)小句所選用的動(dòng)詞并分析了格句中主語所扮演的語義角色,試圖從認(rèn)知語法的角度對其進(jìn)行分析,結(jié)果如下:
從認(rèn)知語法角度來看,全詩第1行中大地(earth)和無與倫比的美景之間是一種領(lǐng)有關(guān)系。乍一看,這種關(guān)系似乎是具體的、物理的。但進(jìn)一步觀察領(lǐng)有的內(nèi)涵,會(huì)發(fā)現(xiàn)擁有者“知道這種領(lǐng)有關(guān)系,并且她也能享有領(lǐng)有關(guān)系的好處……‘知道和‘享用都是心理活動(dòng)而不是物理活動(dòng)”(Ungerer & Schmid,2008:206)。因此,被擬人化的大地在這里是一個(gè)感事,享有著清晨美輪美奐的景色。第2行中“人”(he)分別充當(dāng)了“感事”和“移動(dòng)者”。如果他面對如此美景僅是“匆匆經(jīng)過”(pass by),那么這個(gè)心靈麻痹的人只是從一個(gè)地點(diǎn)移到另一個(gè)地點(diǎn)的參與者,他把自己當(dāng)成了行為鏈中的射體或圖形,卻將其周圍那些沁人心脾的景色看成了襯托他的界標(biāo)或背景而已,也難怪這樣的人只能體驗(yàn)到的那種漠然無趣的感受了。這里“他”的體驗(yàn)和第1行“大地”的感受形成了鮮明對比,進(jìn)一步烘托出倫敦的晨景之美。
表1:小句成分的語義角色
第4至第5行,整座城市冠戴華嚴(yán)、沉寂曠遠(yuǎn),宛若披上華美的晨裝。這里通過擬人賦予城市以生命,使用及物動(dòng)詞“穿”側(cè)顯了兩個(gè)參與者:施事“倫敦城”和受事“絢麗的晨景”。第6至第8行的主語是輪船、塔樓等具體景物,這些參與者在小句中只是存在而不涉及到任何能量的傳遞。一方面,這些景物作為句法主體得到了凸顯,另一方面,作為背景的原野蒼穹在句中沒有發(fā)生任何變化,是絕對參與者。在這一點(diǎn)上,船舶、塔樓、劇院、華屋等都市之景融入原野蒼穹的自然之景之中,渾然一體,體現(xiàn)了人(工業(yè)化發(fā)展)與自然的和諧統(tǒng)一,強(qiáng)調(diào)了沉睡中的倫敦城無與倫比的自然之美。
第9行中,隱現(xiàn)在第二部分呈現(xiàn)的畫面中的太陽(通過bright和glittering體現(xiàn))在這里成為了主題而得到凸顯。通過對比,詩人強(qiáng)調(diào)即使山谷、巖石或者小山全都沐浴在最輝煌的初陽之中,也絕比不上此刻晨曦照耀下的倫敦之美。從第11行起,詩人選擇了“saw”和“felt”兩個(gè)感官動(dòng)詞,側(cè)顯了心理活動(dòng)的發(fā)出者“我”和被感“如此深沉的寧靜”。感官動(dòng)詞不涉及能量傳遞,表明發(fā)生的事件有心理特點(diǎn)。它的源頭是感事,因此標(biāo)記為更凸顯的心理互動(dòng)的主體,而被感則被標(biāo)記為背景。通過突出感事,詩人再次強(qiáng)調(diào)他深深領(lǐng)略到了這座已具工業(yè)化特征的城市所蘊(yùn)藏的一種深沉的寧靜,一種足以使平凡的鄉(xiāng)間景色相形見絀的另類之美。第12行動(dòng)詞“glideth”是不及物動(dòng)詞,側(cè)顯了唯一一個(gè)參與者“河流”。在這個(gè)單成分的動(dòng)作鏈中,不存在背景,加之“at his own sweet will”的修飾,河流被表現(xiàn)成自動(dòng)發(fā)生的?!昂铀迫涣魈省迸c上句中“沐浴在晨曦的光輝之中”構(gòu)成一靜一動(dòng)的對比、達(dá)到相得益彰的效果,使得本該喧囂的城市在詩中顯出靜穆的一面。這種與日常觀念的反差強(qiáng)化了詩作所要表達(dá)的情緒:這個(gè)城市不同于通常意義的城市,反而體現(xiàn)出大自然所特有的寧靜之美。第13、14行分別使用了兩個(gè)靜態(tài)動(dòng)詞“seem”和“is lying”,“the very houses”和“that mighty heart (喻指倫敦城)”均扮演了零角色。根據(jù)Stockwell(2002),靜態(tài)實(shí)體(諸如名詞性成分、狀態(tài)修飾語、分詞和靜態(tài)動(dòng)詞“are”、“sits”、“stands”)以總括的方式掃描在讀者頭腦里,就像一個(gè)單個(gè)的完形一樣;而動(dòng)態(tài)過程就像電影畫面一樣,被劃分成一個(gè)個(gè)階段,每一階段都與相鄰畫面有著細(xì)微的差別,連續(xù)看來反映了射體進(jìn)入界標(biāo)的位移??v觀全詩,“Ships, towers, domes, theatres, and temples”、“the very houses”、“that mighty heart”(借指城市)所表現(xiàn)的城市意向都是靜態(tài)的,而“the sun”,“the river”所表現(xiàn)的自然意向則是動(dòng)態(tài)的,兩相比較,更加襯托出城市深沉的寧靜,使詩歌的主題更加鮮明。
4. 結(jié)束語
通過行為鏈和詞類選擇的分析,原本靜態(tài)的語言呈現(xiàn)出一幅動(dòng)態(tài)的畫卷:一方面,大地、城市被賦予了生命和情感,充滿了活力;同時(shí),意境中的人物對眼前景物的感受也是由淺入深,逐步變化的。另一方面,通過名、動(dòng)詞的切換使得靜態(tài)實(shí)體和動(dòng)態(tài)過程互為對比、相得益彰,呈獻(xiàn)給讀者一副動(dòng)靜結(jié)合的生動(dòng)畫面。因此,認(rèn)知語法的分析手段有助于讀者透視蘊(yùn)涵于詩句概念結(jié)構(gòu)中的深層涵義、探求詩歌敘事結(jié)構(gòu)背后的認(rèn)知?jiǎng)右?,并在此基礎(chǔ)上獲得豐富的情感體驗(yàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]Hamilton,C.Acognitive grammar of ‘Hospital Barge by Wilfred Owen [A]. In J. Gavins & G. Steen (eds.). Cognitive Poetics in Practice [C]. London: Routledge, 2003: 55-65.
[2]Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar(Vol II) [M]. Stanford: Stanford University Press, 1991.
[3]Stockwell P.Cognitive Poetics:An Introduction [M].London: Routledge, 2002.
[4]Ungerer,F(xiàn).& H.J. Schmid. An Introduction to Cognitive Linguistics [M].Beijing: Foregin Language Teaching and Research Press, 2008.
[5]蘇曉軍.國外認(rèn)知詩學(xué)研究概觀[J].外國語文,2009, (2): 6-10.
本研究為2014年國家社科基金年度項(xiàng)目“我國英語專業(yè)學(xué)生文學(xué)閱讀的實(shí)證認(rèn)知研究”(14BYY079)、2014年江蘇高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究基金指導(dǎo)項(xiàng)目“認(rèn)知視角下英語專業(yè)學(xué)生閱讀情感的實(shí)證研究”(2014SJD552)、蘇州大學(xué)“卓越人才培養(yǎng)計(jì)劃”項(xiàng)目(5832002313)的階段性成果。
(作者簡介: 蘇州大學(xué)外國語學(xué)院在讀博士研究生,蘇州市職業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院講師)