廖 蕓
(甘肅政法學(xué)院 人文學(xué)院,甘肅 蘭州 730070)
商務(wù)話語中婚姻隱喻研究
廖 蕓
(甘肅政法學(xué)院 人文學(xué)院,甘肅 蘭州 730070)
商務(wù)英語跨學(xué)科研究成為當(dāng)今國內(nèi)學(xué)界的主要發(fā)展趨勢(shì),商務(wù)話語中的隱喻研究也受到越來越多的關(guān)注。從婚姻隱喻研究的視角比較分析商務(wù)話語中隱喻研究的現(xiàn)狀,探討中西兩種文化中婚姻隱喻的異同,拓寬了認(rèn)知科學(xué)及語言學(xué)研究的范圍,進(jìn)一步說明了商務(wù)話語研究在經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的重要作用。
商務(wù)話語;婚姻隱喻;認(rèn)知
隱喻是人類語言中的一種普遍現(xiàn)象。從認(rèn)知語言學(xué)的角度來看,語言會(huì)受到多種因素的影響,例如:心理因素、環(huán)境因素、社會(huì)因素、文化因素等。作為認(rèn)知語言學(xué)研究的重要方面,隱喻研究在人類認(rèn)知研究的過程中起著極其重要的作用。自1980年Lakoff和Johnson的著作MetaphorsWeLiveBy面世,概念隱喻的探究之路就此開始。Lakoff和Johnson認(rèn)為,隱喻是一種日常生活中普遍存在的現(xiàn)象。我們不僅可以在語言中找到隱喻,而且還可以發(fā)現(xiàn)隱喻指導(dǎo)了人類的思想和具體的行動(dòng)。因此,我們賴以思考與行動(dòng)的所有概念系統(tǒng)在本質(zhì)上是隱喻性的。Lakoff和Johnson運(yùn)用源域(source domain)與目標(biāo)域(target domain)之間的映射(mapping)以及意象圖式(image schema)來解釋隱喻現(xiàn)象,即“將源域的圖式結(jié)構(gòu)映射到目標(biāo)域上,通過源域的結(jié)構(gòu)來建構(gòu)和理解目標(biāo)域”[1]。隱喻植根于我們的感知和經(jīng)驗(yàn),支配我們的思想和行為。
自20世紀(jì)80年代起,一些專家學(xué)者受到Lakoff和Johnson的影響,試圖從隱喻的角度分析并探討經(jīng)濟(jì)學(xué)的一些現(xiàn)象和基本理論,并將隱喻看作理解商務(wù)話語中抽象的經(jīng)濟(jì)概念和經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象的主要方法。Henderson(1982)提出,隱喻在經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中隨處可見,并概括了隱喻的作用方式及主要特征。經(jīng)濟(jì)類文本集專業(yè)性和功能性為一身,包含大量的隱喻現(xiàn)象。商務(wù)話語中的隱喻是通過日常生活中人們所常見的自然或者社會(huì)現(xiàn)象來指代人們較為陌生的經(jīng)濟(jì)概念,并且使用生動(dòng)、形象語言描述和闡釋了商務(wù)文本中較為抽象、復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象及經(jīng)濟(jì)理論。在商務(wù)話語中有很多與日常生活非常貼近的概念隱喻,例如:“人體”“泡沫”“旅行”“建筑”“愛情”“婚姻”“戰(zhàn)爭”“流水”“情感”等等。每一個(gè)概念隱喻都可以衍生出某種結(jié)構(gòu)化的隱喻群,并向周圍相關(guān)的事物拓展,最終會(huì)形成一個(gè)較為穩(wěn)定的隱喻系統(tǒng)。例如,在許多有關(guān)愛情、婚姻的概念隱喻當(dāng)中,愛情婚姻概念由一個(gè)相對(duì)復(fù)雜的隱喻網(wǎng)絡(luò)所構(gòu)建,將愛情、婚姻這種源域映射于買賣關(guān)系或者是合作關(guān)系,則是由于二者之間存在的相同之處,即,隱喻的源域(sourcedomain)與目標(biāo)域(target domain)之間存在某種共同之處,有時(shí)是生理方面的,如各種生命現(xiàn)象;有時(shí)是心理方面的,如喜怒哀樂等情感體驗(yàn)。
根據(jù)Lakoff和Johnson的隱喻理論,研究選取商務(wù)話語中有關(guān)“婚姻”的概念隱喻,探討商務(wù)話語中概念隱喻的形成原因,源域的選擇,以及目標(biāo)域的表達(dá)式,明確英漢兩種語言中“婚姻隱喻”的認(rèn)知機(jī)制,同時(shí)論證源域與目標(biāo)域之間的映射關(guān)系(雙向互動(dòng),互相影響)?;橐鲭x不開愛情,因此對(duì)婚姻隱喻的研究在某些方面是與愛情等情感隱喻相互重合的。英漢兩種語言中有關(guān)愛情與婚姻的隱喻表達(dá)式一般可以被細(xì)化為以下幾類:以人體某些器官(心、肝、眼)、自然物體(火、水、月),虛擬世界(旅程、戰(zhàn)爭)等維度為切入點(diǎn),這些表達(dá)式從不同的維度描述了愛情婚姻。例如,漢語中關(guān)于愛情的隱喻表達(dá)式“愛情是旅程”在英語中也有完全對(duì)應(yīng)的表達(dá)式“Love is a journey”,還有許多此類表述。英語中其他比較典型的源域有“rose”“melody”“sickness”“possession”“triumph”“force”“chemistry”“plant”“vehicle”等。源域中所使用的詞語絕不是任意的,概念隱喻的產(chǎn)生源于人們往往擴(kuò)展一個(gè)已有的隱喻,映射到目標(biāo)域“愛情”“婚姻”之中,有序地形成一個(gè)認(rèn)知域。不論認(rèn)知域的范圍是物理域、化學(xué)域、生物域,還是商業(yè)域,意象圖式(image scheme)都是認(rèn)知的基礎(chǔ),并且是以人的身體、經(jīng)驗(yàn)為理據(jù)的。這些意象圖式更容易激發(fā)讀者潛意識(shí)中的生活經(jīng)驗(yàn)和情感體會(huì),從而構(gòu)建對(duì)抽象認(rèn)知域的理解。
隨著國際貿(mào)易與市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越來越多的企業(yè)開始重視合作伙伴關(guān)系,具體包括企業(yè)對(duì)合作伙伴的選擇,確定具體的合作目標(biāo)、建立與維護(hù)合作關(guān)系等。買賣雙方的關(guān)系一直是B2B操作策略的核心部分。從微觀角度(人際關(guān)系、人際溝通)研究愛情婚姻隱喻有助于我們理解買賣關(guān)系。早在20世紀(jì)60年代,McCall(1966)就指出:“婚姻是一種約束貿(mào)易協(xié)定。雙方協(xié)定只與對(duì)方交易,直到貿(mào)易平衡變得不利?!盵2]Levitt、Dwyer等人將買賣關(guān)系比作婚姻關(guān)系,并指出在市場(chǎng)買賣關(guān)系中,合伙人個(gè)體的預(yù)期,溝通行為,以及評(píng)價(jià)機(jī)制等方面類似于婚姻關(guān)系。正如Levitt(1983)所說的“銷售僅僅是完善了追求期。然后婚姻就開始了。婚姻的好壞取決于賣方對(duì)該關(guān)系的掌控”[3]。由此我們看出,婚姻的比喻恰如其分地描述了買賣關(guān)系。F. Robert Dwyer(1987)繼而指出:“夫妻之間的人際吸引與互相依賴關(guān)系可以用來描述買賣關(guān)系的發(fā)展?!盵4]買賣雙方的利益與成本可以被比作婚姻關(guān)系中的陪伴(companionship)、親密(intimacy)、生產(chǎn)(procreation)、更多責(zé)任(expanded responsibility)、養(yǎng)育(nurturance)、照顧(care)等。
1985年,Barbara B. Jackson提出了關(guān)系營銷的概念:“關(guān)系營銷是把營銷活動(dòng)看成是一個(gè)企業(yè)與消費(fèi)者、供應(yīng)商、分銷商、競(jìng)爭者、政府機(jī)構(gòu)及其他公眾發(fā)生互動(dòng)作用的過程,其核心是建立和發(fā)展與這些公眾的良好關(guān)系?!标P(guān)系營銷的研究范圍主要包括:關(guān)系發(fā)展變化的各個(gè)階段;通過合作關(guān)系降低不確定性,共同管理資源,分擔(dān)成本,更有效地創(chuàng)造價(jià)值。Haytko(2004)提出公司關(guān)系雙方在分析公司間的關(guān)系時(shí)必須要考慮“人際關(guān)系”[4],因?yàn)楣救粘I钪械慕?jīng)歷涉及公司個(gè)體間的密切合作。除了從更微觀的角度對(duì)買賣關(guān)系進(jìn)行分析外,還需要注意買賣關(guān)系中的社會(huì)因素與情感因素,這兩個(gè)因素是價(jià)值創(chuàng)造的重要條件。Wilson(1995)指出,影響買賣雙方關(guān)系的變量包括:承諾(commitment)、信任(trust)、合作(cooperation)、共同的目標(biāo)(mutual goals)、相互依賴與權(quán)力(interdependence and power)等[5]。如果從經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度來分析,企業(yè)間的關(guān)系主要涉及諸如成本、技術(shù)、規(guī)模等因素;如果從社會(huì)學(xué)角度來分析,該關(guān)系主要涉及溝通過程、情感、承諾、信任等因素。Walter(2001)發(fā)現(xiàn)“從非經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度考慮公司關(guān)系有助于人們更全面地了解買賣關(guān)系中價(jià)值創(chuàng)造的過程”[6]。
目前的研究認(rèn)為,隱喻可以用來描述抽象的情感概念并使其概念化,研究商務(wù)話語中的婚姻隱喻,確定這種概念隱喻的分類標(biāo)準(zhǔn),揭示語言、認(rèn)知與情感之間的關(guān)系,有助于分析市場(chǎng)形勢(shì)和經(jīng)濟(jì)狀況,通過隱喻手段有效地幫助人們描繪或者理解經(jīng)濟(jì)類文本(例如,財(cái)務(wù)分析報(bào)告)。例如,婚姻關(guān)系中的“熱戀”“信任”“平靜”“快樂”“恐懼”“悲傷”“不滿”和“厭惡”等表明情感的概念隱喻在財(cái)務(wù)分析中所體現(xiàn)的買賣雙方的經(jīng)濟(jì)關(guān)系。這些婚姻隱喻涉及利益相關(guān)者的行動(dòng),如投資者、消費(fèi)者、商業(yè)機(jī)構(gòu)、政府和不同國家的公眾,因此它們?cè)谪?cái)務(wù)分析話語中的作用突出。在有些婚姻隱喻當(dāng)中,表現(xiàn)情緒的隱喻(例如,緊張不安、憔悴傷感)被概念化。例如,“Can the stock rally last forever?”這句就類似于將股市比作婚姻關(guān)系,“股市漲勢(shì)能持續(xù)多久”如同“婚姻關(guān)系能持續(xù)多久”這個(gè)問題一樣,源域采用隱喻暗示的方法描繪了對(duì)股票市場(chǎng)前景的擔(dān)憂。經(jīng)濟(jì)類文本中的婚姻隱喻大致可以分為兩種:有生命的源域和無生命的源域。一個(gè)有生命的隱喻系統(tǒng)是通過與人類活動(dòng)相關(guān)的源域反映某些變量對(duì)市場(chǎng)的影響,例如:“成長”“生病”“打架”等等就是有生命的。而“波浪”“泡沫”“戰(zhàn)爭”等就屬于無生命的源域。
研究認(rèn)為,婚姻隱喻可以用來描述和概念化商務(wù)話語中的抽象概念,研究商務(wù)話語婚姻隱喻的客觀性可以揭示商務(wù)語言、認(rèn)知、企業(yè)文化、組織身份與意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系。研究婚姻隱喻有助于人們理解買賣雙方關(guān)系,幫助投資者正確地評(píng)估和預(yù)測(cè)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)和盈利情況。例如,在財(cái)務(wù)分析報(bào)告中所使用的隱喻能直接反映利益相關(guān)者的行動(dòng),如投資者、消費(fèi)者、商業(yè)機(jī)構(gòu)、政府和公眾對(duì)市場(chǎng)的信心和態(tài)度,因此在財(cái)務(wù)分析話語中有大量的隱喻,目的是為了避免直接使用諸如“攻擊”“緊張”“擔(dān)憂”等表達(dá)方式,而使用液體(例如,spill over)或波浪(例如,wave)等隱喻來表示。商務(wù)話語作為一種特殊的體裁,通過使用婚姻隱喻將情感概念化,創(chuàng)造更加生動(dòng)的語言,填補(bǔ)詞匯空缺。企業(yè)之間經(jīng)常通過自覺或不自覺地使用隱喻激勵(lì)客戶建立信任和穩(wěn)固的關(guān)系。近幾年,國內(nèi)外許多專家學(xué)者通過使用WMatrix,并結(jié)合語料庫語言學(xué)的研究方法,對(duì)隱喻進(jìn)行語義分析,更加詳盡、系統(tǒng)地描繪了源域與目標(biāo)域,有助于構(gòu)建商務(wù)話語的知識(shí)和信息系統(tǒng)。
研究商務(wù)話語中的婚姻隱喻為專業(yè)類型的英語教師和金融服務(wù)行業(yè)的成員,特別是那些投資機(jī)構(gòu)的財(cái)務(wù)分析報(bào)告提供了可靠的依據(jù)以及寫作策略。商務(wù)和專業(yè)類型的英語教師可以通過對(duì)包括婚姻隱喻主題的研究,以此作為他們的教學(xué)材料,并作為真實(shí)情境來加深對(duì)商務(wù)話語的認(rèn)知。商務(wù)語料庫中的財(cái)務(wù)分析報(bào)告,有關(guān)婚姻情感詞匯的概念化,服務(wù)于不同的經(jīng)濟(jì)和企業(yè)的交際功能。了解隱喻的普遍性,掌握財(cái)務(wù)分析報(bào)告中隱喻的種類,以及對(duì)這類隱喻的選擇,知道如何使用這類隱喻,以及會(huì)產(chǎn)生什么樣的影響,非常有利于評(píng)估企業(yè)的經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)與預(yù)測(cè)未來的盈利,避免負(fù)面的商業(yè)決策。對(duì)商務(wù)話語的各種分析、預(yù)測(cè)和論證,有助于實(shí)現(xiàn)個(gè)人、組織以及企業(yè)的業(yè)務(wù)、制度、文化目標(biāo)。隱喻作為構(gòu)建組織身份的一種重要的語言手段,在金融服務(wù)業(yè)和話語實(shí)踐(例如,金融新聞報(bào)道、金融市場(chǎng)評(píng)論、電視節(jié)目、經(jīng)濟(jì)類教科書和商業(yè)期刊)中扮演著非常重要的角色。
例如,金融新聞報(bào)道中比較常見的婚姻隱喻“Marriage is war”反映了商場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng),也比喻殘酷的價(jià)格戰(zhàn)或者是合作雙方之間的緊張氣氛;有時(shí)通過“Marriage is a game”反映金融市場(chǎng)中有輸有贏的本質(zhì),并傳達(dá)一種危機(jī)感。有時(shí),婚姻隱喻也會(huì)通過使用一些“痛苦”或者“痛”等隱喻來描繪經(jīng)濟(jì)關(guān)系陷入困境。在有關(guān)婚姻隱喻的研究中,學(xué)者專門研究外部因素如意識(shí)形態(tài)和性別對(duì)金融新聞報(bào)道中隱喻選擇的影響。Nicaise的研究顯示,“法語新聞更傾向于使用更多的愛情婚姻隱喻,甚至發(fā)現(xiàn)女記者比她們的男性同行更喜歡使用愛情婚姻隱喻”[7]。他認(rèn)為隱喻的創(chuàng)造和選擇受到多個(gè)因素影響,包括語言、性別、概念和時(shí)間等。財(cái)務(wù)分析報(bào)告中相對(duì)集中分布在“婚姻”“情感”語義類別的最頻繁的詞語包括“家庭”,例如,對(duì)家庭信心的侵蝕,“悲傷”等。在此類語義類別中的婚姻隱喻的使用與特定的國家、時(shí)期緊密相關(guān),例如,墨西哥在遭受嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)衰退時(shí)期,西班牙遭受經(jīng)濟(jì)增長放緩時(shí)期,以及歐元區(qū)危機(jī)爆發(fā)時(shí)期等等。不同的國家、代理商、商業(yè)機(jī)構(gòu)、投資者和消費(fèi)者,都表現(xiàn)出各種不同的情緒。
婚姻的主要特征包括如下方面:(1)主觀目的性:根據(jù)《婚姻法》,“當(dāng)事人雙方主觀上具有夫妻法律關(guān)系、永久共同生活的意愿,并且雙方的意見一致”;(2)客觀現(xiàn)實(shí)性:“當(dāng)事人雙方具有共同的婚姻居所,且有共同的經(jīng)濟(jì)生活與物質(zhì)生活等,形成一定的經(jīng)濟(jì)關(guān)系或政治聯(lián)盟”;(3)關(guān)系公示性:“當(dāng)事人雙方對(duì)外以夫妻名義相稱,且多數(shù)人也公認(rèn)其夫妻關(guān)系”;(4)實(shí)質(zhì)符合性:“雙方符合法定結(jié)婚的實(shí)質(zhì)要件,并結(jié)成一種契約”;(5)時(shí)間限定性:在特定的時(shí)間具備結(jié)婚的法定條件。
根據(jù)婚姻的以上特征,可以將商務(wù)話語中的“婚姻隱喻”細(xì)分為“愛情”“忠誠”“生產(chǎn)”“責(zé)任”等源域。舉例來說,將婚姻雙方的“愛情”投射為買賣雙方的互相吸引和互相聯(lián)系;將“忠誠”投射于雙方合作的內(nèi)在契約;將“生產(chǎn)”投射于合作雙方的物權(quán)性質(zhì);將“責(zé)任”投射于合作雙方的契約精神,等等?!皭矍椤薄爸艺\”“生產(chǎn)”“責(zé)任”是對(duì)婚姻的考驗(yàn),婚姻隱喻幫助我們?cè)诶斫饨?jīng)濟(jì)文本時(shí)經(jīng)歷了由陌生到熟悉的過程,從具體到抽象,為我們理解商務(wù)話語開辟了新的視角。目前,認(rèn)知語言學(xué)對(duì)商務(wù)話語中隱喻的研究已經(jīng)上升到思維的層面,由于語言以及行為的基礎(chǔ)受思維的支配,因此,隱喻成為人類認(rèn)知的最基本的方式。英漢兩種語言中的隱喻既具有共性,也有差異性,根源在于不同的文化背景和思維方式。隱喻植根于人類的生活體驗(yàn)。愛情婚姻作為抽象情感概念,可以生動(dòng)、形象地表達(dá)經(jīng)濟(jì)文本中的抽象概念。婚姻是人類共有的一種情感體驗(yàn),中西方兩種文化當(dāng)中的概念隱喻具有高度的相似性,但是在隱喻形成和理解的過程中,由于兩個(gè)民族間認(rèn)知方式、歷史文化背景以及風(fēng)俗習(xí)慣的不同,形成了各自不同的愛情婚姻文化觀,并折射到語言表達(dá)中。
使用語言的目的是進(jìn)行交流。愛情婚姻這樣的抽象概念映射于經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域完全符合語言學(xué)中“經(jīng)濟(jì)原則”,用最簡潔的編碼傳遞最大信息量,并且清楚準(zhǔn)確地表現(xiàn)商務(wù)話語,讓人們自然而然地理解這一概念。英漢兩種語言中婚姻隱喻的共性在于,通過旅程來比喻愛情婚姻這一抽象概念。在經(jīng)濟(jì)類文本中,英漢兩種語言中都有使用與旅程相關(guān)的婚姻愛情等概念隱喻來表達(dá)抽象的經(jīng)濟(jì)概念。目標(biāo)域和源域之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系主要體現(xiàn)在三個(gè)方面:(1)婚姻雙方對(duì)應(yīng)買賣雙方;(2)婚姻雙方的共同目標(biāo)對(duì)應(yīng)買賣的目的;(3)愛情中的挫折和痛苦對(duì)應(yīng)買賣過程中的困難和險(xiǎn)阻。
這種一一對(duì)應(yīng)關(guān)系的形成反映了不同語義場(chǎng)之間的語義映射。再譬如,婚姻隱喻“Marriage is abusiness”。反之,“Business is a marriage”這個(gè)命題也存在類似的映射關(guān)系。愛情婚姻等源域的特性投射到合作者、企業(yè)、買賣雙方的某些關(guān)鍵特征,在此過程中,婚姻隱喻概念的形成過程在英漢兩種語言中均表現(xiàn)出極大的一致性。例如,婚姻中的夫妻雙方共同經(jīng)營婚姻,有些夫妻的婚姻關(guān)系可能很好,而有些夫妻關(guān)系卻很差,這就像有些企業(yè)經(jīng)營有方,而另一些企業(yè)卻經(jīng)營不善。買賣雙方或者合作雙方的經(jīng)營狀況決定收益的高低;婚姻質(zhì)量較高的夫妻雙方會(huì)獲得幸福感和滿足感,正如買賣雙方的合作如果順利會(huì)獲得豐厚的收益;反之,合作雙方的合作關(guān)系破裂并形成了負(fù)收益,就類似于婚姻質(zhì)量不好,直到最終的婚姻破裂;賣方對(duì)自己的產(chǎn)品待價(jià)而沽就像處于未婚狀態(tài)的青年男女視自身價(jià)值來尋找另一半。類似的婚姻概念隱喻還有很多,例如:“婚姻是賭博”(Marriage is gambling),“婚姻是枷鎖”(Marriage is bonding),“婚姻是建筑”(Marriage is a building),“婚姻是戰(zhàn)場(chǎng)”(Marriage is battlefield)等等。英漢兩種語言中的婚姻隱喻的表達(dá)式有極大的相似性,其根源就是概念隱喻的形成機(jī)制和人類行為及認(rèn)知活動(dòng)的相似性?;橐鲭[喻的形成和理解受人們的認(rèn)知和思維結(jié)構(gòu)的影響。
由于西方國家的市場(chǎng)商品經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,婚姻隱喻也就不可避免地與商品、貨幣和經(jīng)濟(jì)聯(lián)系起來。如,“I paid a lot for so little love”這個(gè)隱喻中就反映了 “愛情就是商品”的隱喻概念。
綜上所述,從社會(huì)、關(guān)系等微觀角度探討人際關(guān)系、人際溝通與買賣關(guān)系的相互作用已經(jīng)成為商務(wù)話語研究的重要議題。探討商務(wù)話語中的婚姻隱喻(marriage metaphor)為研究公司買賣關(guān)系提供了一個(gè)嶄新的視角。通過分析公司個(gè)體之間的預(yù)期、溝通行為,以及評(píng)估過程,可以進(jìn)一步了解買賣雙方的相互作用。無論是婚姻關(guān)系還是買賣關(guān)系,在人際交往過程中,婚姻雙方或是合作者會(huì)遵循合作原則,并且為了實(shí)現(xiàn)良好的交際目的,實(shí)施一系列旨在改善關(guān)系的干預(yù)行為。如,商業(yè)合作伙伴會(huì)通過溝通行為,促進(jìn)雙方友好關(guān)系。
通過婚姻隱喻有助于更好地理解市場(chǎng)中合作雙方的關(guān)系以及溝通過程。例如Bantham (2003)認(rèn)為,“認(rèn)知域能夠影響溝通行為,反之,溝通行為又會(huì)影響解決問題的效力,同時(shí),個(gè)體溝通預(yù)期會(huì)影響其溝通行為”[8]。人類溝通的目的是為了傳遞信息和交流情感,具體行為包括:聆聽,交談,眼神交流,總結(jié)對(duì)方的觀點(diǎn),公開自己的需求和觀點(diǎn),不對(duì)消極事件反應(yīng)過度等。在買賣雙方溝通的過程中,如果其中一方釋放了消極情緒,則另一方也會(huì)有負(fù)面的情緒表達(dá)。同樣,其中一方公開信息有助于對(duì)方的信息公開,這種溝通過程是解決合作過程中所遇到問題的核心,促進(jìn)無形投資(如,合作雙方的互信與社會(huì)聯(lián)系),擴(kuò)大投資,提高合作伙伴的忠誠度。
[1]胡春雨. 基于語料庫的泡沫隱喻研究[J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2014, 37(1): 18-30.
[2] McCall, M. M. Courtship as social exchange: Some historical comparisons. In Farber, B. (ed.),Kinship and Family Organization[M]. New York: John Wiley, 1966.
[3] Levitt, Theodore. The Marketing Imagination [M]. New York: The Free Press, 1983:224.
[4] Haytko, Diana L. Firm-to-firm and interpersonal relationships: perspectives from advertising agency account managers [J]. Journal of the Academy of marketing Science, 2004(32): 312-328.
[5] Wilson, David T.An integrated model of buyer-supplier relationships [J].Journal of the Academy of marketing Science, 1995(23): 335-345.
[6] Walter Achim, Ritter Thomas&Gemunden Hans Georg. Value creation in buyer- seller relationships: theoretical considerations and empirical results from a supplier’s perspective [J]. Industrial Marketing Management, 2001 (30):365-377.
[7] Nicaise L. Metaphor and the context of use: A multi-dimensional approach.Metaphor and Symbol, 2010(2): 63-73.
[8] Bantham John H, Celuch Kevin G, KasoufChickery J.A perspective ofpartnerships based on interdependence and dialectical theory[J].Journalof Business Research,2003 (56):265-274.
[責(zé)任編輯 張亞君]
2016-09-04
甘肅政法學(xué)院2015年度校青年項(xiàng)目 “商務(wù)英語認(rèn)知隱喻翻譯研究及應(yīng)用”(GZFXQNLW017)。
廖蕓(1981-),女,甘肅蘭州人,副教授,碩士,主要從事專門用途英語與大學(xué)英語教學(xué)與研究。
H05
A
1008-4630(2016)06-0030-04