• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    跨文化語(yǔ)用視角下的英漢恭維語(yǔ)對(duì)比研究

    2016-03-07 14:45:46
    關(guān)鍵詞:恭維英漢跨文化

    黃 芬

    ?

    跨文化語(yǔ)用視角下的英漢恭維語(yǔ)對(duì)比研究

    黃芬

    (中山火炬職業(yè)技術(shù)學(xué)院 現(xiàn)代服務(wù)系,廣東 中山 528436)

    文章通過(guò)對(duì)英漢恭維語(yǔ)進(jìn)行跨文化語(yǔ)用視角的對(duì)比研究,探討了英漢恭維語(yǔ)在使用群體及頻次、話(huà)題、句式及詞匯、應(yīng)答語(yǔ)用原則的異同及其跨文化語(yǔ)用理解,分析得出將跨文化語(yǔ)用學(xué)知識(shí)融入英語(yǔ)教學(xué)能培養(yǎng)學(xué)生對(duì)恭維語(yǔ)的跨文化語(yǔ)用意識(shí)、提高語(yǔ)用能力從而避免恭維語(yǔ)的跨文化語(yǔ)用失誤,以期啟發(fā)英語(yǔ)教師對(duì)跨文化語(yǔ)用教學(xué)進(jìn)行思考和深入探索。

    跨文化語(yǔ)用學(xué);恭維語(yǔ);對(duì)比研究;語(yǔ)用失誤;語(yǔ)用教學(xué)

    Holmes將恭維語(yǔ)(compliment)定義為“一種言語(yǔ)行為,是說(shuō)話(huà)人就交流雙方都認(rèn)可的某些‘好’的事物(如擁有物、特點(diǎn)和技能等)來(lái)間接或直接稱(chēng)贊他人,其稱(chēng)贊對(duì)象通常是聽(tīng)話(huà)人”[1]。從語(yǔ)用學(xué)角度,恭維語(yǔ)是一種積極的言語(yǔ)行為,有著良好的社交語(yǔ)用功能,如展開(kāi)話(huà)題、拉近距離、緩解矛盾、建立和保持良好人際關(guān)系等。由于英漢恭維語(yǔ)源自不同的語(yǔ)言體系,除兩者的語(yǔ)言差異外,兩種文化的歷史背景、社會(huì)價(jià)值觀念等不同,讓英漢恭維語(yǔ)在使用時(shí)出現(xiàn)差異。因此,成功的跨文化交際要求英漢恭維語(yǔ)使用者能“入鄉(xiāng)隨俗”,正確得體地使用英漢恭維語(yǔ),避免恭維語(yǔ)語(yǔ)用失誤。

    文章基于跨文化語(yǔ)用學(xué)視角,將英漢恭維語(yǔ)在使用群體及頻次、話(huà)題、句式及詞匯、應(yīng)答語(yǔ)用原則上進(jìn)行對(duì)比研究,幫助學(xué)生和教師在英漢恭維語(yǔ)教與學(xué)中,了解和熟知各項(xiàng)語(yǔ)用差異,通過(guò)提高學(xué)生的跨文化語(yǔ)用能力來(lái)避免跨文化語(yǔ)用失誤,最終能運(yùn)用恭維語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)理想的跨文化交流。以本研究為例,希望激發(fā)英語(yǔ)教師們對(duì)跨文化語(yǔ)用教學(xué)進(jìn)行更深入的思考和探討。

    一 恭維語(yǔ)研究與跨文化語(yǔ)用學(xué)

    國(guó)外學(xué)者對(duì)恭維語(yǔ)研究始于20世紀(jì)70年代,80年代后期出現(xiàn)了恭維語(yǔ)研究熱潮。學(xué)者們分別從不同角度對(duì)恭維語(yǔ)進(jìn)行了分析與探討,比如基于應(yīng)答方面的恭維語(yǔ)研究:Pomerantz[2]是最早進(jìn)行這方面研究的學(xué)者,Herbert[3]在其基礎(chǔ)上對(duì)恭維語(yǔ)的應(yīng)答策略進(jìn)行了歸類(lèi)和系統(tǒng)研究;基于恭維語(yǔ)句型及詞匯、話(huà)題方面的研究:Manes和Wolfson[4]研究得出美國(guó)英語(yǔ)恭維語(yǔ)的使用高度程式化,Holmes[5]和Herbert[6]進(jìn)一步研究并證實(shí)了英語(yǔ)恭維語(yǔ)這一特點(diǎn)。此后,恭維語(yǔ)研究轉(zhuǎn)向不同類(lèi)別的對(duì)比研究:Herbert[6]和Holmes[5]進(jìn)行了本民族內(nèi)不同性別之間使用恭維語(yǔ)的差異對(duì)比研究,證實(shí)了英語(yǔ)中女性與男性之間在恭維語(yǔ)使用上存在差異;Gajaseni[7]從跨文化交際的角度將泰語(yǔ)和英語(yǔ)恭維語(yǔ)應(yīng)答進(jìn)行了比較研究,推動(dòng)了恭維語(yǔ)研究向跨文化對(duì)比研究發(fā)展。雖然,恭維語(yǔ)研究在21世紀(jì)初開(kāi)始出現(xiàn)回落,但從其整體研究趨勢(shì)上不難看出,隨著對(duì)恭維語(yǔ)研究的不斷深入,學(xué)者們已經(jīng)意識(shí)到恭維語(yǔ)在跨文化背景下的文化差異和語(yǔ)用差異的重要性。

    國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)恭維語(yǔ)的研究起步晚于西方,始于20世紀(jì)90年代,最初多以英語(yǔ)恭維語(yǔ)介紹為主,如鄒為誠(chéng)[8]就英語(yǔ)恭維語(yǔ)話(huà)題、應(yīng)答等方面進(jìn)行了介紹、吳長(zhǎng)鏞[9]介紹了美國(guó)英語(yǔ)恭維語(yǔ)的使用模式和慣例、郭愛(ài)先[10]對(duì)制約恭維語(yǔ)應(yīng)答的原則和影響應(yīng)答策略的原因做了介紹。國(guó)內(nèi)恭維語(yǔ)研究先后經(jīng)歷了從介紹英語(yǔ)恭維語(yǔ)的單一研究到恭維語(yǔ)各側(cè)面的研究,再到21世紀(jì)初出現(xiàn)對(duì)于不同語(yǔ)種之間恭維語(yǔ)的對(duì)比研究,如楊曉謙[11]、韓志玲[12]等對(duì)英漢恭維語(yǔ)進(jìn)行了對(duì)比研究,汪方方[13]研究了俄漢恭維語(yǔ)的異同等。

    跨文化語(yǔ)用學(xué)是研究在使用第二語(yǔ)言或外語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際時(shí)出現(xiàn)的語(yǔ)用問(wèn)題,通過(guò)對(duì)不同語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比語(yǔ)用研究,來(lái)探討跨文化交際中出現(xiàn)的語(yǔ)用差異、語(yǔ)用近似、語(yǔ)用失誤等現(xiàn)象。[14]因此英漢恭維語(yǔ)的對(duì)比研究與跨文化語(yǔ)用學(xué)之間密切相關(guān)。換而言之,進(jìn)行跨文化語(yǔ)用視角的對(duì)比研究也必然涉及英漢兩種語(yǔ)言中恭維語(yǔ)的語(yǔ)用差異。

    二 恭維語(yǔ)的跨文化語(yǔ)用英漢對(duì)比

    (一)恭維語(yǔ)使用頻次和使用群體的英漢對(duì)比

    一般而言,女性比男性更喜好恭維語(yǔ),女性之間使用恭維語(yǔ)的頻次明顯高于男性之間。英漢恭維語(yǔ)的使用頻次和使用群體由于中西方文化不同而存在差異。

    在英語(yǔ)國(guó)家,人人可使用恭維語(yǔ)和成為恭維對(duì)象;在中國(guó),陌生人及不同性別之間,恭維語(yǔ)使用謹(jǐn)慎,其使用場(chǎng)合、頻次沒(méi)有英語(yǔ)恭維語(yǔ)的廣泛和頻繁。差異源自中西方不同的文化、價(jià)值觀和民族性格等方面。西方強(qiáng)調(diào)自我、自由和平等,情感外向、表達(dá)直接,西方人常將恭維和鼓勵(lì)等話(huà)語(yǔ)掛在嘴邊;而中國(guó)崇尚謙虛、卑己尊人,情感保守、表達(dá)含蓄,視恭維語(yǔ)為客套話(huà),在家人或關(guān)系親密的人之間使用則顯關(guān)系生疏或不謙虛,相反,英語(yǔ)恭維語(yǔ)在家庭成員和關(guān)系親密的人之間使用頻率較高。例如:Honey, you are so nice!

    (二)恭維語(yǔ)話(huà)題的英漢對(duì)比

    恭維語(yǔ)話(huà)題可涵蓋生活各方面,主要涉及兩類(lèi):對(duì)外貌或外在擁有物的恭維和對(duì)能力或內(nèi)在品質(zhì)的恭維。中西社會(huì)文化的不同,造成中西方人在社會(huì)價(jià)值觀、民族性格、喜好、信仰等方面的差異,使英漢恭維語(yǔ)話(huà)題存在異同現(xiàn)象??缥幕Z(yǔ)用對(duì)比從文化差異入手,幫助中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解和掌握跨文化交際中恭維語(yǔ)使用的文化、語(yǔ)言及交際規(guī)約,培養(yǎng)正確的跨文化語(yǔ)用意識(shí)來(lái)進(jìn)行成功交際。

    (1)關(guān)于外貌或外在擁有物的恭維語(yǔ)。外貌,包括個(gè)人的容貌、氣質(zhì)、發(fā)型、服飾、身材等;外在擁有物,包括個(gè)人所擁有的物質(zhì)財(cái)富、物件等,如汽車(chē)、房子、電腦等,常成為中西方人們生活中恭維的話(huà)題。一方面,愛(ài)美之心人皆有之;另一方面,此類(lèi)恭維語(yǔ)能拉近彼此距離,讓交流自然進(jìn)行,有助于保持良好人際關(guān)系。近年來(lái),這類(lèi)話(huà)題的恭維語(yǔ)已成為中西方女性朋友間常用的見(jiàn)面寒暄語(yǔ),例如:(a)Hey, you look beautiful!(b)你家裝修得很時(shí)尚,非常漂亮!然而,由于中西方文化背景、社會(huì)價(jià)值觀念等差異,這類(lèi)話(huà)題的恭維語(yǔ)使用和接受群體存在差異,跨文化交際時(shí)需注意區(qū)別,謹(jǐn)慎使用。例如:You are charming tonight! 現(xiàn)代社會(huì),中西方女性之間皆可接受這類(lèi)恭維語(yǔ),但中西方的使用對(duì)象和場(chǎng)合則不同。在西方,男性對(duì)女性、陌生人之間常用這類(lèi)恭維語(yǔ),被恭維對(duì)象往往大方接受。因?yàn)槲鞣胶芏鄧?guó)家注重個(gè)性和女性外在魅力,人民性格直率,這類(lèi)話(huà)題的恭維語(yǔ)不受性別、社會(huì)等級(jí)、關(guān)系親疏等約束。相反,在中國(guó),男性對(duì)女性或陌生人之間使用這句恭維語(yǔ),則可能造成不良影響,被恭維的對(duì)象也會(huì)因此感到不悅甚至不堪,往往會(huì)拒絕接受對(duì)方的這類(lèi)恭維。因?yàn)樵谥袊?guó)的傳統(tǒng)文化中,比起外貌,更注重個(gè)人內(nèi)在品質(zhì)、美德及其他內(nèi)在涵養(yǎng),講究男女有別,所以中國(guó)男性一般不對(duì)女性特別是他人妻子的外貌進(jìn)行恭維,以免給人留下為人輕浮、不正派,甚至居心不良的壞印象;同時(shí)也可能連累被恭維的女性被誤解為行為不檢點(diǎn)、輕浮、不自重。如此可見(jiàn),英漢恭維語(yǔ)的使用存在語(yǔ)用差異,同樣的恭維語(yǔ)在中西方的交際效果不同。只有了解文化異同,理解語(yǔ)用差異,才能在跨文化交際中避免一味套用母語(yǔ)用法,造成誤會(huì),產(chǎn)生語(yǔ)用失誤,導(dǎo)致交際失敗或中斷。

    (2)關(guān)于能力或內(nèi)在品質(zhì)的恭維語(yǔ)。一方面,此類(lèi)恭維語(yǔ)的中西側(cè)重點(diǎn)不同。英語(yǔ)中此類(lèi)恭維語(yǔ)如Good job、Well done!等側(cè)重對(duì)成功事件的結(jié)果進(jìn)行恭維;而漢語(yǔ)中這類(lèi)恭維語(yǔ)如“你孩子考了第一,很努力啊”、“你真善良!”等側(cè)重對(duì)能力和內(nèi)在品質(zhì)的恭維,即對(duì)對(duì)方所取得成績(jī)背后所付出的努力或?qū)Ψ剿哂械膬?yōu)良品質(zhì)的認(rèn)可和贊許等。另一方面,中西恭維對(duì)象不同。西方多為上級(jí)對(duì)下級(jí),長(zhǎng)輩對(duì)晚輩,表示對(duì)其在能力上的認(rèn)可和鼓勵(lì);在中國(guó),則多為下級(jí)對(duì)上級(jí)恭維,用以維系和諧的上下級(jí)關(guān)系[15],或晚輩對(duì)長(zhǎng)輩表達(dá)敬意,體現(xiàn)尊老敬老、卑己尊人的傳統(tǒng)思想。

    此外,在跨文化交際中,恭維話(huà)題在其他方面也差別迥異,如年齡、婚姻狀況、薪水、個(gè)人生活等常被西方人視為隱私,不容碰觸的交際禁忌,中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者需結(jié)合文化、語(yǔ)用差異,謹(jǐn)慎使用。

    (三)恭維語(yǔ)句式及詞匯的英漢對(duì)比

    美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Manes和Wolfson[4]經(jīng)過(guò)對(duì)恭維語(yǔ)語(yǔ)料的收集和分析后,總結(jié)得出美國(guó)人恭維語(yǔ)中常用的三種句型,例如:

    (1)NP + BE/LOOK + (ADV) ADJ

    Your dress is (really) beautiful.

    (2)I +LIKE/LOVE + NP

    like your garden.

    (3)PRON + BE + a + ADJ + NP

    That’s a pretty doll.

    賈玉新[16]認(rèn)為漢語(yǔ)恭維語(yǔ)無(wú)論句式還是語(yǔ)義組成方面,和英語(yǔ)恭維語(yǔ)一樣都屬于高度程式化的言語(yǔ)行為,并對(duì)漢語(yǔ)的恭維語(yǔ)常見(jiàn)句型做了如下歸納,例如:

    a.(你)+動(dòng)詞+(名詞短語(yǔ))+副詞+形容詞

    你干得不錯(cuò)!

    b.你的+名詞短語(yǔ)+副詞+形容詞

    你的性格很好!

    c.代詞/名詞短語(yǔ)+(副詞)+是+(量詞)+(副詞)+形容詞+名詞短語(yǔ)

    奶奶是一位很有智慧的老人!

    由上可知,英漢恭維語(yǔ)都比較程式化,句型固定。但英漢恭維語(yǔ)的人稱(chēng)主語(yǔ)存在差異:英語(yǔ)中多用第一人稱(chēng)“I”;漢語(yǔ)則多用第二人稱(chēng)“你/你們/您(的)”。從跨文化語(yǔ)用角度,這種差異源自中西方文化和思維的差異。西方重視自我、強(qiáng)調(diào)個(gè)性,個(gè)人主義濃厚,在表達(dá)恭維時(shí)習(xí)慣站在自己的立場(chǎng)來(lái)思維;中國(guó)則強(qiáng)調(diào)集體主義、謙卑、尊敬他人,從而習(xí)慣站在對(duì)方的立場(chǎng)進(jìn)行恭維。

    另外,英漢恭維語(yǔ)在選擇的詞匯上也存在較大差異。英語(yǔ)恭維語(yǔ)選擇的詞匯80%為形容詞,常見(jiàn)的如beautiful、nice、good、great和pretty等;其次是動(dòng)詞,像like和love,詞匯選擇變化不大,范圍有限;漢語(yǔ)恭維語(yǔ)用詞相對(duì)靈活自由,不拘泥于有限表達(dá),形容詞、副詞豐富,日常生活中也不乏用白話(huà)文、古典詩(shī)詞典故等來(lái)表達(dá)的恭維語(yǔ),如“才華橫溢”、“姜還是老的辣”等,反映出中國(guó)悠久的歷史文化豐富了中國(guó)人民的生活語(yǔ)言,形成了與西方國(guó)家不同的價(jià)值觀、審美觀和文化信仰等。在跨文化交際中,要學(xué)會(huì)英漢語(yǔ)言的文化內(nèi)涵、語(yǔ)用規(guī)范,培養(yǎng)正確的語(yǔ)用意識(shí),才能得體地使用恭維語(yǔ)來(lái)促進(jìn)雙方交流。

    三 恭維語(yǔ)應(yīng)答的語(yǔ)用原則英漢對(duì)比

    語(yǔ)用學(xué)中,普遍性的語(yǔ)用原則有Grice的“合作原則”(包含“量、質(zhì)、方式及關(guān)聯(lián)”4大準(zhǔn)則)、Leech的“禮貌原則”(包括“得體、慷慨、贊譽(yù)、謙遜、一致和同情”6大準(zhǔn)則)、Brown和Levinson的“面子理論”等,跨文化語(yǔ)用學(xué)研究影響人們語(yǔ)言使用的社會(huì)文化因素,即研究有著文化背景不同的人們?cè)诮涣髦袑?duì)這些語(yǔ)用原則的遵守情況及其影響因素。

    從跨文化語(yǔ)用學(xué)來(lái)看,恭維語(yǔ)是一種積極的言語(yǔ)行為,恭維語(yǔ)使用本身是給對(duì)方“面子”,交談雙方要使交流繼續(xù)就必須先遵守會(huì)話(huà)合作原則,所以被恭維的一方理應(yīng)做出回應(yīng)(不論接受還是拒絕)。如對(duì)于以下的恭維語(yǔ),中西方人回應(yīng)如下:

    Hey, you look great. You are really beautiful today.

    (1)Thank you. So do you.(接受)

    (2)哪里。一般了,沒(méi)什么特別的。(拒絕)

    (3)哪里呀,你才漂亮呢。(回避)

    西方人(1)的回答采用接受方式,遵循了合作原則中的“質(zhì)的準(zhǔn)則”和禮貌原則的“一致準(zhǔn)則”;而中國(guó)人(2)和(3)的回答分別采用拒絕和回避的方式,表面上違反了合作原則中“質(zhì)的準(zhǔn)則”和“方式準(zhǔn)則”,卻遵循了禮貌原則中的“謙虛準(zhǔn)則”和“慷慨準(zhǔn)則”,反映了中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)謙虛的崇尚??梢?jiàn),出于禮貌的考慮,可能會(huì)違反合作原則中的某些準(zhǔn)則,從而產(chǎn)生會(huì)話(huà)含意。

    中西文化歷史不同,對(duì)禮貌原則的各準(zhǔn)則遵循情況亦不同。Leech[17]認(rèn)為在不同文化中,禮貌原則的各準(zhǔn)則會(huì)因文化、社會(huì)或語(yǔ)言環(huán)境的不同而存在差異,禮貌表達(dá)的方式及評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)也因此不同,所以在進(jìn)行跨文化交際時(shí),只有深入文化,真正理解對(duì)方民族的文化內(nèi)涵,才能運(yùn)用好交際準(zhǔn)則,避免語(yǔ)用失誤,成功地交際。

    四 教學(xué)啟示

    跨文化語(yǔ)用學(xué),將語(yǔ)言形式與文化相結(jié)合從語(yǔ)用功能的角度來(lái)解釋各種言語(yǔ)行為,能有效地幫助中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解恭維語(yǔ)及其他英語(yǔ)言語(yǔ)行為,從而在跨文化交際中得體自如地使用英語(yǔ)來(lái)推進(jìn)中外交流,成為成功的跨文化交流者。

    中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,在英語(yǔ)作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)(EFL)的大時(shí)代背景下,接受傳統(tǒng)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué),缺乏英語(yǔ)語(yǔ)境和文化輸入,培養(yǎng)的是語(yǔ)法能力而非語(yǔ)用能力。英語(yǔ)教學(xué)猶如岸上學(xué)游泳,離開(kāi)水去教游泳步驟、方法及花式,下水后才發(fā)現(xiàn)完全不會(huì)游。因此,只有在水中教、水中學(xué)、水中練才能真正學(xué)會(huì)游泳。

    作為英語(yǔ)教師,應(yīng)培養(yǎng)能“下水”、真正會(huì)“游”的英語(yǔ)跨文化交流人才。首先英語(yǔ)教師應(yīng)轉(zhuǎn)變現(xiàn)有教學(xué)觀念,學(xué)習(xí)跨文化語(yǔ)用知識(shí),培養(yǎng)自身的語(yǔ)用意識(shí)和語(yǔ)用能力,科學(xué)應(yīng)用語(yǔ)用學(xué)知識(shí)來(lái)改變英語(yǔ)傳統(tǒng)教學(xué)模式和教學(xué)方法;其次,創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)語(yǔ)境,將文化背景知識(shí)和語(yǔ)用學(xué)融入教學(xué),讓學(xué)生“水中學(xué)”、“水中練”,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)用意識(shí),提高跨文化語(yǔ)用能力;最后,深入英語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)研究,創(chuàng)新提高英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量。

    [1]Holmes J.Compliments and Compliment Responses in New Zealand English[J].Anthropological Linguistics, 1986,(4):485-508.

    [2]Pomerantz,A.Compliment Responses:Notes on the Coopera-tion of Multiple Constraints[A].Jim,Schenkein.Studies in the Organization of Conversational Interaction[C].New York: Academic Press,1978:79-112.

    [3]Herbert R.K.The ethnography of English Compliments and Compliment Responses: A Contrastive Sketch[A].W.Olesky. Contrastive Pragmatics [C].Amsterdam:John Benjamins, 1989:3-35

    [4]Manes,J.&Wolfson,N.The compliment formula[A].F.Coul-mas.Conversational Routine: Explorations in Standardized Situations and Prepatterned Speech [C].The ague:Mouton, 1981:115-132.

    [5]Holmes,J.Paying Compliments:A Sex-preferential Politeness Strategy[J].Journal of Pragmatics,1988,(12):445-465.

    [6]Herbert R.K.Sex-based Differences in Compliment Behavior [J].Language in Society,1990,(2):201-224.

    [7]Gajaseni,C.A Contrastive Study of Compliment Responses in American English and Thai Including the Effect of Gender and Social Status[D].Urbana:University of Illinois at Urbana-Champaign,1994.

    [8]鄒為誠(chéng).論英語(yǔ)稱(chēng)贊語(yǔ)的交際模式[J].外國(guó)語(yǔ),1990,(1):64- 67.

    [9]吳長(zhǎng)鏞.美國(guó)英語(yǔ)中的恭維語(yǔ)[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),1996,(1): 45-47.

    [10]郭愛(ài)先.美國(guó)英語(yǔ)稱(chēng)贊回應(yīng)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998,(10): 14-16.

    [11]楊曉謙.英漢恭維語(yǔ)對(duì)比研究[D].上海海事大學(xué),2006.

    [12]韓志玲.英漢恭維語(yǔ)對(duì)比研究——從三個(gè)方面談起[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(1):75-76.

    [13]汪方方.多維視野中的俄漢恭維語(yǔ)對(duì)比研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2010.

    [14]何自然,冉永平.新編語(yǔ)用學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.

    [15]王君蘭.中美文化中恭維語(yǔ)語(yǔ)用差異與語(yǔ)用失誤[J].常熟理工學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009,(5):98-101.

    [16]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 1997.

    [17] Leech,G. N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman, 1983.

    (責(zé)任編校:?jiǎn)J艷妮)

    H030

    A

    1673-2219(2016)11-0160-03

    2016-05-15

    廣東省高等職業(yè)技術(shù)教育研究會(huì)2015年一般課題“基于產(chǎn)教融合‘5對(duì)接’的廣東高職教育與區(qū)域產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)適應(yīng)性研究”(項(xiàng)目編號(hào)GDGZ15Y139)階段性成果。

    黃芬(1980-),女,湖南衡陽(yáng)人,碩士,講師,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)用學(xué)。

    猜你喜歡
    恭維英漢跨文化
    超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
    為何恭維讓我們不舒服
    為何恭維讓我們不舒服?
    石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
    恭維為何讓我們不舒服?
    商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
    淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
    跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
    英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
    免疫
    意林(2013年4期)2013-05-14 16:49:17
    商水县| 灵山县| 玉环县| 三明市| 剑河县| 姚安县| 恭城| 剑阁县| 改则县| 尼木县| 嘉义县| 大兴区| 永寿县| 新蔡县| 永善县| 贵定县| 自贡市| 高州市| 盈江县| 都昌县| 尼玛县| 石狮市| 毕节市| 新津县| 张家口市| 江安县| 通山县| 界首市| 宁陵县| 昆山市| 教育| 白山市| 鄂托克旗| 广昌县| 贺州市| 古交市| 鄂托克前旗| 孝义市| 昌江| 县级市| 吴江市|