○王佳琳
漢英顏色詞的分類兼及語(yǔ)法性質(zhì)的對(duì)比研究
○王佳琳
筆者把顏色詞分為基本顏色詞與復(fù)合顏色詞,著重從構(gòu)詞理?yè)?jù)(詞義)和構(gòu)詞方式(詞形)兩個(gè)角度分別對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)中的復(fù)合顏色詞進(jìn)行分類。而后著重將漢語(yǔ)和英語(yǔ)中的復(fù)合顏色詞在分類方法上進(jìn)行對(duì)比,最后對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)基本顏色詞的語(yǔ)法性質(zhì)與功能進(jìn)行總結(jié)。
漢英顏色詞 分類 構(gòu)詞理?yè)?jù) 構(gòu)詞方法 語(yǔ)法性質(zhì) 對(duì)比
顏色詞是根據(jù)詞的概念意義劃分出來(lái)的類,而不是根據(jù)詞的語(yǔ)法功能劃分出來(lái)的。顏色是人類認(rèn)知領(lǐng)域的一個(gè)重要的對(duì)象,因而與人們的主觀世界密切相關(guān)。作為中介,顏色詞把客體和主體聯(lián)系起來(lái)。作為表達(dá)顏色概念的語(yǔ)言形式,它所概括的內(nèi)容,由于受到三方面因素的相互滲透與影響,而顯得復(fù)雜多樣。[1]
顏色詞是人類語(yǔ)言中一個(gè)相對(duì)獨(dú)立并處于動(dòng)態(tài)發(fā)展中的詞匯系統(tǒng),其功能在于描寫自然界中各種事物的色彩和性狀、承載豐富的文化內(nèi)涵并且具備獨(dú)特的語(yǔ)義表達(dá)功能。漢英語(yǔ)言中的顏色詞數(shù)量眾多,構(gòu)詞方式各有規(guī)律并且處于動(dòng)態(tài)發(fā)展之中。因此,對(duì)漢英顏色詞分類的研究往往顯現(xiàn)出多樣化的趨勢(shì)。
關(guān)于漢語(yǔ)顏色詞的分類問(wèn)題,學(xué)者們大致有以下觀點(diǎn):劉均杰先生從詞源角度出發(fā)將漢語(yǔ)顏色詞分為純顏色詞、物體顏色詞、物純顏色詞、純顏色詞的生動(dòng)形式等四類。[2]葉軍先生把顏色詞分為具體顏色詞和抽象顏色詞。[1]詹人鳳先生將顏色詞分為基本顏色詞和非基本顏色詞兩大類,非基本顏色詞中又分為程度顏色詞、實(shí)物顏色詞、派生式顏色詞三類。[3]
我們對(duì)于漢英顏色詞的分類研究沿用比較普遍的分類原則,首先把顏色詞分為單純?cè)~與合成詞兩大類,即基本顏色詞與復(fù)合顏色詞。而后著重對(duì)漢語(yǔ)顏色詞系統(tǒng)中的合成詞進(jìn)行更為細(xì)致的再分類。
(一)漢語(yǔ)顏色詞中的單純?cè)~
漢語(yǔ)顏色詞中的單純?cè)~是指可以添加語(yǔ)素“色”構(gòu)成的單音節(jié)顏色詞,如:黑、白、紅、黃、藍(lán)、綠、灰、褐、紫等。關(guān)于基本顏色詞的數(shù)目各家說(shuō)法不一:劉鈞杰先生認(rèn)為顏色詞有10個(gè),分別是黑、白、紅、黃、藍(lán)、綠、青、灰、褐、紫。[2]劉丹青認(rèn)為顏色詞有9個(gè),去掉了“褐”。[4]詹人鳳認(rèn)為顏色詞僅為黑、白、紅、黃、藍(lán)、綠。[3]
基于現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用、現(xiàn)代漢語(yǔ)詞頻統(tǒng)計(jì)、人類色彩域認(rèn)知以及前人對(duì)基本顏色詞的研究基礎(chǔ)和理論共識(shí),筆者贊同詹人鳳先生對(duì)漢語(yǔ)基本顏色詞數(shù)目的界定。他用三條標(biāo)準(zhǔn)來(lái)界定現(xiàn)代漢語(yǔ)基本顏色詞:其一為專門性,即專門表示顏色而不能由別的實(shí)物詞兼表。其二為概括性,即能夠把相關(guān)顏色概括在內(nèi)而本身不被別的顏色詞所概括,并且不能是過(guò)渡色。其三為非派生性,即不能由其它詞構(gòu)成。[3]據(jù)此,我們認(rèn)為“現(xiàn)代漢語(yǔ)基本顏色詞”有黑、白、紅、黃、藍(lán)、綠六個(gè)。
(二)漢語(yǔ)顏色詞中的合成詞
筆者著重從漢語(yǔ)顏色詞的構(gòu)詞理?yè)?jù)(詞義)和構(gòu)詞方式(詞形)兩個(gè)角度對(duì)漢語(yǔ)漢語(yǔ)顏色詞中的合成詞加以分析。
1.從詞義上分析,可以分為借物喻色、擬人擬物、抽象認(rèn)知和添加后綴四類顏色詞。
A.借物喻色類。通常借自然物質(zhì)的色彩再與純色詞組合,來(lái)反映自然界的豐富色彩。這類詞在漢語(yǔ)顏色詞中占較大比重??梢苑譃橹T多小類。有描摹金屬、珍寶顏色的,如金黃色、鐵青、瑪瑙紅、珍珠白等;有利用動(dòng)物的皮毛來(lái)表現(xiàn)顏色的,如豹紋色孔雀藍(lán)、鵝黃;有借植物表顏色的,像花朵、樹(shù)木、果實(shí)等實(shí)際上是對(duì)純色詞更為細(xì)致的分類,如桃紅、柳綠、檸檬黃等;有利用自然景物來(lái)表現(xiàn)顏色的,這類詞所反映的顏色需借助對(duì)某些自然景象進(jìn)行選擇性加工,從而便于使人心領(lǐng)神會(huì),如春色、秋色等;還有借人類創(chuàng)造的各種器物表現(xiàn)顏色的,如:景泰藍(lán)、磚紅等;借食物來(lái)表現(xiàn)顏色的,如乳白、杏黃、棗紅、茄皮紫等不可勝數(shù)。
B.擬人擬物類。所謂“擬人擬物”指借人或物的各種情狀來(lái)描寫色彩。如昏黃、煞白、嬌綠。“嬌綠”,用“嬌”來(lái)修飾“綠”,給人以嬌嫩水潤(rùn)、鮮翠欲滴的審美感受。
C.抽象認(rèn)知類。這類詞呈現(xiàn)出色彩域中某種較為抽象的狀態(tài)或特性。比如“斑斕”用來(lái)形容各種顏色燦爛多彩,交相輝映之態(tài)。諸如“淡雅、錦繡、絢爛、光怪陸離、斑斕、斑駁”這類詞通常很難給人以具體顏色的感知,都屬于顏色詞中較為抽象的一類。
D.添加后綴類。即漢語(yǔ)顏色詞詞匯系統(tǒng)中的一類后綴式顏色詞。它們由純色詞跟表示性質(zhì)或狀態(tài)的后綴組合而成。后綴通常隱含著感情色彩并且不能獨(dú)立使用而依附于純色詞。常用的后綴如:—咕隆咚、—不溜秋、—不拉幾、—拉巴幾、—巴呲咧等。如:黑咕隆咚、灰不溜(秋)、灰不拉幾等。
2.從詞形上分析,可以分為復(fù)合式、附加式、重疊式顏色詞三類。
A.復(fù)合式顏色詞至少由兩個(gè)不相同的詞根結(jié)合在一起構(gòu)成,可分為四小類。第一,性狀形容詞語(yǔ)素與顏色語(yǔ)素組合。前一語(yǔ)素對(duì)后一語(yǔ)素起修飾與限定作用。常用的有深、淺、明、暗、大、鮮、純、亮、嫩、湛、煞、枯、嬌、確等。第二,名詞語(yǔ)素與“色”組合。前一個(gè)語(yǔ)素具有比喻意味,表達(dá)“像……一樣”。如米色、肉色、駝色等。第三,名詞語(yǔ)素或短語(yǔ)與顏色語(yǔ)素組合,后一語(yǔ)素的作用在于對(duì)顏色的具體范疇做出限定,同樣具有比喻的意味。如果綠、漆黑、湖藍(lán)、金黃、象牙白等。第四,由兩個(gè)表顏色的語(yǔ)素復(fù)合而成。前一語(yǔ)素通常表示輔色,后一語(yǔ)素表示主色,體現(xiàn)出修飾與被修飾關(guān)系。如橙黃、粉紅、紅棕等。
B.附加式顏色詞由表達(dá)具體顏色意義的詞根和具有附加意義的詞綴構(gòu)成,包含兩類形式。第一,由單音節(jié)顏色詞與疊音后綴(通常為兩個(gè)相同的重讀音節(jié))組成。如紅彤彤、白皚皚、灰蒙蒙、綠油油等。第二,由單音節(jié)顏色詞與多音節(jié)后綴(通常為兩、三個(gè)不完全相同的音節(jié)所構(gòu)成,形式比較生動(dòng))組成。如黑咕隆咚、黃不拉幾、灰不溜秋等。
C.重疊式顏色詞是由兩個(gè)相同的表顏色的詞根重疊所構(gòu)成的,數(shù)量十分有限。如茫茫、蒼蒼等。
(一)英語(yǔ)顏色詞中的單純?cè)~
英語(yǔ)顏色詞也分為單純?cè)~和合成詞。英語(yǔ)的基本顏色詞有10個(gè),包括white(白色)、black(黑色)、red(紅色)、green(綠色)、yellow(黃色)、blue(藍(lán)色)、orange(橙色)、brown(褐色)、purple(紫色)、grey(灰色)。上述基本顏色詞均由單個(gè)詞根構(gòu)成,屬于單純?cè)~。
英語(yǔ)中除基本顏色詞之以外的其他顏色詞稱為“非基本顏色詞”,也叫“普通顏色詞”。普通顏色詞中也存在少量的單純?cè)~。比如:wan(臉色因病而蒼白)、ash(灰)等。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中的單純?cè)~通過(guò)另造生詞的手段來(lái)表達(dá)新的意義。因此詞與詞之間看不出所屬顏色系統(tǒng)的一致性。這與漢語(yǔ)顏色詞完全不同。舉例來(lái)說(shuō),同樣是表達(dá)“白”的意義,英語(yǔ)中用“white”表示白色,用“pale”表示臉色蒼白,而用“bleach”表示漂白。這幾個(gè)詞從形式上看沒(méi)有任何相同之處。
(二)英語(yǔ)顏色詞中的合成詞
英語(yǔ)的合成詞分為派生詞和復(fù)合詞兩類。作為一種具有豐富形態(tài)標(biāo)志和形態(tài)變化的語(yǔ)言,英語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)在構(gòu)詞上的總體特點(diǎn)是以派生為主,復(fù)合詞占少數(shù)。如:顏色詞中的派生詞如purplish(紫色的)由一個(gè)詞根purple(紫色)與一個(gè)詞綴(-ish)構(gòu)成,由詞根“派生”而來(lái),用添加后綴的手段構(gòu)成新詞。顏色詞中的復(fù)合詞如purplish red(紫紅)由兩個(gè)或兩個(gè)以上詞根或詞purplish和red組合構(gòu)成新詞。
英語(yǔ)普通顏色詞可分為兩類:簡(jiǎn)單普通顏色詞(少數(shù)為單純?cè)~)和復(fù)合顏色詞(全部為合成詞)。我們分別從構(gòu)詞理?yè)?jù)(詞義)和構(gòu)詞方式(詞形)角度對(duì)簡(jiǎn)單普通顏色詞和復(fù)合顏色詞加以分析。
1.從構(gòu)詞理?yè)?jù)上分析簡(jiǎn)單普通顏色詞和復(fù)合顏色詞的構(gòu)成
A.從構(gòu)詞理?yè)?jù)上對(duì)簡(jiǎn)單普通顏色詞的構(gòu)成進(jìn)行分析時(shí),可以把簡(jiǎn)單普通顏色詞分為實(shí)物和抽象認(rèn)知顏色詞兩類。
實(shí)物顏色詞通過(guò)借用顏色域外其他范疇的已有詞匯,如植物、動(dòng)物、自然物質(zhì)與自然現(xiàn)象、食物等名詞轉(zhuǎn)化而來(lái)??梢苑譃槲逍☆?。有動(dòng)物類的,如 peacock(孔雀)、sable(黑貂)黑色等;有植物類的,如lemon(檸檬)淡黃色,olive(橄欖)淡綠色;有自然物質(zhì)和自然現(xiàn)象類的,如fire(火)鮮紅色,night(夜)黑色,rainbow(虹)彩色等。有器物類的,如ink(墨)黑色,brick(磚)紅色,buff(軟牛皮)淺棕黃色等;還有食物類的,如chocolate(巧克力)深褐色等。
抽象認(rèn)知顏色詞由形容詞與顏色詞組合而成。形容詞用以表達(dá)主觀情感,顏色詞用以表達(dá)顏色基調(diào)。這類詞在形式上較為單一。如:hot pink(暖粉),也可以直接用非表顏色的形容詞表示。如:warm (暖色)、cold(冷色)。
B.從構(gòu)詞理?yè)?jù)上對(duì)復(fù)合顏色詞的構(gòu)成進(jìn)行分析時(shí),我們發(fā)現(xiàn)復(fù)合顏色詞大多為顏色域內(nèi)詞,并且通常以基本顏色詞作為其基本構(gòu)成成分。可分為三小類:
a.動(dòng)、植物/自然物質(zhì)+基本顏色詞。如chestnut black(栗子黑),olive grey(橄欖灰),silver white(銀白)。
b.形容詞+基本顏色詞/植物顏色詞/自然物質(zhì)。如golden yellow (金黃)。
c.基本顏色詞+基本顏色詞/名詞/形容詞。如:red brown(紅棕色)。
2.從構(gòu)詞方式上分析復(fù)合顏色詞的構(gòu)成
從構(gòu)詞方式上對(duì)復(fù)合顏色詞的構(gòu)成進(jìn)行分析時(shí),可以把復(fù)合顏色詞分為附加式與復(fù)合式合成詞兩類。
A.附加式合成詞通過(guò)顏詞直接加后綴構(gòu)成新詞。常見(jiàn)的后綴有七種類型。
a.顏色詞+后綴-ness構(gòu)成顏色名詞。如:whiteness(白色)、pearliness(珍珠白)、darkness(漆黑)。
b.基本顏色詞+后綴-ish構(gòu)成顏色形容詞,表示略“帶……色的”“微微/接近……色的”,如reddish(淡紅的)。
c.普通顏色詞+后綴-y/后綴-en構(gòu)成顏色形容詞。具體指用事物名稱代顏色的普通顏色詞,表達(dá)的意思是“像一樣……(色)的”。如bloody(血紅色的)、silvery(銀白色的)以及golden(金黃色的)。
d.普通顏色詞+后綴-ous構(gòu)成顏色形容詞。如olivaceous(橄欖色的)
e.顏色詞+后綴-ly構(gòu)成顏色形容詞,如pearly(珍珠白的)。
f.顏色詞+后綴-ed構(gòu)成顏色形容詞,如:reddened因帶有了一定的動(dòng)作意味,表義為“使變紅”。
B.復(fù)合式合成詞通過(guò)加后綴的方式派生成詞以后再與其他顏色詞復(fù)合成新詞。主要包括兩種類型。
a.詞根復(fù)合式顏色詞。由兩個(gè)或多個(gè)詞根復(fù)合成一個(gè)新的顏色詞。如sunflower(向日葵色)、cockcomb(雞冠紅)。
b.詞復(fù)合式顏色詞。除了基本顏色詞以外,顏色詞系統(tǒng)中還有大量色彩無(wú)法用單純?cè)~或派生詞來(lái)表現(xiàn)。這時(shí)需要借助復(fù)合詞具備的能產(chǎn)性大量創(chuàng)造出特殊顏色詞。這類詞可以分為下述幾類:其一,顏色詞+顏色詞。如orange pink(橙粉)、red brown(紅棕)等。其二,表物詞+顏色詞。表物詞的出現(xiàn)直接映射了顏色,使這類顏色詞的指代內(nèi)容更為直觀、形象可感。英語(yǔ)中這類詞相當(dāng)豐富。如Chinese red(中國(guó)紅),ocean green(海洋綠)。其三,表物詞+色。表物詞稱為色彩的具體指向,表達(dá)“像某物一樣的顏色”。如brass color(黃銅色)、cherry-colored(櫻桃色)。其中colored作為過(guò)去分詞,對(duì)后面的名詞進(jìn)行修飾,屬于偏正結(jié)構(gòu)。使整個(gè)復(fù)合顏色詞在表意上因具有完成體的性質(zhì)而產(chǎn)生了動(dòng)作意義。其四,季節(jié)名詞+基本顏色詞。構(gòu)成表達(dá)景狀的抽象顏色詞,使表意更為具體、豐滿。如spring green(春天的嫩綠)、autumn orange(秋天的金黃)。其五,形容詞/副詞+顏色詞。形容詞或副詞用來(lái)限定顏色的深度、亮度、純度、對(duì)比度等。因而構(gòu)成的復(fù)合詞會(huì)有明暗或深淺的差異,表現(xiàn)出的色彩相對(duì)基本顏色詞而言較為模糊。如golden yellow (金黃)、dark blue(深藍(lán))、off-white(黃白色)。其六,動(dòng)詞的過(guò)去分詞+顏色詞。這種復(fù)合顏色詞表義是:在某種動(dòng)作行為完成后形成的某物體的顏色。如faded pink(凋謝般的粉色)。第七,基本顏色詞-ish+基本顏色詞。描述合成的顏色詞時(shí)使用,詞性為形容詞,表示帶有某顏色的某顏色。以后一種顏色作為合成顏色的主色。如yellowish-brown(黃褐色的),blackish-green(暗綠色的)。
(一)從構(gòu)詞理?yè)?jù)的角度對(duì)比漢語(yǔ)和英語(yǔ)顏色詞
雖然漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言所反映的民族歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和文化背景具有差異性,然而由于人類所具備的相同的生理機(jī)制和相似的認(rèn)知結(jié)構(gòu),漢英兩種語(yǔ)言的顏色詞仍然在構(gòu)詞理?yè)?jù)上表現(xiàn)出較大的一致性。比如實(shí)物類和抽象認(rèn)知類顏色詞,均在漢英兩種語(yǔ)言的復(fù)合顏色詞中占據(jù)了不小的比例,因前文已作詳細(xì)說(shuō)明,此處不再贅言。而二者的相異之處則主要在于漢語(yǔ)中獨(dú)有一類添加后綴式顏色詞,如“灰不溜秋、白巴呲咧”等,不乏其數(shù)。這類后綴隱含一定的感情色彩、只能緊密地依附于簡(jiǎn)單顏色詞之后,卻極大地體現(xiàn)出漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)表義的豐富性。
(二)從構(gòu)詞方式的角度對(duì)比漢語(yǔ)和英語(yǔ)顏色詞
二者共同之處在于漢語(yǔ)和英語(yǔ)在復(fù)合顏色詞的構(gòu)詞方式上是大體相同的。都包括復(fù)合式、附加式兩大主要類別。而不同之處在于:漢語(yǔ)中特有一種重疊式顏色詞,即僅由兩個(gè)相同的表顏色的詞根重疊而成,數(shù)目較為稀少,例如“茫茫、蒼蒼、皚皚”一類,此外,除去兩種語(yǔ)言的顏色詞因其語(yǔ)法功能不盡相同而導(dǎo)致各自顏色詞系統(tǒng)在構(gòu)詞方式上體現(xiàn)出的具體差異之外,二者的不同之處還體現(xiàn)為英語(yǔ)中的簡(jiǎn)單普通顏色詞可以通過(guò)借用顏色域外其他范疇的已有詞匯,比如動(dòng)植物、自然物質(zhì)與自然現(xiàn)象等詞而產(chǎn)生。人們?cè)诿枋瞿呈挛锏纳蕰r(shí)可以利用現(xiàn)有自然物體的顏色本身來(lái)指代顏色,形成一種詞匯借用。比如英語(yǔ)中“chocolate”本義為“巧克力”,在作為普通顏色詞使用時(shí),指的是“巧克力色或深褐色(的)”,兼具形容詞和名詞兩種詞性。而漢語(yǔ)中卻缺乏憑借此類借用手段而直接生成顏色詞的構(gòu)詞法。在漢語(yǔ)中,與此法最為近似的顏色詞構(gòu)詞法的基本生成模式必須為普通顏色詞+“色”,必須作為一個(gè)復(fù)合詞整體使用方可用來(lái)描述顏色,如“巧克力色”“血色”等。例如:“包裝紙是巧克力色的”是不能表述成“包裝紙是巧克力”這樣的歧義句式的。
漢語(yǔ)的顏色詞通常的詞性既可以是名詞,又可以是形容詞,用來(lái)表示所修飾或描述對(duì)象的顏色屬性。在句中,顏色詞能夠充當(dāng)多種成分,如主語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ)、謂語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等?,F(xiàn)分別把其所能充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞肿鞒鋈缦铝信e。[5]
(一)名詞性顏色詞的語(yǔ)法性質(zhì)
1.作主語(yǔ)。名詞性顏色詞以及由“顏色詞+的”構(gòu)成的“的”字結(jié)構(gòu)都可以在句中充當(dāng)主語(yǔ)。如:
(1)藍(lán)色是我最喜歡的顏色。
(2)桌上一只貯水的寬口瓶里,竟插著一束
野花,藍(lán)的是矢車菊,金黃的是非洲菊。
2.作定語(yǔ)。作定語(yǔ)的名詞性顏色詞可以與“的”組合使用,也可以省略“的”字,還可以直接與“色”組合在句中充當(dāng)定語(yǔ)。如:
(3)空口說(shuō)明的效力是會(huì)逐漸消失的,白紙黑字才能存證。
(4)湖面上泛起了陣陣銀色的微波。
3.作賓語(yǔ)。名詞性顏色詞以及由“顏色詞+的”構(gòu)成的“的”字結(jié)構(gòu)都可以在句中充當(dāng)賓語(yǔ)。如:
(5)慢慢的,深藍(lán)色的天越來(lái)越淺,漸漸的變成了白色。
(6)全片大部分是用黑白的,只有片尾用了紅色,紅色的血和紅色的旗幟。
4.作謂語(yǔ)。作謂詞的顏色詞通常以名詞謂語(yǔ)句的形式出現(xiàn)。如:
(7)有各種色彩,有的潔白,有的透明,有的烏黑……
(二)形容詞性顏色詞的語(yǔ)法性質(zhì)
1.作主語(yǔ)。顏色詞通常都可以在句中作主語(yǔ),而其生動(dòng)形式卻一般不能作主語(yǔ)。比如例8中的主語(yǔ)“白”如改作其生動(dòng)形式“白花花”,則全句將不符合漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范。
(8)白是我最鐘愛(ài)的。
2.作定語(yǔ)。各種形容詞性顏色詞(包括其生動(dòng)形式在內(nèi)),都可以在句中作定語(yǔ)。其中,顏色詞的生動(dòng)形式因受到韻律與節(jié)奏的制約,通常要與助詞“的”連用。
(9)看到那金燦燦的黃杏,抑制不住的口水幾乎就要流出口來(lái)。
(10)路旁賣水蘿菠的把鮮紅的蘿菠插上嬌綠的菠菜葉,高高興興的在太陽(yáng)地里吆喝著春聲。
3.作賓語(yǔ)?;绢伾~在句中充當(dāng)賓語(yǔ)成分時(shí),一般緊跟在“是”“呈”“泛”“發(fā)”等動(dòng)詞之后。如:
(11)有各種色彩,有的潔白,有的透明,有的烏黑,有的呈鉛灰,還有的呈紅色和黃色。
(12)我心頭一陣發(fā)熱,臉上一陣泛紅。
4.作謂語(yǔ)或謂語(yǔ)中心語(yǔ)?;绢伾~作謂語(yǔ)時(shí),還可以受程度副詞修飾。如:
(13)個(gè)個(gè)臉色雪白紅潤(rùn),雖沒(méi)有涂脂抹粉,卻散發(fā)出誘人的香味。
(14)黃米:指去了殼的黍子的子實(shí),比小米稍大,顏色很黃,煮熟后很黏。
5.作狀語(yǔ)。顏色詞的生動(dòng)形式通常要與助詞“地”組合,在句子中作狀語(yǔ),同樣也是受到韻律與節(jié)奏的制約的原因。如:
(15)年紀(jì)那么大了,怎么能紅口白牙地亂說(shuō)?
(16)自討沒(méi)趣的票販子灰溜溜地走了,再也不敢在西直門露面。
6.作補(bǔ)語(yǔ)。結(jié)構(gòu)助詞“得”和形容詞性顏色詞組合,在動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ)成分。如:
(17)強(qiáng)烈的燈光把他的臉照得煞白,上面重又覆蓋了褶皺。
英語(yǔ)基本顏色詞同樣兼具名詞和形容詞兩種詞性,此外還可以作動(dòng)詞使用。
1.作主語(yǔ)。
(18)Red sutis you very well.紅色衣服適合你穿。
2.作定語(yǔ)。英語(yǔ)顏色詞作定語(yǔ)的很多,幾乎所有英語(yǔ)顏色詞都能充當(dāng)定語(yǔ)。
(19)Green tea is consumed less in the Western world than black tea.
綠茶不如紅茶在西方銷路那么好。
(20)Two days later,flushed with vindication,she knocked on my front door and handed me a yellowed newspaper clipping.
兩天后,因?yàn)檗q解她紅著臉,敲開(kāi)了我家的前門,遞給我一張泛黃的剪報(bào)。
(21)The red carpet jars with the furniture.
紅色的地毯與家具不協(xié)調(diào)。
3.作賓語(yǔ)。
(22)We adore red.我們喜歡紅色。
4.作表語(yǔ)。英語(yǔ)中的顏色詞及其構(gòu)成的習(xí)慣用語(yǔ)常常作表語(yǔ),一般與be動(dòng)詞或系(link verb)動(dòng)詞連用。這些顏色詞在慣用語(yǔ)中大多已失去原有的詞義。此外,顏色詞還經(jīng)常出現(xiàn)在“l(fā)ook、see、sound、appear”等詞之后。如:
(23)I've had so many falls that I'm black and blue all over.
我跌倒多次,弄得全身青一塊紫一塊。
(24)It is only once in a blue moon that you get an opportunity like that.
你遇到的機(jī)會(huì)簡(jiǎn)直是千載難逢。
5.作謂語(yǔ)。英語(yǔ)中的顏色詞在充當(dāng)謂語(yǔ)時(shí),意義相當(dāng)于“make(become)+表示顏色的形容詞”。作謂語(yǔ)的顏色詞融動(dòng)作與顏色于一體,形式上更為簡(jiǎn)潔,表意上更富于表現(xiàn)力。
(25)The icing had faded and yellowed and I decided to sell it,but not for the money, she added.
“糖衣漸漸融化、變黃了,于是我決定將它賣掉,但不是為了錢”她補(bǔ)充道。
(26)My pea jacket has greened with wear.
我那件厚呢上衣已經(jīng)穿得變成綠色了。
6.作狀語(yǔ)。在英語(yǔ)中,介詞(如in)和純顏色詞搭配,可以充當(dāng)狀語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)。這時(shí)顏色詞所表示的語(yǔ)義己經(jīng)不再是其概念義,而是引申義。
(27)On big occasions,we like to decorate our homes in red.
在重大節(jié)日里,我們喜愛(ài)以紅色調(diào)來(lái)裝飾我們的家。
(28)These ironclad details are irrefutable proof in black and white.
白紙黑字,鐵證如山。
7.作補(bǔ)語(yǔ)。
(29)He leathered the slave black and blue.
他用皮鞭把奴隸抽打得渾身青一塊紫一塊。
漢語(yǔ)是一種缺乏形態(tài)變化的語(yǔ)言。在語(yǔ)法方面,它與富于形態(tài)變化特點(diǎn)的英語(yǔ)形成了鮮明的對(duì)比,因此二者在語(yǔ)法性質(zhì)方面存在不小的差異。由于漢、英兩種語(yǔ)言各自的顏色詞詞匯系統(tǒng)分類細(xì)致而繁復(fù),為使文章的對(duì)比結(jié)論更加明晰可見(jiàn)、對(duì)比過(guò)程更具有典型性與可操作性,我們僅針對(duì)于漢英兩種語(yǔ)言中數(shù)目較為固定、學(xué)界取得共識(shí)的基本顏色詞或由基本顏色詞作為詞根復(fù)合而成的復(fù)合顏色詞的語(yǔ)法性質(zhì)進(jìn)行對(duì)比。
對(duì)漢英顏色詞的語(yǔ)法功能進(jìn)行對(duì)比時(shí),我們發(fā)現(xiàn)二者的相同之處在于:在句中都可以充當(dāng)主語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ)、謂語(yǔ)、狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)等成分,語(yǔ)法功能眾多。
二者的不同之處主要在于:首先,英語(yǔ)中的顏色詞以及由顏色詞構(gòu)成的詞組或慣用語(yǔ)還可以充當(dāng)表語(yǔ)成分,而表語(yǔ)卻是漢語(yǔ)的語(yǔ)法系統(tǒng)中并不存在的成分;其次,當(dāng)英語(yǔ)顏色詞在充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ)、謂語(yǔ)或狀語(yǔ)時(shí),通常已不再表達(dá)該詞原本所具有的概念義,取而代之的是引申義或動(dòng)作意義;再次,漢語(yǔ)中顏色詞作謂語(yǔ)時(shí),通常多用于名詞謂語(yǔ)句中,表達(dá)的是與顏色有關(guān)的某種性質(zhì)或狀態(tài),因而顏色詞本身并不具備動(dòng)作意義。而古代漢語(yǔ)中能夠作謂語(yǔ)、用如動(dòng)詞的顏色詞,比如“春風(fēng)又綠江南岸”一類的詩(shī)句中出現(xiàn)的“綠”字,詞性原本為名詞,基于修辭效果的考量而在句中臨時(shí)活用作動(dòng)詞而表達(dá)使動(dòng)的意義,這種用法雖然富于生動(dòng)傳神性,但其在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的使用頻率畢竟較低,不足以與英語(yǔ)中用作謂語(yǔ)的顏色詞相提并論。
綜上所述,對(duì)漢英兩種語(yǔ)言中的顏色詞從構(gòu)詞理?yè)?jù)和構(gòu)詞方法上的分類以及對(duì)漢英兩種語(yǔ)言中基本顏色詞的語(yǔ)法性質(zhì)所進(jìn)行的較為系統(tǒng)的對(duì)比研究,將有助于人們進(jìn)一步探究漢語(yǔ)和英語(yǔ)顏色詞的異同,并進(jìn)一步完善對(duì)顏色詞領(lǐng)域的現(xiàn)有研究所取得的理論共識(shí),進(jìn)而加深人們對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)顏色詞的本質(zhì)的理解與認(rèn)識(shí)。
注釋:
[1]葉軍:《關(guān)于建設(shè)現(xiàn)代漢語(yǔ)顏色詞屬性庫(kù)的構(gòu)想》,語(yǔ)言文字應(yīng)用,2000年,第1期,第52-57頁(yè)。
[2]劉鈞杰:《顏色詞的構(gòu)成》,語(yǔ)言教學(xué)與研究,1985年,第2期,第71-77頁(yè)。
[3]詹人鳳:《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)義學(xué)》,北京:商務(wù)印書館,1997年版,第6頁(yè)。
[4]劉丹青:《現(xiàn)代漢語(yǔ)基本顏色詞的數(shù)量及序列》,南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1990年,第3期,第77-80頁(yè)。
[5]方飛雷:《英語(yǔ)顏色詞的探討》,浙江絲綢工學(xué)院學(xué)報(bào),1997年,第2期,第129-134頁(yè)。
[6]本文所使用的全部漢語(yǔ)例句援引自北京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究中心CCL現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),網(wǎng)址為http://ccl.pku.edu.cn:8080/ ccl_corpus/index.jsp?dir=xiandai。
[7]本文所使用的全部英語(yǔ)例句援引自《21世紀(jì)大英漢詞典》《新英漢大辭典》以及網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)址為http://www.englishtang.com、http://www.hotdic.com和http://article.yeeyan.org。
[1]張叢江.英語(yǔ)顏色詞的語(yǔ)義延伸及其它[J].牡丹師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003年,第6期,第51-52頁(yè)。
[2]北京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究中心CCL現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)http://ccl. pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp?=xiandai.
[3]英文例句援引自網(wǎng)址http://www.englishtang.com、www. hotdic.com、article.yeeyan.org.
(王佳琳 黑龍江哈爾濱 黑龍江大學(xué)文學(xué)院;哈爾濱工程大學(xué)國(guó)際合作教育學(xué)院 150080)
本文系黑龍江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目“哈爾濱方言古清入今上聲字讀音的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究”,[項(xiàng)目編號(hào):14C049]。)